Wow, wow, people. You know, actually, I love people because my work is about people. It's actually about bringing people together. I'm an artist. I mean, until I found a real job, but now it looks like it's getting pretty serious.
Waouh ! Waouh, waouh, les gars ! Vous savez, j’adore les gens parce que mon travail se focalise sur eux. En fait, il s’agit de réunir les gens. Je suis un artiste, enfin, jusqu’à ce que je trouve un vrai travail, mais ici on dirait que c’est du sérieux.
(Laughter)
(Rires)
But, you know, I also love walls. And I know that walls are supposed to divide us, but I think I've found a way to use walls to bring us together. And I've tried this in different places. This was in Israel, Palestine, 15 years ago, where, with my friend Marco, I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job and then pasted them on Israeli city and Palestinian city, and people couldn't even recognize who is who. This was in the favelas of Brazil. Faces of women on the hills of the community.
Mais vous savez, j’aime aussi les murs. Je n’ignore pas qu’ils sont censés nous diviser. Mais je pense avoir trouvé un moyen d’utiliser les murs pour nous rassembler. J’ai essayé à plusieurs endroits. Ici, c’est en Israël et en Palestine, il y a 15 ans. Avec mon ami Marco, on a photographié des Israéliens et des Palestiniens de même métier et on a collé les photos dans les villes des deux régions et personne ne pouvait dire qui était qui. Ici, ce sont les favelas au Brésil. Des visages de femmes sur les murs de la communauté.
(Applause)
(Applaudissements)
Often the first target of the violence that is happening there. This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre. I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out. And with 400 people and paper and glue, we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger. This was at the border between Mexico and US. Thank you.
Elles sont les premières cibles de violence là-bas. Voici un petit musée à Paris ; ça s’appelle Le Louvre. J’ignore si vous en avez entendu parler, mais j’ai voulu le mettre à l’honneur. Avec 400 personnes, du papier et de la colle, nous avons refait toute la place pour agrandir la pyramide par 10 fois. Ici, nous sommes à la frontière du Mexique et des États-Unis. Merci.
(Applause and cheers)
(Applaudissements et encouragements)
Kikito, the little kid, is one year old, and he lives in the little house you see on the top left of the image. I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
Kikito, le petit garçon ici, il a un an et il habitait dans une maison là-haut, à gauche sur la photo. Et je me suis demandé comment il voyait le mur à son âge.
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world?
Chaque fois que je démarre un projet,
And I never really know how a projects starts. Couple years ago, I was making breakfast and a friend of mine called me.
je me demande si je vais pouvoir changer le monde. Pourtant, je ne sais jamais vraiment comment un projet démarre. Il y a quelques années, je préparais le petit-déjeuner et un ami, Saul, m’appelle :
Friend Saul, he says, "JR, you love walls. Why don't you do a project in prison?"
« JR, tu aimes les murs. Pourquoi tu ne fais pas un projet en prison ?
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it, but it's too much paperwork administrative, bureaucracy. Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
- Tu sais, je le ferais bien mais c’est beaucoup de paperasserie, d’administration, de bureaucratie. Et on m’a déjà arrêté 15 fois. Ils ne veulent pas me voir. »
And he was like, "I know, bro, but you love walls so much, what you would do in there. If you could do it, what could you do?"
Mais mon pote insiste : « Je sais, mais tu aimes tellement les murs. Si tu le faisais, que ferais-tu ? »
I was like, "OK, you know what?" I had an idea. If I wanted to finish my poached eggs and my, you know, French toast before it gets cold, I had to get rid of him. So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
J’ai répondu : « Ok, j’ai compris. » J’ai eu une idée. Si je veux terminer mes œufs et mes toasts avant que ça ne refroidisse, je dois me débarrasser de lui. Alors je lui ai dit que j’allais peindre toute la prison.
He was like, "Wow, that's amazing." He hung up the phone, I thought I'd never hear from him for two decades.
Mon pote a trouvé ça formidable et il a raccroché. Je pensais ne plus entendre parler de lui pendant 20 ans.
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
Mais Saul a appelé son ami Scott
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
et lui dit qu’il m’a parlé et que je suis prêt à aller en prison.
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor." Hung up the phone, called the governor.
Scott trouve ça super et propose d'appeler le gouverneur. Il raccroche et c’est ce qu’il fait.
Governor was like, "Who's this JR?"
Le gouverneur demande qui est ce JR.
"He does black and white, and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
«C’est un artiste qui fait du noir et blanc. Il prend les gens en photo, il parle de leur histoire…»
"I'm sorry, I've never heard of it."
Le gouverneur n’en a jamais entendu parler.
"Yes, there's very large murals."
Scott insiste sur les fresques
And the governor was like, "Wait, wait, wait. Before I was the governor, I was in a mural. There were 1,300 people, each one of them recorded their story, and I was one of them. Is that the same artist?"
et le gouverneur l’arrête : «Attends, attends. Avant de devenir gouverneur, j’ai fait partie d’une fresque. Il y avait 1300 personnes, chacun racontait son histoire et je suis l’un d’eux. Est-ce le même artiste ?
The guy said, "Yes, that's the same artist."
- Oui, oui, c’est lui.
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
-Donnez-lui carte blanche pour toutes les prisons de Californie.»
(Laughter and applause)
(Rires) (Applaudissements)
Calls me back. Next thing you know, I’m on Google Earth, and there's 35 prisons. I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man. I cannot paste if I don't have my clear surface. So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work. The yard is made of sand and grass. I cannot do it. I know nothing about prisons. So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?" I'm like, "Oh, actually, you know what? The yard here in the center looks like it's concrete. I could work on that."
Mon ami me rappelle et je vais sur Google Earth. Il y a 35 prisons et je les regarde. Je me dis que je fais des fresques en papier. Je ne peux pas travailler sans surface plane. Rien de tout cela n’est adéquat, c’est impossible. Le sol est en sable ou en herbe. Je n’arriverai à rien. Je ne connais rien aux prisons. Mais en regardant celle-ci, je demande qu’on fasse un zoom dessus. «Regardez-moi ça ! La cour au centre semble être en béton. Je pourrais travailler sur ça.»
"Look, JR, that's a supermax security prison." It's called Tehachapi, it's actually in the top five of the most violent prisons.
On me dit que c’est une prison de très haute sécurité. Elle s’appelle Tehachapi et c’est une des cinq prisons les plus violentes du pays.
I was like, "That will do it."
Mais mon choix est fait et le lendemain, on y est allé en avion.
The next day, we flew there. We arrived there, and of course, you know, it's not that easy to get there. It's like fences, electric fences, walls. And you add more walls and more people that check your IDs. I get all the way to the yard. And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed who say, "Alright, this is going to be very simple. There's some people waiting for you in a gymnasium. We gathered some inmates. You cannot approach them, you cannot touch them. You can sit at the chair that we designed for you, and we're going to surround the area of the gymnasium."
Une fois sur place, vous savez, ce n’est pas facile d’entrer. Il y a des clôtures électriques, des murs, et un peu plus de murs, et plein de gens qui vérifient nos papiers. J’arrive finalement dans la cour. Il y a un type en uniforme avec une veste pare-balles, armé jusqu’aux dents qui me dit : « C’est simple. Il y a des mecs dans le gymnase pour toi. Ce sont des détenus. Tu ne peux pas les approcher, ni les toucher. Tu t’assieds sur la chaise qu’on a prévue pour toi et on va cerner le gymnase.»
That sounds fun. I enter the room, and we do this thing in France, I don't know if you have that, but you shake people's hand, you know? So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR. What's your name?" And go around the table, and then I sat. And I spoke with them. A lot of them have been there since they were teenagers, some of them even from the age of 13. And I've never seen anything like it. And so I told them about my art and about the idea.
Ça a l’air super convivial. J’entre dans la salle. Mais en France, on a cette habitude, j’ignore si vous l’avez, mais on serre la main des gens. Alors, je serre des mains. « Salut. Moi, c’est JR. Comment t’appelles-tu ? » J’ai fait le tour et je me suis assis. J’ai parlé avec eux. La plupart était là depuis leur adolescence. Certains même depuis l’âge de 13 ans. Je n’avais jamais rien vu de tel. Alors, je leur ai parlé de mon art, de mon idée.
And they asked me a question, they said, "But what is the purpose of your art?"
Ils m’ont demandé quel était le but de mon art.
Well, you know, that's a good question. I don't know if I can answer before, you know, trying a project. So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything, I just want you to know, if there's anyone here in this room that by being in this project, you might offend some of your victims outside, I'm not your guy. I'm going to get too much attention for you. If I were you, don't participate in this project."
C’est une bonne question. Je ne sais pas vraiment répondre avant de commencer un projet. Alors, je leur ai expliqué mon idée et je leur ai dit qu’avant de commencer, je voulais qu’ils sachent que si certains parmi eux, en participant au projet, risquaient d’offenser leurs victimes, je n’étais pas partant. J’allais leur attirer trop d’attention. Et donc, à leur place, je ne participerais pas.
Six or seven guys stood up and left the room. I was like, "Alright." So we kept on going and I started photographing them. Very simple, it's just a small part of the process. I'm not really a photographer. That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them. And each of them started explaining me their story, where they grew up, where they come from, how many years, some of them spent decades in this prison.
Six ou sept types se sont levés et ont quitté la salle. Alors, j’ai commencé à prendre ces hommes en photos. C’est très simple, c’est une petite partie du processus. Je ne suis pas photographe. Mais j’utilise la photo et c’est l’occasion de les rencontrer, de leur parler. Ils ont commencé à me raconter leur histoire, où ils ont grandi, d’où ils viennent, combien d’années - certains ont passé des dizaines d’années dans cette prison.
And the thing is that, I told them, I said, "Look, this photo is nothing. I need you to go in the next room. I'm going to leave a mic there. And I want you to record your story from the beginning. I want to understand, you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean, I want to understand where you come from. And then what brought you to make that crime that led you to prison. And if you changed, explain how you changed and why."
Après, je leur ai dit que ces photos n’étaient que le début. Ils devaient aller dans la salle suivante. J’y avais laissé un micro. Je leur ai demandé d’enregistrer leur histoire depuis le début. Je veux comprendre. Envoyez une bouteille à la mer. Je veux comprendre d’où vous venez et ce qui vous a mené à commettre ce crime qui vous a conduit en prison. Et si vous avez changé, comment et pourquoi.
They all went, some stayed for 10 minutes, some stayed for 20, 30 minutes. Some of them were crying in that place.
Ils y sont tous allés, certains 10 minutes, d’autres 20 ou 30. Certains pleuraient.
Then I went back to my studio and that's what we do. We print strips of paper like a giant puzzle, so we have to combine it together. It's all just paper and glue. And then we combine them by numbers, and then we went back there. And we started bringing everybody in the yard. And we started pasting. Everyone from every gang, every race, participated.
Après, je suis retourné dans mon studio imprimer des pièces d’un puzzle géant. On doit les combiner ensemble. Ce n’est que du papier et de la colle. On attribue des chiffres pour les assembler et on est retourné sur place. On a réuni tout le monde dans la cour. Et on a collé. Tout le monde, de tous les gangs, de toutes les races, a participé.
Now, the thing is, we're still in a supermax security prison. So the guards were like, "Look, we love you with your paper and stuff, but we’re going to count everything you brought in, and we’re going to make sure you leave with everything out. So every hour we're going to stop this whole project and make sure there's not one scissors missing, one brush, one, you know, bucket, anything."
Mais il ne faut pas oublier qu’on est dans une prison à haute sécurité. Les gardiens nous disaient : « On vous aime bien avec votre papier et tous vos trucs mais on va tout compter et s’assurer que tout ce que vous avez amené, vous partez avec. Toutes les heures, on vous interrompt et on compte pour s’assurer qu’il ne manque pas de ciseaux, pas une brosse, pas un seau, n’importe quoi.»
So we went through the process, and I had planned two to three days to paste the whole thing. Those guys were so motivated, that in literally two or three hours we had done it.
On a commencé à coller. J’avais prévu deux à trois jours pour tout coller, mais ces hommes étaient si motivés qu’en deux ou trois heures, c’était fait.
So I said, "Wait, stop, guys, they're going to bring you back to your cell, give me a second. I'm going to try to get some guards to paste with us."
Alors je leur ai dit d’aller moins vite, sinon on allait les ramener dans leurs cellules. Je suis allé demander aux gardiens de nous aider.
And they were like, look, "We love utopianism and stuff, but that’s where it stops.”
Ils me dirent qu’ils m’aimaient bien mais il ne fallait pas exagérer. «Un instant, », j’ai dit.
"No, just give me a second."
J’ai persévéré et demandé aux gardiens de nous rejoindre.
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?" Fifty "no," one guy said "yes." I say, "Cool, come with me. They're going to show you." And then another guard and another guard. And that's where the real walls were falling down, because there's no communication between those guards and the inmates.
50 non et puis, un type a dit oui. «C’est cool ! Viens avec moi ! Ils vont te montrer. » Et puis, un autre gardien est venu, et un autre. C’est à ce moment que les vrais murs sont tombés. Car il n’y a pas de communication entre ces gardiens et les détenus.
(Applause)
(Applaudissements)
And you know what? From the floor, it was so big we couldn't see it anyway. You had to send a drone. So remember, again, you're in a supermax security prison. It's geofencing.
Devinez quoi ! C’était si grand que depuis le sol, on ne distinguait rien. On avait besoin d’un drone. Souvenez-vous, c’est une prison. On n’a pas le droit de la survoler.
(Laughter)
(Rires)
So we send in the drone, those guys have never seen a drone their whole life, they were more excited about the drone than the whole project. And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right. Because if not, it's going to look a bit ugly from up there." And that's what you see from up there.
Mais on lance un drone. Ces hommes n’ont jamais vu un drone de leur vie. Ils étaient plus excités par le drone que par le projet. Moi, je mourais de peur. J’espérais vraiment que le puzzle était bon sans quoi ça allait être horrible vu d’en-haut. Et voici ce qu’on voit d’en-haut.
(Applause and cheers)
(Applaudissements) (Encouragements)
Thank you.
Merci.
The whole yard, all their faces. And when you zoom in, actually, you see the picnic table, you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion. And you see the guys walking on it.
Toute la cour recouverte de leurs visages. Et si on zoome dessus, on discerne la table de pique-nique, Cela ressemble à un trou, mais c’est un effet d’optique. On voit même les hommes marcher dessus.
Now, the craziest part of all of it is because of that crazy permit that I had, I literally walked in without being searched. I had my phone on me. So I started filming in there and posting it on social media. So this guy there was showing me his tattoo on day one. And then the evening, he called his family and they said, "We saw you on JR's Instagram. It's incredible, we see what you guys are doing."
Le truc le plus fou de ce projet, c’est à cause de cette autorisation incroyable que j’avais reçue. Je suis entré là sans être fouillé. J’avais mon téléphone. Alors, j’ai filmé à l’intérieur et posté cela sur les réseaux sociaux. Ce type-là m’a montré ses tatouages le premier jour. Le soir, il appelle sa famille qui lui dit qu’elle l’a vu sur mon Instagram. « C’est incroyable, on voit ce que vous faites. »
He was so proud the next day he said, "JR, do you mind me showing my diplomas?"
Il était si fier que le lendemain, il me dit : « JR, tu veux bien me montrer mon diplôme ? »
They started realizing the impact of suddenly having a connection with the outside.
Ils ont enfin compris l’impact d’avoir une connexion avec l’extérieur.
Then this guy showed up. His name is Kevin. You know, when I saw him, I was like, "Whoa." In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully, why he has a fucking swastika on his face.
Et puis ce type-ci est arrivé. Il s’appelle Kevin. En le voyant, je me suis dit : «Waouh ! » Dans ma vie, espérons, je n’aurais jamais une deuxième chance de demander à un type
(Laughter)
pourquoi il a une croix gammée sur son visage.
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?"
(Rires)
Almost like he forgot about it. He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison. But now, if I could, I would remove it."
Alors, je lui ai posé la question. Il me répond : « J’avais oublié ce truc. C’est un truc de gang quand je suis entré en prison. Mais si je pouvais, je l’effacerais. »
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
Je lui ai demandé si je pouvais le prendre en photo et la partager.
He's like, "Yeah, sure."
Il a accepté.
I share that photo. Now, as you can imagine, on social media, a lot of people were as shocked and offended as I was. But a lot of people were like, “That’s strange, because that doesn't connect with the beauty in his eyes and the humanity in him."
Vous imaginez que sur les réseaux sociaux, beaucoup de gens furent aussi scandalisés et offensés que je l’avais été. Mais beaucoup de personnes ont trouvé ça étrange car cela ne faisait pas écho à la beauté dans son regard et à son humanité.
So I went back to him and I said, "Look, Kevin, there's this thing called social media. I know you've been here too long and you don't know about this, but people are writing comments, I'm going to read them to you. And I think some of them you should answer. So we started talking, and I did many and many videos and asking him again and again, and he responded and he went deeper and deeper. And it started a chain of people who were like, "Let's get this tattoo out of his face."
Je suis retourné le voir et je lui ai dit : « Kevin, il y a ce truc, les réseaux sociaux. Tu es ici depuis trop longtemps et tu ne sais pas ce que c’est mais les gens formulent des commentaires et je vais te les lire. Tu devrais répondre à certains. » On a commencé à discuter et j’ai pris beaucoup de vidéos, lui demandant encore et encore et il répondait et approfondissait toujours plus. Et ça a démarré une chaîne de personnes qui ont voulu l’aider à effacer son tatouage.
So now before we revealed the image that you saw, I didn't want to throw it to the world like that.
L’image suivante, je ne voulais pas la diffuser n’importe comment.
For now, only the inmates and I have seen it. We started an app where you can actually go in, it's totally free, and you can go and click on any face and hear their story for as much as they want.
A date, seuls les détenus et moi l’avons vue. On a lancé une appli, gratuite, accessible à tous, et on peut cliquer sur chaque visage et écouter son histoire autant qu’on veut.
(Applause)
(Applaudissements)
I wonder, you know, I've seen it. I saw people telling me that they heard story, and like a podcast. But I wonder, how would they feel about it? You know, I wanted the feedback from them.
Et donc, j’ai vu comment cela se passait. Les gens me parlaient des histoires qu’ils avaient écoutées, des podcasts. Mais je voulais savoir ce que ressentaient les prisonniers, leurs impressions.
So I got a permit to go back into prison. And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea. So I go back in there and I started working on the walls, but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys. So I said, "What happened, guys?"
Alors, j’ai demandé une autorisation pour retourner en prison, en disant que je cherchais une idée et qu’il me fallait aller à l’intérieur. Et donc j’y retourne pour travailler sur le mur, mais c’était un prétexte pour leur parler. « Quoi de neuf, les gars ? »
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
Et ils sont un peu surpris : « Que veux-tu dire ?
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys. What was the impact inside?"
- Eh bien, j’étais à l’extérieur, je ne pouvais pas vous parler. Quel fut l’effet dans la prison ?
"Oh, the impact inside is pretty simple. Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years. And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio, and now she sees me every week.” He says, "You can ask whoever you want of those guys here, and they'll tell you the same story."
- Oh, c’est simple. Moi, par exemple, ma fille ne m’a jamais rendu visite en 14 ans. Et là, elle est dans sa chambre et elle écoute mes enregistrements et elle vient me voir toutes les semaines. Demande à chacun d’entre nous ici. Ils te diront la même chose. »
(Applause)
(Applaudissements)
And he told me another thing happened. "Is that the guards started listening to our stories. They treat us differently now."
Ils me dirent qu’autre chose était survenu aussi. Les gardiens ont commencé à écouter leurs histoires et les traitent autrement.
Then we started seeing the walls falling down. So I left a little souvenir in the courtyard. I was like, "Let me make one more wall disappear before I go." So we pasted the mountains from behind the wall on the wall. And it's still there, actually.
On a vu les murs tomber. Alors, j’ai laissé un souvenir dans la cour, pour faire tomber un autre mur avant de partir. On a collé les montagnes de l’autre côté des murs sur les murs et c’est encore là en fait.
(Applause)
(Applaudissements)
This one is still in level four, which is the supermax security prison. And they told me in winter it becomes all snowy. And so you actually don't tell the difference between the reality and the wall.
C’est toujours sur les murs de la prison haute sécurité. En hiver, la montagne est couverte de neige. Et du coup, on ne voit plus la différence entre la réalité et le mur.
Now, Kevin was still in prison, so I visited him again. And something had changed in him. He was already helping others, and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo, even if it was still there, because you cannot remove tattoos in prison. So I bought him a book, and I told him, "Look, there's a swastika on the cover, I thought you would like it." And he laughed. But I said, "No, seriously, this is our friend, Art Spiegelman, who wrote it, and he told the story about his family in the Holocaust."
Kevin était toujours en prison. Je lui ai rendu visite à nouveau. Quelque chose avait changé en lui. Il aidait les autres. Il avait presque oublié son tatouage même s’il était encore là, car on ne peut pas faire effacer ses tatouages en prison. Alors, je lui ai acheté un livre. Je lui ai montré la croix gammée sur la couverture. J’ai pensé qu’il apprécierait. Ça l’a fait rire. Mais ce n’était pas une blague. L’auteur est mon ami Ars Spiegelman. Il relate l’histoire de sa famille pendant l’Holocauste.
And so that night he went and read the book. And he was really moved. He called his mom and he said, "Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
Ce soir-là, Kevin a lu le livre. Ça l’a vraiment ému. Il a appelé sa mère et expliqué qu’un Français lui avait apporté un livre sur l’Holocauste.
And she said, "But you stupid moron. Your family was from Poland. They were hiding Jews. They died in Auschwitz because of protecting them. And you go in prison and do this on your face?" He was in shock.
Alors sa mère lui a dit : « Mais quel crétin tu fais. Ta famille vient de Pologne. Ils cachaient des Juifs et ils sont morts à Auschwitz parce qu’ils les protégeaient et toi, tu vas en prison et tu fais ça sur le visage ? » Ça l’a soufflé.
Couple years later, which is a couple months ago, he came out. Like many others from the project, almost all of them got moved to a lower-security prison, and one third of them got freed because of having good grades and notes by the guards after the project. So Kevin went out, and the first thing he did was to go up that hill that he looked at for 17 years, to look down at the prison that he was staying in. And then the second thing, as I promised him, I took him to a doctor to remove his tattoo. And the session started with the laser, and it's very painful. And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him, "Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
Quelques jours plus tard, c’est-à-dire il y a quelques mois, il a été libéré. Comme la plupart des détenus qui ont participé au projet et qui ont été transférés dans des prisons de sécurité moindre, et un tiers fut libéré, après avoir reçu des bonnes évaluations des gardiens, après le projet. Kevin est sorti et la première chose qu’il a faite fut de monter en haut de cette montagne qu’il a observée pendant presque 17 ans, pour observer la prison où il a vécu. Et la deuxième chose, comme je le lui avais promis, on est allé ensemble chez un médecin pour effacer son tatouage. La session a commencé au laser. C’est très douloureux. Quand elle a eu terminé, le docteur lui a dit : « Il aura fallu un docteur juif pour retirer votre croix gammée. »
(Laughter and applause)
(Rires) (Applaudissements)
And that's him now.
Le voici maintenant.
(Applause and cheers)
(Rires) (Applaudissements)
You know, we really tried to bring him here. But his parole officer, who is actually really nice, he said "JR, you're pushing too much. He's not going to Canada. Sorry about this.” But he knows I'm here talking about it.
On a vraiment essayé de le faire venir ici aujourd’hui. Mais son agent de conditionnelle, un type super sympa, a dit : « JR, tu vas trop loin. Il ne va pas au Canada. Désolé, mais c’est non. » Mais il sait que je vous parle de lui.
You know, I want to use art as a bridge to make people talk to each other. I'm not an activist, I'm just an artist. I don't try to tell people what to think. I just try to make them think. And I really see art, to me, it's like, it's in the process. That's what's important. And after this whole project, after everything I showed you, what shook them, what struck them the most, is that I shook their hand. So at the end, they even asked me for a hug.
Je veux que l’art soit un pont qui permette aux gens de se parler. Je ne suis pas activiste, rien qu’artiste. Je ne dis pas aux gens ce qu’ils devraient penser. J’essaie de les faire réfléchir. Pour moi, l’art, c’est le processus. C’est ça qui est important. Et après tout ce grand projet et ce que je vous ai montré, ce qui les a le plus émus, c’est que je leur aie serré la main. À la fin, ils me demandaient de les serrer dans mes bras.
Now I remember their first question, which was: What is the purpose of your art? Well, art can change things, but can it change the world? Or can it change a man? Before you answer that question, think, at some point in your life, have you changed? And if yes, if you did, why can't they?
Je me souviens de leur toute première question : « Quel est le but de ton art ? » L’art peut changer la donne, mais peut-il changer le monde ? Peut-il changer un homme ? Avant de répondre à cette question, réfléchissez : avez-vous changé à certains moments de votre vie ? Et si c’est le cas, pourquoi pas eux ?
Thank you.
Merci.
(Applause and cheers)
(Applaudissements) (Encouragements)
Helen Walters: That's amazing, you're amazing. You also just got back from Ukraine, and I wanted to show us just another piece of your work.
Helen Walters : C’est incroyable, vous êtes incroyable. Vous revenez d’Ukraine en fait, et je voulais présenter une autre de vos œuvres.
JR: Oh yeah, that was in Ukraine. The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv. And a friend of mine took that photo at the border, he sent it to me, I printed it 150 feet long. We rolled it as a tarp, walked through the border with it. It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine. So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure." And then we drove to, you know, I met some people on Instagram, and they came and picked me up in their car. And then we gathered hundreds of people. We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
JR : Oui, c’est en Ukraine. La plus grande ville à l’ouest, du pays, c’est Lviv. Un de mes amis a pris cette photo à la frontière. Il me l’a envoyée et je l’ai imprimée sur 50 mètres. On l’a enroulée comme une bâche pour traverser la frontière. C’est plutôt facile d’entrer en Ukraine. On a hésité un peu mais c’est vite passé. On a fait de la route, j’ai fait des connaissances sur Instagram et elles sont venues me chercher en voiture. Des centaines de personnes se sont réunies. On voulait que les avions de Poutine sachent sur qui ils tiraient.
(Applause)
(Applaudissements)
That little girl is actually safe. When she got photographed, she was coming out of the country. So she’s now in Warsaw, and she’s OK. And since then, actually, we're moving this image all around Europe. So while TED was happening in the last four days, the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning. And then it will keep traveling and each time, each place, people are gathering by themselves and opening it up.
Cette petite fille est saine et sauve. Elle quittait le pays quand on a pris cette photo. Maintenant, elle est à Varsovie et en sécurité. Depuis ce jour-là, on transporte l’image partout en Europe. Pendant les quatre jours de TED, la photo a été à Berlin, Dusseldorf et Venise ce matin. On va continuer de la faire voyager et à chaque nouvel endroit, les gens se rassemblent spontanément pour la dérouler.
HW: That is amazing, JR, thank you.
HW : C’est incroyable, JR, merci.
JR: Thank you. (Applause)
JR : Merci. (Applaudissements)