Wow, wow, people. You know, actually, I love people because my work is about people. It's actually about bringing people together. I'm an artist. I mean, until I found a real job, but now it looks like it's getting pretty serious.
Guau, guau. Gente. En realidad, me encanta la gente porque mi trabajo es sobre la gente. En realidad, es sobre unir a la gente. Soy un artista. O hasta que encuentre un trabajo de verdad, pero parece que ya es en serio.
(Laughter)
(Risas)
But, you know, I also love walls. And I know that walls are supposed to divide us, but I think I've found a way to use walls to bring us together. And I've tried this in different places. This was in Israel, Palestine, 15 years ago, where, with my friend Marco, I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job and then pasted them on Israeli city and Palestinian city, and people couldn't even recognize who is who. This was in the favelas of Brazil. Faces of women on the hills of the community.
Pero también me gustan los muros. Y sé que se supone que los muros nos dividen, pero creo que encontré una manera de usar los muros para unirnos. Y lo he intentado en diferentes sitios. Esto fue en Israel y Palestina hace 15 años, donde, con mi amigo Marco, tomé fotos a israelíes y palestinos haciendo el mismo trabajo y luego las pegué en la zona israelí y en la zona palestina y la gente no reconocía quién era quién. Esto fue en las favelas de Brasil. Rostros de mujeres en las colinas de la comunidad.
(Applause)
(Aplausos)
Often the first target of the violence that is happening there. This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre. I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out. And with 400 people and paper and glue, we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger. This was at the border between Mexico and US. Thank you.
Quienes suelen sufrir la mayor violencia que ocurre ahí. Este es un museo local en Paris que se llama el Louvre. No sé si han oído hablar de él, pero pensé que se merecía un reconocimiento. Y con 400 personas, papel y pegamento, empapelamos la plaza entera para hacer la pirámide diez veces mayor. Esto es en la frontera entre México y EE. UU. Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Kikito, the little kid, is one year old, and he lives in the little house you see on the top left of the image. I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
Quiquito, el niño, tiene un año, y vive en la pequeña casa que se ve en la esquina superior izquierda. Me pregunto, con esa edad, ¿cuál será su perspectiva del muro?
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world? And I never really know how a projects starts. Couple years ago, I was making breakfast and a friend of mine called me.
Cuando trabajo en un proyecto me pregunto: ¿Puede el arte cambiar el mundo? Y nunca sé en realidad cómo empieza un proyecto. Hace unos años, preparaba el desayuno cuando un amigo me llamó por teléfono.
Friend Saul, he says, "JR, you love walls. Why don't you do a project in prison?"
Mi amigo Saúl dijo: “JR, a ti te gustan los muros. ¿Y si haces algo en una prisión?”.
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it, but it's too much paperwork administrative, bureaucracy. Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
Yo le contesté algo como: “Ya sabes, por mí lo haría, pero requiere mucho papeleo administrativo y burocrático. Y me han arrestado 15 veces, no me querrían ahí“.
And he was like, "I know, bro, but you love walls so much, what you would do in there. If you could do it, what could you do?"
Y él me dijo: “Lo sé, hermano, pero te gustan tanto los muros que harías algo genial. Si pudieras, ¿qué harías?”.
I was like, "OK, you know what?" I had an idea. If I wanted to finish my poached eggs and my, you know, French toast before it gets cold, I had to get rid of him. So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
Y me dije a mí mismo: “¿Sabes qué?“. “Tengo una idea”. Si quiero terminar mis huevos pochados y mi tostada antes de que se enfríe, debo deshacerme de él. Entonces le dije: “¿Sabes qué?, cubriría toda la prisión”.
He was like, "Wow, that's amazing." He hung up the phone, I thought I'd never hear from him for two decades.
Contestó: “Guau, es increíble”. Colgó el teléfono, y pensé que no sabría de él en décadas.
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
Llama a su amigo Scott que contesta: “¿Qué pasa?“.
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
Y Saúl dice: “JR hará un proyecto en una prisión”.
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor." Hung up the phone, called the governor.
Scott dice: “Genial, llamaré al gobernador”. Cuelga y llama al gobernador.
Governor was like, "Who's this JR?"
El gobernador pregunta: “¿Quién es ese JR?”.
"He does black and white, and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
“Trabaja en blanco y negro, toma fotos a la gente y graba sus historias”.
"I'm sorry, I've never heard of it."
“Lo siento, nunca he oído de él”. “Sí, tiene murales muy grandes”.
"Yes, there's very large murals."
And the governor was like, "Wait, wait, wait. Before I was the governor, I was in a mural. There were 1,300 people, each one of them recorded their story, and I was one of them. Is that the same artist?"
Y el gobernador dice: “Un momento. Antes de ser gobernador salí en un mural. Había 1300 personas, cada una grabó su historia y yo era una de ellas. ¿Es el mismo artista?”.
The guy said, "Yes, that's the same artist."
Scott dice: “Sí, el mismo”.
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
“Denle acceso libre a todas las prisiones de California”.
(Laughter and applause)
(Risas y aplausos)
Calls me back. Next thing you know, I’m on Google Earth, and there's 35 prisons. I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man. I cannot paste if I don't have my clear surface. So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work. The yard is made of sand and grass. I cannot do it. I know nothing about prisons. So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?" I'm like, "Oh, actually, you know what? The yard here in the center looks like it's concrete. I could work on that."
Me regresan la llamada. Me pongo a buscar en Google Earth y hay 35 prisiones. Las estoy viendo, pensando que, primero que nada, yo soy de empapelar. Necesito una superficie adecuada. Así que esta no funciona, esta tampoco, esta tampoco. Este patio es de arena y césped. No sirve. No sé nada sobre prisiones. Hasta que veo esta y pienso: “Espera, ¿puedo acercar la imagen? Bueno, este patio en el centro parece ser de cemento. Me sirve para trabajar”.
"Look, JR, that's a supermax security prison." It's called Tehachapi, it's actually in the top five of the most violent prisons.
“Bueno, JR, esa es una prisión de máxima seguridad”. Se llama Tehachapi y es de las cinco prisiones más violentas que hay. Así que pensé: “Esa será“, y fuimos al día siguiente.
I was like, "That will do it."
The next day, we flew there. We arrived there, and of course, you know, it's not that easy to get there. It's like fences, electric fences, walls. And you add more walls and more people that check your IDs. I get all the way to the yard. And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed who say, "Alright, this is going to be very simple. There's some people waiting for you in a gymnasium. We gathered some inmates. You cannot approach them, you cannot touch them. You can sit at the chair that we designed for you, and we're going to surround the area of the gymnasium."
Llegamos, y por supuesto, no es fácil entrar. Hay cercas eléctricas, muros. Luego más muros y más gente revisando las identificaciones. Por fin llego al patio. Había un tipo como de la armada, con chaleco antibalas, muy armado, que dice: “Bueno, esto será muy sencillo. Hay gente esperándole en el gimnasio, reunimos a algunos reclusos. No se puede acercar a ellos, no los puede tocar. Puede sentarse en la silla que dispusimos para Ud., y tendremos el área del gimnasio rodeada”.
That sounds fun. I enter the room, and we do this thing in France, I don't know if you have that, but you shake people's hand, you know? So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR. What's your name?" And go around the table, and then I sat. And I spoke with them. A lot of them have been there since they were teenagers, some of them even from the age of 13. And I've never seen anything like it. And so I told them about my art and about the idea.
Suena divertido. Entré a la habitación, y no sé Uds., pero al menos en Francia, le damos la mano a la gente, ¿saben? Así que les di la mano: “Hola, ¿qué tal? Soy JR, ¿y tú?”. Recorrí toda la mesa y me senté. Y hablé con ellos. Muchos llevaban ahí desde la adolescencia, algunos incluso desde los 13 años. Nunca había visto nada como eso. Así que les hablé sobre mi arte y sobre mi idea.
And they asked me a question, they said, "But what is the purpose of your art?"
Y me hicieron una pregunta: “Pero ¿cuál es el propósito de su arte?”.
Well, you know, that's a good question. I don't know if I can answer before, you know, trying a project. So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything, I just want you to know, if there's anyone here in this room that by being in this project, you might offend some of your victims outside, I'm not your guy. I'm going to get too much attention for you. If I were you, don't participate in this project."
Bueno, es una buena pregunta. No sé si puedo responderla antes de intentar un proyecto. Así que les expliqué mi idea y dije: “Antes de hacer cualquier cosa, quiero que sepan algo, que si hay alguien aquí ahora que, al participar en el proyecto, puede ofender a alguna de sus víctimas, entonces mejor que lo deje. Voy a darles mucha publicidad, así que si es su caso, no participen en el proyecto”.
Six or seven guys stood up and left the room. I was like, "Alright." So we kept on going and I started photographing them. Very simple, it's just a small part of the process. I'm not really a photographer. That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them. And each of them started explaining me their story, where they grew up, where they come from, how many years, some of them spent decades in this prison.
Seis o siente personas se levantaron y salieron. Bueno, continuamos y empecé a fotografiarlos. Es algo muy sencillo, una pequeña parte del proceso. En realidad, no soy fotógrafo. Es solo algo que uso que me permite conocerlos y hablar con ellos. Y todos empezaron a contarme su historia. Dónde crecieron, de dónde eran, cuántos años llevaban en la prisión, para algunos eran décadas.
And the thing is that, I told them, I said, "Look, this photo is nothing. I need you to go in the next room. I'm going to leave a mic there. And I want you to record your story from the beginning. I want to understand, you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean, I want to understand where you come from. And then what brought you to make that crime that led you to prison. And if you changed, explain how you changed and why."
La cuestión es que les dije: “Miren, una foto no es nada. Necesito que vayan al otro cuarto. Voy a dejar un micrófono ahí. Y quiero que graben su historia desde el principio. Quiero entenderla, tienen que contarla como si lanzaran una botella al océano. Quiero entender de dónde vienen. Y además qué les hizo cometer el crimen que les llevó a prisión. Y si han cambiado, expliquen cómo y por qué“.
They all went, some stayed for 10 minutes, some stayed for 20, 30 minutes. Some of them were crying in that place.
Y todos lo hicieron. Algunos se tomaron 10 minutos, otros 20 o 30. Algunos lloraron ahí dentro.
Then I went back to my studio and that's what we do. We print strips of paper like a giant puzzle, so we have to combine it together. It's all just paper and glue. And then we combine them by numbers, and then we went back there. And we started bringing everybody in the yard. And we started pasting. Everyone from every gang, every race, participated.
Luego fui a mi estudio, y lo que hacemos es imprimir tiras de papel, como un rompecabezas gigante, que tenemos que encajar. Tan solo se trata de papel y pegamento. Les asignamos un número y regresamos al lugar. Convocamos a todo el mundo en el patio y empezamos a pegar papeles. Todos participaron, de todas las pandillas y razas.
Now, the thing is, we're still in a supermax security prison. So the guards were like, "Look, we love you with your paper and stuff, but we’re going to count everything you brought in, and we’re going to make sure you leave with everything out. So every hour we're going to stop this whole project and make sure there's not one scissors missing, one brush, one, you know, bucket, anything."
La cuestión es que se trata de una prisión de máxima seguridad. Y los guardias decían: “Mira, nos gusta lo que haces con tu papel y tus cosas, pero vamos a contar cada cosa que traigas, y revisaremos que salgas con lo mismo. Así que cada hora, vamos a detener el proyecto para revisar que no falten ni unas tijeras, un pincel, un balde o lo que sea”.
So we went through the process, and I had planned two to three days to paste the whole thing. Those guys were so motivated, that in literally two or three hours we had done it.
Así que seguimos ese proceso, y yo había calculado que en dos o tres días habríamos pegado todo. Pero ellos tenían tanta motivación, que en dos o tres horas quedó listo.
So I said, "Wait, stop, guys, they're going to bring you back to your cell, give me a second. I'm going to try to get some guards to paste with us."
Así que dije: “Esperen, alto. Los van a llevar a sus celdas, pero denme un segundo. Voy a intentar que algunos guardias nos ayuden”.
And they were like, look, "We love utopianism and stuff, but that’s where it stops.”
Y me miraban como: “Nos gusta el utopismo y eso, pero hasta aquí hemos llegado”.
"No, just give me a second."
“No, denme un segundo”.
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?" Fifty "no," one guy said "yes." I say, "Cool, come with me. They're going to show you." And then another guard and another guard. And that's where the real walls were falling down, because there's no communication between those guards and the inmates.
Y fui preguntando a los guardias si querían participar. Hubo cincuenta “No” y un “Sí“. Dije: “Genial, venga conmigo, que le van a enseñar cómo hacerlo”. Luego se unió otro guardia y luego otro. Y fue cuando los verdaderos muros se vinieron abajo, porque no había comunicación entre los guardias y los reclusos.
(Applause)
(Aplausos)
And you know what? From the floor, it was so big we couldn't see it anyway. You had to send a drone. So remember, again, you're in a supermax security prison. It's geofencing.
Y ¿saben una cosa? Desde el nivel del suelo, era tan grande que no lo podíamos ver. Necesitábamos un dron. Pero recuerden que era una prisión de máxima seguridad. Es una geovalla.
(Laughter)
(Risas)
So we send in the drone, those guys have never seen a drone their whole life, they were more excited about the drone than the whole project. And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right. Because if not, it's going to look a bit ugly from up there." And that's what you see from up there.
Así que trajimos un dron, ellos nunca habían visto uno, y les emocionaba más que el propio proyecto. (Risas) Yo estaba aterrado, pensando: “Espero que hayamos unido bien las piezas. Porque si no, se verá muy feo desde ahí arriba”. Así se veía desde arriba.
(Applause and cheers)
Así se veía.
(Aplausos y vítores)
Thank you.
Gracias.
The whole yard, all their faces. And when you zoom in, actually, you see the picnic table, you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion. And you see the guys walking on it.
El patio entero y todos sus rostros. Y al acercar la imagen se ven las mesas para comer, como pueden ver parece un hoyo, pero es solo una ilusión. Y se ve a la gente caminando por encima.
Now, the craziest part of all of it is because of that crazy permit that I had, I literally walked in without being searched. I had my phone on me. So I started filming in there and posting it on social media. So this guy there was showing me his tattoo on day one. And then the evening, he called his family and they said, "We saw you on JR's Instagram. It's incredible, we see what you guys are doing."
Lo más interesante de todo esto, es que, por ese permiso que tenía en particular, literalmente entré sin ser registrado y llevaba mi teléfono. Así que empecé a grabar y a publicar en redes sociales. Este tipo me enseñó sus tatuajes el primer día. Y esa tarde, al hablar con su familia, le dijeron: “Te vimos en el Instagram de JR. Es increíble que podamos ver lo que hacen ahí“.
He was so proud the next day he said, "JR, do you mind me showing my diplomas?"
Estaba tan orgulloso que después me dijo: “JR, ¿podría mostrar mis diplomas?”. Empezaron a notar el impacto de tener contacto con el exterior.
They started realizing the impact of suddenly having a connection with the outside.
Then this guy showed up. His name is Kevin. You know, when I saw him, I was like, "Whoa." In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully, why he has a fucking swastika on his face.
Luego apareció este tipo. Se llama Kevin. Cuando lo vi, la verdad es que me sorprendí. Nunca volveré a tener la oportunidad de preguntar, o eso espero, por qué alguien tiene una maldita esvástica en la cara.
(Laughter)
(Risas)
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?" Almost like he forgot about it. He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison. But now, if I could, I would remove it."
Se lo pregunté y solo dijo: “Ah, ¿esto?”. Como si no lo recordara. “Fue un tema de pandillas, cuando entré en prisión. Pero ahora, si pudiera, me la quitaría”.
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
Le dije: “Bueno, ¿te importa si tomo una foto y la comparto?”.
He's like, "Yeah, sure."
Me dijo que sí, y la compartí.
I share that photo. Now, as you can imagine, on social media, a lot of people were as shocked and offended as I was. But a lot of people were like, “That’s strange, because that doesn't connect with the beauty in his eyes and the humanity in him."
Como podrán imaginarse, en las redes, mucha gente estaba tan sorprendida y ofendida como yo. Pero muchos otros dijeron: “Qué raro. No cuadra con la belleza de sus ojos y la humanidad que aparenta”.
So I went back to him and I said, "Look, Kevin, there's this thing called social media. I know you've been here too long and you don't know about this, but people are writing comments, I'm going to read them to you. And I think some of them you should answer. So we started talking, and I did many and many videos and asking him again and again, and he responded and he went deeper and deeper. And it started a chain of people who were like, "Let's get this tattoo out of his face."
Así que volví y le dije: “Mira, Kevin, hay algo llamado ‘redes sociales’. Sé que llevas mucho tiempo aquí y no lo sabías, pero hay gente opinando. Te leeré los comentarios porque creo que deberías responder”. Así que empezamos a hablar y grabé muchos, muchos videos, haciéndole bastantes preguntas que él respondía, profundizando más y más. Con esto, se formó un grupo de gente que decía: “Quitémosle ese tatuaje de la cara”.
So now before we revealed the image that you saw, I didn't want to throw it to the world like that.
Pero no revelamos la imagen que Uds. vieron desde el principio, pues no quería mostrarla al mundo así sin más.
For now, only the inmates and I have seen it. We started an app where you can actually go in, it's totally free, and you can go and click on any face and hear their story for as much as they want.
Solo los reclusos y yo la habíamos visto. Hicimos una aplicación donde uno puede entrar, de manera gratuita, y escuchar la historia de cada persona al seleccionar su rostro, hasta donde quieran contar.
(Applause)
(Aplausos)
I wonder, you know, I've seen it. I saw people telling me that they heard story, and like a podcast. But I wonder, how would they feel about it? You know, I wanted the feedback from them.
Y vi los resultados, había gente contando que escucharon las historias, como en un podcast. Pero yo me preguntaba qué sentirían ellos, quería saber qué opinaban.
So I got a permit to go back into prison. And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea. So I go back in there and I started working on the walls, but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys. So I said, "What happened, guys?"
Así que pedí un permiso para regresar a la prisión. Esta vez pedí que me dejaran trabajar en más muros, con otra idea. Entonces, regresé y empecé a trabajar en los muros, pero en realidad era una excusa para poder hablar con ellos. Y pregunté: “¿Qué pasó, chicos?”. Y dijeron: “¿De qué hablas?“.
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
Y yo dije: “Yo estaba afuera, y no podía comunicarme.
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys. What was the impact inside?"
¿Cuál fue el impacto aquí?”. “Ah, el impacto aquí fue muy sencillo.
"Oh, the impact inside is pretty simple. Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years. And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio, and now she sees me every week.” He says, "You can ask whoever you want of those guys here, and they'll tell you the same story."
Voy a hablar por mí, pero mi hija nunca me había visitado en 14 años. Y desde que, sentada en su habitación, escuchó mi grabación, viene a verme cada semana”. “Puedes preguntarle a quien sea aquí, y contarán la misma historia”.
(Applause)
(Aplausos)
And he told me another thing happened. "Is that the guards started listening to our stories. They treat us differently now."
Y me contó que algo más había sucedido. “Los guardias empezaron a escuchar nuestras historias. Y ahora nos tratan diferente”.
Then we started seeing the walls falling down. So I left a little souvenir in the courtyard. I was like, "Let me make one more wall disappear before I go." So we pasted the mountains from behind the wall on the wall. And it's still there, actually.
Luego empezamos a ver cómo los muros iban desapareciendo. Y dejé un pequeño recuerdo en ese patio. Les dije: “Déjenme deshacerme de un muro más antes de irme”. Así que pegamos las montañas que están detrás del muro en el muro. Y, de hecho, ahí sigue.
(Applause)
(Aplausos)
This one is still in level four, which is the supermax security prison. And they told me in winter it becomes all snowy. And so you actually don't tell the difference between the reality and the wall.
Sigue en una de nivel cuatro, que es una prisión de máxima seguridad. Y me dijeron que en el invierno se cubre de nieve, entonces no se nota la diferencia entre la vista real y el muro.
Now, Kevin was still in prison, so I visited him again. And something had changed in him. He was already helping others, and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo, even if it was still there, because you cannot remove tattoos in prison. So I bought him a book, and I told him, "Look, there's a swastika on the cover, I thought you would like it." And he laughed. But I said, "No, seriously, this is our friend, Art Spiegelman, who wrote it, and he told the story about his family in the Holocaust."
Kevin seguía en prisión, así que lo visité de nuevo. Y algo había cambiado en él. Estaba ayudando a otros, y se notaba que prácticamente no recordaba su tatuaje, aunque todavía lo tuviera, porque en la prisión no te lo pueden quitar. Así que le compré un libro, y le dije: “Mira, la portada tiene una esvástica, y pensé que te gustaría”. Y se rio. Pero le dije: “No, en serio, el autor, Art Spiegelman, es un amigo y cuenta la historia de su familia durante el Holocausto”.
And so that night he went and read the book. And he was really moved. He called his mom and he said, "Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
Esa noche leyó el libro. Y le conmovió mucho. Llamó a su madre y le dijo: “Mamá, un francés me trajo un libro que habla sobre el Holocausto”.
And she said, "But you stupid moron. Your family was from Poland. They were hiding Jews. They died in Auschwitz because of protecting them. And you go in prison and do this on your face?" He was in shock.
Y ella le dijo: “Eres un idiota. Tu familia era de Polonia. Ellos escondían judíos. Murieron en Auschwitz por protegerlos. ¿Y tú llegas a prisión y te haces eso en la cara?”. Él estaba conmocionado.
Couple years later, which is a couple months ago, he came out. Like many others from the project, almost all of them got moved to a lower-security prison, and one third of them got freed because of having good grades and notes by the guards after the project. So Kevin went out, and the first thing he did was to go up that hill that he looked at for 17 years, to look down at the prison that he was staying in. And then the second thing, as I promised him, I took him to a doctor to remove his tattoo. And the session started with the laser, and it's very painful. And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him, "Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
Un par de años después, que en realidad fue hace unos meses, salió en libertad. Él y muchos otros del proyecto, o casi todos, fueron trasladados a una prisión de menor seguridad, y un tercio de ellos salieron por sus buenas notas y por reseñas de los guardias después del proyecto. Y cuando Kevin salió, lo primero que hizo fue subir a la cima de la colina que había visto por 17 años, para mirar la prisión en la que había estado. Y lo segundo, como le había prometido, lo llevé con una doctora para que le quitaran el tatuaje. Le hicieron la sesión con láser, que duele mucho. Y al terminar, la doctora apagó el láser y le dijo: “Bueno, qué mejor que una judía para quitarle su esvástica”.
(Laughter and applause)
(Risas y aplausos)
And that's him now.
Así se ve ahora.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
You know, we really tried to bring him here. But his parole officer, who is actually really nice, he said "JR, you're pushing too much. He's not going to Canada. Sorry about this.” But he knows I'm here talking about it.
De verdad intentamos que viniera hoy. Pero el supervisor de su libertad condicional, nos dijo: “JR, está pidiendo mucho. No lo va a llevar a Canadá. Lo siento”. Pero sabe que vine a hablar de él.
You know, I want to use art as a bridge to make people talk to each other. I'm not an activist, I'm just an artist. I don't try to tell people what to think. I just try to make them think. And I really see art, to me, it's like, it's in the process. That's what's important. And after this whole project, after everything I showed you, what shook them, what struck them the most, is that I shook their hand. So at the end, they even asked me for a hug.
Quiero usar el arte como un puente para que la gente hable entre sí. No soy un activista, solo un artista. No trato de decirle a la gente qué pensar. solo trato de hacerles pensar. Y de verdad creo que el arte, para mí, es algo que está en proceso. Eso es lo que importa. Y después de este proyecto, después de todo lo que les mostré, lo que les sorprendió, lo que más los marcó, fue que los estrechara la mano. Y al final, incluso me pidieron un abrazo.
Now I remember their first question, which was: What is the purpose of your art? Well, art can change things, but can it change the world? Or can it change a man? Before you answer that question, think, at some point in your life, have you changed? And if yes, if you did, why can't they?
Ahora recuerdo su primera pregunta, que fue: “¿Cuál es el propósito de su arte?”. Bueno, el arte cambia muchas cosas, pero ¿puede cambiar el mundo? O ¿puede cambiar a una persona? Antes de responder a esa pregunta, piensen si han cambiado en algún momento de sus vidas. Si lo han hecho, ¿por qué no podrían ellos?
Thank you.
Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Helen Walters: That's amazing, you're amazing. You also just got back from Ukraine, and I wanted to show us just another piece of your work.
Helen Walters: Es increíble, tú eres increíble. Además acabas de regresar de Ucrania, y querría mostrar otro de tus trabajos.
JR: Oh yeah, that was in Ukraine. The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv. And a friend of mine took that photo at the border, he sent it to me, I printed it 150 feet long. We rolled it as a tarp, walked through the border with it. It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine. So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure." And then we drove to, you know, I met some people on Instagram, and they came and picked me up in their car. And then we gathered hundreds of people. We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
JR: Ah sí, eso fue en Ucrania. La ciudad más grande al oeste del país, se llama Leópolis. Y un amigo mío tomó esa foto en la frontera, me la mandó y la imprimí con un tamaño de 45 metros. La enrollamos como una alfombra y atravesamos a pie la frontera con ella. En realidad es muy fácil entrar caminando a Ucrania. En la frontera nos pusieron el sello sin más preguntas. Y como había conocido gente por Instagram, pasaron a recogerme en su auto. Y luego reunimos a cientos de personas. Queríamos que los aviones de Putin vieran a quién le disparaban.
(Applause)
(Aplausos)
That little girl is actually safe. When she got photographed, she was coming out of the country. So she’s now in Warsaw, and she’s OK. And since then, actually, we're moving this image all around Europe. So while TED was happening in the last four days, the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning. And then it will keep traveling and each time, each place, people are gathering by themselves and opening it up.
La niña está a salvo. Cuando le tomaron la foto estaba saliendo del país. Ahora está en Varsovia y está bien. Y desde entonces estamos haciendo circular esa imagen por Europa. Durante estos cuatro días de conferencias TED, la imagen ha estado en Berlín, en Düsseldorf y en Venecia esta mañana. Y continuará viajando, y cada vez, en cada lugar, mucha gente se reúne y despliega la imagen.
HW: That is amazing, JR, thank you.
HW: Es increíble, JR. Gracias. JR: A Uds.
JR: Thank you. (Applause)
(Aplausos)