JR: Art is not supposed to change the world. But art can change the way we see the world.
Nghệ thuật không cần phải để thay đổi thế giới, nhưng nghệ thuật có thể thay đổi cách chúng ta nhìn nhận về thế giới này.
(Music)
(Nhạc)
So now my wish is ... for you to stand up for what you care about by participating in a global art project. And together, we'll turn the world inside out.
Vì thế mong ước hiện nay của tôi là bạn có thể đứng lên và thực hiện điều mà bạn muốn và quan tâm bằng cách tham gia vào một kế hoạch toàn cầu. Và cùng nhau, chúng ta sẽ khiến thế giới tốt đẹp hoàn toàn từ trong ra ngoài.
[Great big story in partnership with TED]
[Câu chuyện lớn đồng hành cùng với TED]
Narrator: They had a big idea to change the world. But they couldn't do it alone.
Dẫn chuyện: Họ có một ý tưởng lớn để thay đổi thế giới. Nhưng họ không thể làm một mình.
(Voices overlapping) So, my wish ... My wish ... I wish ...
(Nhiều âm thanh hòa lẫn) Vì thế, ước mong của tôi, ước mong của tôi...
And now, here's my wish.
và ngay bây giờ, đây là điều mà tôi ước.
[Torchbearers]
[Người cầm đuốc]
[Ideas in action]
[Thực hiện các ý tưởng]
(Camera clicking)
(Tiếng động camera)
JR: My name is JR, I like to call myself an artist. There are two ways of thinking about my work. The easy way is just -- I'm papering black-and-white images on walls. But I believe my work is about connecting people. For me, it's the power of bringing people together. I went there to do art projects with the community. Now I realize that the community wanted to do art projects even more than I wanted. And I started thinking: Why I don't take myself out of the equation and let them do it?
JR: Tên tôi là JR, tôi tự gọi mình là một nghệ sĩ. Có hai cách để nghĩ về công việc của tôi. Cách dễ nhất là -- tôi đang dán những tấm hình trắng đen lên tường. Nhưng tôi tin rằng công việc của mình là kết nối mọi người với nhau. Với tôi, đó là sức mạnh mang mọi người lại gần nhau. Tôi đã làm nhiều dự án nghệ thuật với cộng đồng. Bây giờ, tôi nhận ra cộng đồng muốn làm các dự án nghệ thuật thậm chí nhiều hơn cả tôi muốn. Và tôi bắt đầu suy nghĩ tại sao không mang mình ra khỏi dự án và để họ làm điều đó?
So the wish was pretty simple: we just put up a website and you can send us your photo for whatever you believe in or whatever you want to fight for; we'll send you back your photo in large format, wherever you are in the world. Every day, I see rolls leaving around the world. The project went much further than the places I've been, and that shows the power of art. And the Photobooths truck is the magic of it.
Vì thế ước muốn của tôi khá là đơn giản chúng tôi tạo một trang web và bạn gửi đến hình ảnh của mình cho mọi thứ bạn tin và muốn chiến đấu giành lấy. Chúng tôi sẽ gửi lại cho bạn bức ảnh với định dạng lớn dù cho bạn ở đâu. Mỗi ngày, tôi nhìn những cuộn ảnh trên khắp thế giới. Kế hoạch đã đi rất xa ngoài những nơi tôi đã từng đến và nó cho thấy sức mạnh của nghệ thuật. Và cái xe tải Photobooths là màn ảo thuật.
(Music)
(Nhạc)
Luana: We're a team of four traveling in the Photobooths truck: Josh, Basel, Jamie and I.
Luana: Chúng tôi là một nhóm bốn người, Josh, Basal, Jamie và tôi.
Jamie: To pose, they should look like this.
Jamie: Để đứng lại, họ nên trông như thế này.
(Laughter)
(Cười)
We are using two of these trucks to cover 30 cities around America.
Chúng tôi sử dụng hai trong số các xe tải để cung cấp đến 30 thành phố tại Mỹ.
Luana: We're just a tool for people that want to send a positive message.
Luana: Chúng tôi chỉ là một công cụ mà họ muốn gửi đi một thông điệp tích cực.
Jamie: Step inside and take a seat over here. Once the truck is ready and running, anyone can come. Wait for the flash.
Jamie: Bước đi thật sự và hãy ngồi ở đó. Khi chiếc xe tải đã sẵn sàng chạy, không ai có thể đến thêm nữa. Chờ đèn xe và đi thôi.
(Music)
(Nhạc)
(Camera clicking) Touch the screen, take your picture, type in information. In a matter of a minute or so, we print on the side, three by four feet. No one is used to seeing their face so big.
(Tiếng máy ảnh/quay) Chạm vào màn hình, chụp ảnh, đánh máy. Trong khoảng một phút, chúng tôi in trên một mặt giấy, 1 x 1.2 mét. Chưa ai đã từng nhìn thấy khuôn mặt họ to lớn đến như vậy.
Woman: Oh yeah, there's my funny face for you.
Người phụ nữ: Vâng, một khuôn mặt hài hước cho bạn.
Jamie: The truck has this magic about bringing photography back to the print. Then the posters go to the wall. We use wallpaper glue, put them up and that's it. We printed more than 300,000 faces already. And we sent them to more than 130 countries.
Jamie: Chiếc xe tải có được sự ma thuật này mang nhiếp ảnh trở lại thời in ấn. Sau đó, người đăng dán chúng lên tường. Chúng tôi dùng hồ dán tường đặt các bức hình lên. Chúng tôi đã in hơn 300.000 khuôn mặt và gửi chúng đến hơn 130 nước.
(Music)
(Nhạc)
Luana: It's the people's art project. We don't decide the message. It can be political, to bring attention to issues.
Luana: Đó là dự án nghệ thuật của mọi người. Chúng tôi không quyết định thông điệp. Nó có tính chính trị để mang sự chú ý đến các vấn đề thế này.
Jamie: I love the idea of using photography to promote change. This specific project is to raise awareness about the DREAMers situation.
Jamie: Tôi yêu ý tưởng dùng hình ảnh để thúc đẩy sự thay đổi. Dự án đặc biệt này để nâng cao ý thức về tình trạng của những người giàu ước mơ.
Karina Ruiz: INSIDE OUT is bringing the opportunity for DREAMers like myself, a person that came here at young age to have a better future, to come out and give a face to the issue.
Karina Ruiz: “Từ trong ra ngoài” mang đến cơ hội cho những người giàu ước mơ như tôi một người trẻ đã đên đây để có một tương lai tương sáng hơn để đi ra và đối mặt với vấn đề.
Vianey Perez: When people drive by and they see a lot of faces, they're going to get curious and they're going to wonder who they are. That's the face to the issue. To humanize it.
Vianey Perez: Khi mọi người tạt qua và nhìn thấy nhiều khuôn mặt, chúng ta sẽ tò mò và tự hỏi họ là ai. Đó là khuôn mặt của vấn đề, để nhân hóa nó.
(Music)
(Âm nhạc)
JR: You do think that just pasting an image up there might have no impact, but it does have an impact. You cannot know when and how, but it's worth trying.
JR: Bạn nghĩ rằng chỉ dán một bức ảnh cũ thì đâu có ích gì, nhưng nó thực sự có tác động. Bạn không biết chắc là khi nào và như thế nào nhưng nó đáng để thử.
Jamie: It all starts with believing. Right? And so, if you don't believe that you can make change, change will never happen. Even if it's a very small change in one person, that's a positive change. This is not about JR anymore. It's about everyone who believes that art can change the world.
Jamie: Tất cả bắt đầu với niềm tin. Phải không? Nếu bạn không tin mình có khả năng thay đổi, thay đổi sẽ không bao diễn ra. Thậm chí một sự thay đổi rất nhỏ ở một người cũng là một sự thay đổi tích cực. Đây không chỉ là về JR nữa. Nó về những người tin tưởng rằng nghệ thuật có thể thay đổi thế giới.
JR: I think that definitely art can change the perception we have about the world. And if we start seeing the world differently, maybe it's a good path to start changing the world.
JR: Tôi nghĩ nghệ thuật hoàn toàn có thể thay đổi nhận thức con người về thế giới. Và nếu chúng ta nhìn thế giới một cách khác đi, có lẽ đây là một con đường hay để bắt đầu thay đổi thế giới.
[Be a part of INSIDE OUT InsideOutProject.net]
[Hãy tham gia “Từ trong ra ngoài” InsideOutProject.net]