جي آر: ليس من واجب الفن تغيير العالم. لكن باستطاعة الفن تغيير الطريقة التي نرى بها العالم.
JR: Art is not supposed to change the world. But art can change the way we see the world.
(موسيقى)
(Music)
أمنيتي هي... أن تشجّع ما تهتم به عن طريق المشاركة في مشروع فني عالمي. ومعًا، سوف نغيّر العالم من الداخل للخارج.
So now my wish is ... for you to stand up for what you care about by participating in a global art project. And together, we'll turn the world inside out.
[قصة عظيمة بالشراكة مع TED]
[Great big story in partnership with TED]
القاص: كانت لديهم فكرة عظيمة لتغيير العالم. لكن لم يكن باستطاعتهم تحقيقها منفردين
Narrator: They had a big idea to change the world. But they couldn't do it alone.
(أصوات متداخلة) لذلك، أمنيتي... أمنيتي... أتمنى...
(Voices overlapping) So, my wish ... My wish ... I wish ...
والآن، إليكم أمنيتي.
And now, here's my wish.
[حملة الشعلة]
[Torchbearers]
[أفكار في طور العمل]
[Ideas in action]
(نقر على الكاميرا)
(Camera clicking)
جي آر: اسمي جي آر، أحب أن أدعو نفسي فنانًا. توجد طريقتان للتفكير في عملي. الطريقة السهلة هي... أني ألصق صورًا بالأبيض والأسود على الجدران. لكنني أؤمن أن عملي يتمحور حول ربط الناس ببعضهم. بالنسبة لي، هي الطاقة الناتجة من جمع الناس معًا. ذهبت للتحضير لمشاريع فنية بمساعدة مجتمعي. الآن، أدرك أن المجتمع يريد القيام بمشاريع فنية أكثر مما أردت أنا. ثم بدأت التفكير: لم لا أتيح لهم القيام بذلك؟
JR: My name is JR, I like to call myself an artist. There are two ways of thinking about my work. The easy way is just -- I'm papering black-and-white images on walls. But I believe my work is about connecting people. For me, it's the power of bringing people together. I went there to do art projects with the community. Now I realize that the community wanted to do art projects even more than I wanted. And I started thinking: Why I don't take myself out of the equation and let them do it?
كانت الأمنية بسيطة للغاية: قمنا بإطلاق موقع إلكتروني بحيث ترسل لنا صورتك عبره لما تؤمن بأهميته أو أي شيء تريد دعمه، سوف نرسل لك بعدها صورتك بالحجم الكبير، أينما كنت في العالم. كل يوم، كنت أرى لفّات تنتج حول العالم. ارتحل المشروع أبعد من الأماكن التي زرتها من قبل، مما أظهر قوة الفن. وكانت عربة كشك التصوير هي الجزء السحري في المشروع.
So the wish was pretty simple: we just put up a website and you can send us your photo for whatever you believe in or whatever you want to fight for; we'll send you back your photo in large format, wherever you are in the world. Every day, I see rolls leaving around the world. The project went much further than the places I've been, and that shows the power of art. And the Photobooths truck is the magic of it.
(موسيقى)
(Music)
لوانا: نحن فريق مكون من أربعة أشخاص نسافر في عربة كشك التصوير: وهم جوش وباسيل وجيمي وأنا.
Luana: We're a team of four traveling in the Photobooths truck: Josh, Basel, Jamie and I.
جيمي: للتموضع، يجب عليهم أن يبدو هكذا.
Jamie: To pose, they should look like this.
(ضحك)
(Laughter)
نحن نستخدم عربتين من هذا النوع لتغطية 30 مدينة حول أمريكا.
We are using two of these trucks to cover 30 cities around America.
لوانا: نحن مجرد أداة لأناس يريدون إرسال رسالة إيجابية.
Luana: We're just a tool for people that want to send a positive message.
جيمي: ادلف للداخل وخذ مجلسك هنا. في حال كانت العربة جاهزة، بإمكان أي شخص أن يأتي. انتظر الفلاش.
Jamie: Step inside and take a seat over here. Once the truck is ready and running, anyone can come. Wait for the flash.
(موسيقى)
(Music)
(نقرات الكاميرا) المس الشاشة، استلم صورتك، سجل بياناتك. كل ذلك في دقيقة أو ما شابه، نطبعها على الجانب، مقاسها ثلاثة أقدام في أربعة. لم يعتد أحد أن يرى وجهه بهذا الحجم الكبير.
(Camera clicking) Touch the screen, take your picture, type in information. In a matter of a minute or so, we print on the side, three by four feet. No one is used to seeing their face so big.
امرأة: نعم، هذا هو وجهي المضحك.
Woman: Oh yeah, there's my funny face for you.
جيمي: تقوم العربة بهذا السحر بإحياء الصور المطبوعة مجددًا. بعدها تعلق الصور على الجدران. نستخدم غراءً لاصقًا لتعليقهم في الأعلى وهذا كل ما في الأمر. طبعنا ما يربو على 300,000 وجه حتى اللحظة. وأرسلناها إلى ما يزيد عن 130 دولة.
Jamie: The truck has this magic about bringing photography back to the print. Then the posters go to the wall. We use wallpaper glue, put them up and that's it. We printed more than 300,000 faces already. And we sent them to more than 130 countries.
(موسيقى)
(Music)
لوانا: إنه مشروع الناس الفني. نحن لا نحدد الرسالة. من الممكن أن تكون سياسية، للفت الانتباه لقضايا ما.
Luana: It's the people's art project. We don't decide the message. It can be political, to bring attention to issues.
جيمي: أحب فكرة استخدام التصوير للترويج للتغيير. هذا المشروع المعني هو لرفع الوعي حول أوضاع الحالمين.
Jamie: I love the idea of using photography to promote change. This specific project is to raise awareness about the DREAMers situation.
كارينا روز: مشروع إنسايد آوت يتيح الفرصة للحالمين مثلي، شخص أتى إلى هنا في عمر صغير ليحظى بمستقبل أفضل، ليخرج ويشارك بوجهه من أجل القضية.
Karina Ruiz: INSIDE OUT is bringing the opportunity for DREAMers like myself, a person that came here at young age to have a better future, to come out and give a face to the issue.
فياني بيريز: عندما يمر الناس من هنا ويرون العديد من الصور، يتملكهم الفضول ويتعجبون من هؤلاء. ذلك هو وجه القضية. لإضفاء الطابع الإنساني عليه.
Vianey Perez: When people drive by and they see a lot of faces, they're going to get curious and they're going to wonder who they are. That's the face to the issue. To humanize it.
(موسيقى)
(Music)
جي آر: أنت تظن أن لصق صورة في الأعلى قد لا يكون له تأثير، ولكن الأمر غير ذلك. لا تستطيع أن تعرف متى أو أين أوكيف لكن الأمر يستحق المحاولة.
JR: You do think that just pasting an image up there might have no impact, but it does have an impact. You cannot know when and how, but it's worth trying.
جيمي: الأمر برمته يبدأ بالإيمان، أليس كذلك؟ لذلك، إن كنت لا تؤمن بأن بمقدورك صنع التغيير، فإن التغيير لن يحدث. حتى وإن كان تغييرًا صغيرًا جدًا لصالح شخصٍ واحد، فهو تغيير إيجابي. لم يعد الأمر متعلقًا بجي آر. يتعلق الأمر بأي شخص يؤمن بأن الفن يستطيع تغيير العالم.
Jamie: It all starts with believing. Right? And so, if you don't believe that you can make change, change will never happen. Even if it's a very small change in one person, that's a positive change. This is not about JR anymore. It's about everyone who believes that art can change the world.
جي آر: أعتقد أن الفن يستطيع حقًا تغيير طريقة إدراكنا للعالم. وإن بدأنا برؤية العالم على نحوٍ مختلف، ربما يكون ذلك سبيلًا جيدًا للبدء في تغيير العالم.
JR: I think that definitely art can change the perception we have about the world. And if we start seeing the world differently, maybe it's a good path to start changing the world.
[كن جزءًا من مشروع إنسايد آوت InsideOutProject.net]
[Be a part of INSIDE OUT InsideOutProject.net]