Twelve years ago, I was in the street writing my name to say, "I exist." Then I went to taking photos of people to paste them on the street to say, "They exist." From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine, the rooftops of Kenya to the favelas of Rio, paper and glue -- as easy as that.
Pred dvanástimi rokmi som bol na ulici a písal som svoje meno, aby som luďom ukázal, že existujem. Potom som sa vybral, že urobím pár fotiek ľudí a nalepím ich na ulici, aby som povedal :"Oni existujú." Z predmestia Paríža k múru nárekov v Izraeli a Palestíne, od striech v Keni k favelám v Riu, papier a lepidlo - bolo to tak jednoduché ako to znie.
I asked a question last year: Can art change the world? Well let me tell you, in terms of changing the world there has been a lot of competition this year, because the Arab Spring is still spreading, the Eurozone has collapsed ... what else? The Occupy movement found a voice, and I still have to speak English constantly. So there has been a lot of change.
Minulý rok som sa spýtal otázku: Môže umenie zmeniť svet? Rád by som vám povedal, že pokiaľ ide o zmenu sveta, v tomto roku sme mali veľmi veľkú konkurenciu, pretože arabská jar sa stále šíri, Eurozóna sa rozpadá ... čo dalej? Hnutie Occupy našlo konečne svoj hlas, a ja som stále nútený hovoriť po anglicky. Takže určite sa udialo veľmi veľa zmien.
So when I had my TED wish last year, I said, look, I'm going to switch my concept. You are going to take the photos. You're going to send them to me. I'm going to print them and send them back to you. Then you're going to paste them where it makes sense for you to place your own statement.
Takže, keď som si mal minulý rok niečo priať v TEDe povedal som, pozrite, zmením celý koncept, Vy budete robiť fotky, a potom mi ich pošlete. Ja ich vytlačím a pošlem vám ich naspäť. A potom ich nalepíte, kde vám to dáva najväčší zmysel, aby ste sa mohli sami vyjadriť.
This is Inside Out. One hundred thousand posters have been printed this year. Those are the kind of posters, let me show you. And we keep sending more every day. This is the size. Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it. This one was from Haiti.
Tento Koncept je presne konceptom Naruby Tento rok sa vytlačilo stotisíc plagátov . Sú to presne plagáty, počkať, hneď vám ukážem. A posielame viac a viac každý deň. Toto je rozmer. Je to iba obyčajný papier s trochou atramentu na ňom. Tento je z Haiti.
When I launched my wish last year, hundreds of people stood up and said they wanted to help us. But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. A week later, a handful of people were there ready to rock and empower the people on the ground who wanted to change the world. These are the people I want to talk about to you today.
Keď som vyslovil moje prianie minulý rok stovky ľudí sa postavili a povedali,že nám chcú pomôcť. Ale povedal som, že to musí byť jedine pod rovnakými podmienkami, pod akými som vždy pracovával: žiadne odmeny, žiadne logá, žiadni sponzori. A o týždeň neskôr sa objavilo kopec ľudí, ktorí boli pripravení vziať to do vlastných rúk a inšpirovať ostatných na zemi, ktorí chceli zmeniť svet. Toto sú ľudia, o ktorých vám chcem dnes porozprávať.
Two weeks after my speech, in Tunisia, hundreds of portraits were made. And they pasted [over] every single portrait of the dictator [with] their own photos. Boom! This is what happened. Slim and his friends went through the country and pasted hundreds of photos everywhere to show the diversity in the country. They really make Inside Out their own project. Actually, that photo was pasted in a police station, and what you see on the ground are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
Dva týždne po mojej prednáške v Tunisku, boli vytvorené stovky portrétov. A prekryli každý portrét diktátora v zemi vlastnými fotografiami. Búm! To je presne to, čo sa stalo. Slim a jeho priatelia prešli celou krajinou a nalepili tisícky fotografií všade kde bolo možné, aby ukázali rozmanitosť krajiny. V podstate prevrátili celý projekt naruby. Vlastne, táto fotografia bola nalepená na policajnej stanici, a to, čo si môžete všimnúť na zemi sú občianske preukazy všetkých fotografií ľudí, ktorí boli sledovaní políciou.
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia. He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe and stood there with the photos to say, "We have rights." They used Inside Out as a platform for protest.
Rusko, Čad chcel bojovať proti homofóbii v Rusku. Postavil sa pred každé jedno veľvyslanctvo Ruska v Európe s fotografiami ľudí aby povedal "My máme tiež práva." Využili projekt Inside Out (Naruby) ako platformu, aby demonštrovali svoju vzburu.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is actually here. She organized a TEDx action out there and made all the unseen faces of the city on the walls in her town. And I want to thank her today.
Karachi, Pakistan. Tam je Sharmeen. Organizovala tam TEDx a vypublikovala všetky tie neznáme tváre metropoly na stenách vlastného mestečka. A ja by som sa jej rád dnes poďakoval.
North Dakota. Standing Rock Nation, in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the Native Americans are still here. The seventh generation are still fighting for their rights. He pasted up portraits all over his reservation. And he's here also today. Each time I get a wall in New York, I use his photos to continue spreading the project.
Severná Dakota, zotrvávajúci národ skaly, na tomto malom korytnačom ostrove,Didžitubiers, z dakotského lakotského kmeňa chcel ukázať, že pôvodní Američania sú stále tu. Siedma generácia bojuje ešte stále za svoje práva. Polepil portréty členov kmeňa po celej rezervácii. A on je tu dnes tiež s nami. Zakaždým, keď mi vyčlenia nejakú stenu v New Yorku, používam jeho fotografie na rozšírenie projektu.
Juarez: You've heard of the border -- one of the most dangerous borders in the world. Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers and covered the entire border. Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. It was amazing.
Juarez: Určite ste už počuli o tejto hranici - jednej z najnebezpečnejších hraníc na svete. Monica vytvorila tisícky portrétov so svojou skupinou fotografov a kompletne pokryla celú hranicu. Viete, čo ju to stálo úsilia, aby to celé urobila? Ľudí, energie, vytvorenie lepidla, zorganizovať tím. Bolo to neuveriteľné.
While in Iran at the same time Abololo -- of course a nickname -- has pasted one single face of a woman to show his resistance against the government. I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
Zatiaľčo v Iráne v tom istom čase Abololoo - čo je samozrejme jeho prezývka - nalepil jednu jedinú tvár ženy, aby ukázal jeho odpor voči vláde. Nemusím ani vysvetľovať, aké veľké riziko podstúpil vykonaním tohto činu.
There are tons of school projects. Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools. Education is so essential. Kids just make photos in a class, the teacher receives them, they paste them on the school. Here they even got the help of the firemen. There should be even more schools doing this kind of project.
Existujú tisícky školských projektov. Dvadsať percent plagátov, ktoré nám prichádzajú sú od škol. Vzdelanie je také dôležité. Deti vytvárajú fotografie na hodinách a učiteľ ich iba vyzbiera, polepia ich po škole. Tu môžte vidieť, že im pomáha dokonca jeden požiarnik. Malo by existovať určite viac škôl, ktoré sa zapoja do tohto projektu.
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine. So we went there with a truck. This is a photobooth truck. You go on the back of that truck, it takes your photo, 30 seconds later take it from the side, you're ready to rock. Thousands of people use them and each of them signs up for a two-state peace solution and then walk in the street. This is march, the 450,000 march -- beginning of September. They were all holding their photo as a statement. On the other side, people were wrapping up streets, buildings. It's everywhere. Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
Chceli sme sa samozrejme vrátiť naspäť do Izraelu a Palestíny. A tak sem šli s kamiónom. S kamiónom,ktorý mal namontované fotoštúdio. Vyleziete si dozadu do nákladiaku, urobí vám to fotku, a o 30 sekúnd neskôr ste pripravený pohnúť týmto svetom. Používajú ich tisícky ľudí a každý z nich sa podpíše pod dvojštátne mierové riešenie a potom vykročia znova do ulíc. Toto je pochod, pochod 450 000 ľudí - začiatok septembra. Každý z nich držal svoju fotografiu ako výpoveď. Na druhej strane, ľudia obaľovali ulice, budovy, Je to úplne všade. Ale no tak, povedzte mi, že ľudia tam vonku nie sú pripravení na mier.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. This is the biggest global art participatory project that's going on.
Tieto projekty si vyžiadali veľmi veľa energie od ľudí počas celého roku, prinútili stovky tisíc ľudí, aby sa zúčastnili, vytvorili tisícky rôznych pohľadov, Tento projekt je najväčším globálnym umeleckým projektom, na ktorom sa dnes zúčastňuje veľmi veľké množstvo ľudí
So back to the question, "Can art change the world?" Maybe not in one year. That's the beginning. But maybe we should change the question. Can art change people's lives? From what I've seen this year, yes. And you know what? It's just the beginning. Let's turn the world inside out together. Thank you.
Takže, naspäť k otázke:" Môže umenie zmeniť svet?" Možno nie tento rok. Toto je len začiatok. Ale možno by sme mali zmeniť otázku. Môže umenie zmeniť ľudské životy? Z toho, čoho som bol svedkom tento rok, môžem povedať, že áno. A viete čo? Toto je len začiatok. Prevráťme spolu tento svet naruby. Ďakujem.
(Applause)
(Potlesk)