Twelve years ago, I was in the street writing my name to say, "I exist." Then I went to taking photos of people to paste them on the street to say, "They exist." From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine, the rooftops of Kenya to the favelas of Rio, paper and glue -- as easy as that.
Acum 12 ani eram în stradă scriindu-mi numele pentru a spune: "Exist". Apoi am făcut fotografii oamenilor să le lipesc pe stradă ca să spun: "Ei există." Din suburbiile Parisului până la zidul Israelului şi Palestinei, de la acoperişurile din Kenya până la mahalalele din Rio, hârtie şi lipici -- atât.
I asked a question last year: Can art change the world? Well let me tell you, in terms of changing the world there has been a lot of competition this year, because the Arab Spring is still spreading, the Eurozone has collapsed ... what else? The Occupy movement found a voice, and I still have to speak English constantly. So there has been a lot of change.
Anul trecut am pus o intrebare: Poate arta să schimbe lumea? Ei bine, daţi-mi voie să vă spun în ce privește schimbarea lumii, a existat o concurenţă intensă anul acesta, pentru că Primăvara Arabă continuă să se răspândească Zona Euro s-a prăbuşit...ce altceva? Mişcarea Occupy s-a făcut auzită, iar eu, încă trebuie să vorbesc în engleză, în mod constant. Deci, au fost o mulţime de schimbări.
So when I had my TED wish last year, I said, look, I'm going to switch my concept. You are going to take the photos. You're going to send them to me. I'm going to print them and send them back to you. Then you're going to paste them where it makes sense for you to place your own statement.
Aşa că, anul trecut când mi-am exprimat dorinţa la TED, Am spus, uite, voi schimba conceptul. Voi veți face fotografii. Mi le veți trimite mie. Le voi imprima şi vi le voi trimite înapoi. Apoi le veți lipi acolo unde doriți un impact pentru a vă face propria declaraţie.
This is Inside Out. One hundred thousand posters have been printed this year. Those are the kind of posters, let me show you. And we keep sending more every day. This is the size. Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it. This one was from Haiti.
Acesta e proiectul Inside Out. 100.000 de afişe au fost tipărite anul acesta. Iată genul de afişe, să vă arăt. Şi continuăm să trimitem în fiecare zi -- Asta e dimensiunea. Doar hârtie obişnuită cu puţină cerneală pe ea. Asta a fost pentru Haiti.
When I launched my wish last year, hundreds of people stood up and said they wanted to help us. But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. A week later, a handful of people were there ready to rock and empower the people on the ground who wanted to change the world. These are the people I want to talk about to you today.
Când mi-am lansat dorinţa anul trecut, sute de oameni s-au ridicat şi au spus că vor să ne ajute. Dar am spus că trebuie să îndeplinească aceleaşi condiţii în care am lucrat întotdeauna: fără credit, fără lozinci, fără sponsorizare. O săptămână mai târziu, o mână de oameni au venit gata de treabă, pregătiți să capaciteze oamenii de pe teren care doreau să schimbe lumea. Aceştia sunt oamenii despre care vreau să vă vorbesc azi.
Two weeks after my speech, in Tunisia, hundreds of portraits were made. And they pasted [over] every single portrait of the dictator [with] their own photos. Boom! This is what happened. Slim and his friends went through the country and pasted hundreds of photos everywhere to show the diversity in the country. They really make Inside Out their own project. Actually, that photo was pasted in a police station, and what you see on the ground are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
La două săptămâni după discursul meu din Tunisia, sute de portrete au fost făcute. Au lipit peste fiecare portret al dictatorului propriile fotografii. Bum! Asta s-a întâmplat. Slim şi prietenii lui au mers prin ţară şi au lipit sute de fotografii peste tot pentru a arăta diversitatea din țară. Au făcut într-adevăr din Inside Out propriul lor proiect. De fapt, poza asta a fost lipită într-o secţie de poliţie, şi ce vedeţi pe jos sunt cărţi de identitate ale tuturor celor urmăriţi de poliţie.
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia. He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe and stood there with the photos to say, "We have rights." They used Inside Out as a platform for protest.
Rusia. Chad a vrut să lupte împotriva homofobiei din Rusia. A mers cu prietenii săi în faţa fiecărei ambasade a Rusiei din Europa şi stăteau acolo cu fotografiile pentru a spune "Noi avem drepturi." Au folosit Inside Out ca platformă pentru protest.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is actually here. She organized a TEDx action out there and made all the unseen faces of the city on the walls in her town. And I want to thank her today.
Karachi, Pakistan. Sharmeen este de fapt aici. A organizat o acţiune TEDx acolo şi a expus feţele necunoscute ale oraşului pe pereţii din oraşul ei. Şi azi vreau să-i mulţumesc.
North Dakota. Standing Rock Nation, in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the Native Americans are still here. The seventh generation are still fighting for their rights. He pasted up portraits all over his reservation. And he's here also today. Each time I get a wall in New York, I use his photos to continue spreading the project.
Dokota de Nord. Standing Rock Nation, în acest Turtle Island, [numele neclar] din tribul Lakota Dakota a vrut să arate că nativii americani sunt încă aici. A 7-a generaţie încă luptă pentru drepturile lor. A lipit portrete peste tot în rezervaţie. Sunt acolo și azi. De fiecare dată când primesc un perete în New York, folosesc pozele lui pentru a răspândi proiectul.
Juarez: You've heard of the border -- one of the most dangerous borders in the world. Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers and covered the entire border. Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. It was amazing.
Juarez: Aţi auzit de frontieră -- una din cele mai periculoase frontiere din lume. Monica a făcut mii de portrete cu un grup de fotografi şi au acoperit întreaga frontieră. Ştiţi ce-i necesar pentru asta? Oameni, energie, lipici, organizarea echipei. A fost uimitor.
While in Iran at the same time Abololo -- of course a nickname -- has pasted one single face of a woman to show his resistance against the government. I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
În acest timp în Iran, Abololo -- bineînţeles o poreclă -- a lipit o singură faţă a unei femei pentru a-și demonstra rezistenţa împotriva guvernului. Nu trebuie să vă explic ce risc şi-a asumat pentru această acţiune.
There are tons of school projects. Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools. Education is so essential. Kids just make photos in a class, the teacher receives them, they paste them on the school. Here they even got the help of the firemen. There should be even more schools doing this kind of project.
Există tone de proiecte şcolare. 20% din postere au fost cerute de şcoli. Educaţia e atât de importantă. Copiii fac fotografii într-o clasă, profesorul le primeşte, apoi le lipesc pe şcoală. Aici au primit chiar ajutorul pompierilor. Ar trebui să fie mai multe şcoli să facă acest gen de proiect.
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine. So we went there with a truck. This is a photobooth truck. You go on the back of that truck, it takes your photo, 30 seconds later take it from the side, you're ready to rock. Thousands of people use them and each of them signs up for a two-state peace solution and then walk in the street. This is march, the 450,000 march -- beginning of September. They were all holding their photo as a statement. On the other side, people were wrapping up streets, buildings. It's everywhere. Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
Desigur, am dorit să ne întoarcem în Israel şi Palestina. Aşa că ne-am dus cu un camion. Acesta e un camion photobooth. Intri în spatele camionului, îţi faci fotografia, peste 30 de secunde iei fotografia, eşti gata să participi. Mii de oameni l-au folosit şi fiecare a semnat pentru o soluţie de pace între cele două state şi apoi au mers în stradă. Acesta e un marş de 450.000 la începutul lui septembrie. Toți țineau fotografiile ca pe o declaraţie. Pe cealaltă parte a zidului, oamenii au lipit pe străzi, pe clădiri. Peste tot. Să nu-mi spuneţi că oamenii de acolo nu sunt gata pentru pace.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. This is the biggest global art participatory project that's going on.
Aceste proiecte au presupus mii de acţiuni într-un an, la care au participat sute de mii de oameni pe care le-au văzut milioane. E cel mai mare proiect colectiv de artă la nivel mondial.
So back to the question, "Can art change the world?" Maybe not in one year. That's the beginning. But maybe we should change the question. Can art change people's lives? From what I've seen this year, yes. And you know what? It's just the beginning. Let's turn the world inside out together. Thank you.
Deci revenind la întrebarea: "Poate arta să schimbe lumea?" Poate nu într-un an. E doar începutul. Pate ar trebui să schimbăm întrebarea. Poate arta să schimbe viaţa oamenilor? Din ce am văzut anul acesta: Da. Şi ştiţi ceva? E doar începutul. Haideți să răsturnăm lumea pe dos împreună. Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)