Twelve years ago, I was in the street writing my name to say, "I exist." Then I went to taking photos of people to paste them on the street to say, "They exist." From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine, the rooftops of Kenya to the favelas of Rio, paper and glue -- as easy as that.
Twaalf jaar geleden schreef ik mijn naam op straat om te zeggen: "Ik besta." Ik ging verder met foto's van mensen die ik op straat aanplakte om te zeggen: "Zij bestaan." Van de Parijse voorsteden tot de muur van Israël en Palestina, de daken van Kenya, de favelas van Rio, papier en lijm, zo eenvoudig is het.
I asked a question last year: Can art change the world? Well let me tell you, in terms of changing the world there has been a lot of competition this year, because the Arab Spring is still spreading, the Eurozone has collapsed ... what else? The Occupy movement found a voice, and I still have to speak English constantly. So there has been a lot of change.
Vorig jaar stelde ik een vraag: kan kunst de wereld veranderen? Ik kan jullie zeggen: wat wereldverandering betreft, was er dit jaar veel concurrentie, want de Arabische lente verspreidt zich nog steeds, de Eurozone is ingestort ... en verder? De Occupy-beweging heeft een stem gevonden, en ik moet nog steeds de hele tijd Engels praten. Er is dus veel veranderd.
So when I had my TED wish last year, I said, look, I'm going to switch my concept. You are going to take the photos. You're going to send them to me. I'm going to print them and send them back to you. Then you're going to paste them where it makes sense for you to place your own statement.
Toen ik vorig jaar mijn TED-wens deed, zei ik: "Ik ga mijn concept omkeren. Jullie gaan de foto's nemen. Jullie gaan ze me toesturen. Ik ga ze afdrukken en terugsturen naar jullie. Jullie gaan ze dan aanplakken waar het zinvol is voor jou om je eigen statement te maken."
This is Inside Out. One hundred thousand posters have been printed this year. Those are the kind of posters, let me show you. And we keep sending more every day. This is the size. Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it. This one was from Haiti.
Dit is Inside Out (Binnenstebuiten). 100.000 posters zijn er dit jaar gedrukt. Posters van deze soort, ik toon ze even. We sturen er elke dag meer. Dit zijn de afmetingen. Een gewoon stuk papier met wat inkt erop. Deze kwam uit Haïti.
When I launched my wish last year, hundreds of people stood up and said they wanted to help us. But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. A week later, a handful of people were there ready to rock and empower the people on the ground who wanted to change the world. These are the people I want to talk about to you today.
Toen ik vorig jaar mijn wens lanceerde, meldden honderden mensen zich om ons te helpen. Maar ik zeg dat dit enkel kan onder mijn voorwaarden van altijd: geen krediet, geen logo's, geen sponsoring. Een week later waren een handvol mensen klaar om erin te vliegen en een duwtje in de rug te geven aan mensen ter plaatse die de wereld wilden veranderen. Over die mensen wil ik het vandaag hebben.
Two weeks after my speech, in Tunisia, hundreds of portraits were made. And they pasted [over] every single portrait of the dictator [with] their own photos. Boom! This is what happened. Slim and his friends went through the country and pasted hundreds of photos everywhere to show the diversity in the country. They really make Inside Out their own project. Actually, that photo was pasted in a police station, and what you see on the ground are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
Twee weken na mijn toespraak werden in Tunesië honderden portretten gemaakt. Ze overplakten letterlijk elk portret van de dictator met hun eigen foto's. Boem! Dat gebeurde er. Slim en zijn vrienden trokken door het land en plakten honderden foto's, overal, om de diversiteit in het land te tonen. Ze maakten van Inside Out hun eigen project. Die foto was in een politiebureau aangeplakt. Op de vloer zie je identiteitskaarten van alle foto's van mensen die door de politie werden vervolgd.
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia. He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe and stood there with the photos to say, "We have rights." They used Inside Out as a platform for protest.
Rusland. Chad wilde vechten tegen homofobie in Rusland. Hij trok met zijn vrienden naar elke Russische ambassade in Europa en stond daar met de foto's om te zeggen: "Wij hebben rechten." Ze gebruikten Inside Out als een protestplatform.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is actually here. She organized a TEDx action out there and made all the unseen faces of the city on the walls in her town. And I want to thank her today.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is hier vandaag. Ze organiseerde ginder een TEDx-actie en zette alle ongeziene gezichten van de stad op de muren in haar stad. Ik wil haar vandaag bedanken.
North Dakota. Standing Rock Nation, in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the Native Americans are still here. The seventh generation are still fighting for their rights. He pasted up portraits all over his reservation. And he's here also today. Each time I get a wall in New York, I use his photos to continue spreading the project.
North Dakota. Standing Rock Nation. Op dit Schildpaddeneiland wilde [naam onduidelijk] van de Dakota Lakotastam tonen dat de Native Americans hier nog steeds zijn. De zevende generatie vecht nog steeds voor haar rechten. Hij plakte portretten overal in zijn reservaat. Hij is hier vandaag ook. Telkens als ik een muur krijg in New York gebruik ik zijn foto's om het project verder te verspreiden.
Juarez: You've heard of the border -- one of the most dangerous borders in the world. Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers and covered the entire border. Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. It was amazing.
Juarez: je hebt gehoord over de grens -- één van de gevaarlijkste grenzen ter wereld. Monica heeft duizenden portretten gemaakt met een groep fotografen en de hele grens bedekt. Weet je wat daarvoor nodig is? Mensen, energie, lijm maken, het team organiseren. Het was verbluffend.
While in Iran at the same time Abololo -- of course a nickname -- has pasted one single face of a woman to show his resistance against the government. I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
Tegelijkertijd in Iran: Abololo -- uiteraard een schuilnaam -- heeft één enkel portret van een vrouw aangeplakt om zijn verzet tegen de regering aan te tonen. Ik moet niet uitleggen wat voor risico hij voor deze actie heeft genomen.
There are tons of school projects. Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools. Education is so essential. Kids just make photos in a class, the teacher receives them, they paste them on the school. Here they even got the help of the firemen. There should be even more schools doing this kind of project.
Er zijn massa's schoolprojecten. Twintig procent van de posters die we krijgen, komen van scholen. Onderwijs is zo essentieel. Jongeren maken gewoon foto's in de klas, de leerkracht ontvangt ze en ze plakken ze aan op school. Hier krijgen ze zelfs hulp van de brandweerlui. Er zouden meer scholen moeten zijn die dit soort project doen.
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine. So we went there with a truck. This is a photobooth truck. You go on the back of that truck, it takes your photo, 30 seconds later take it from the side, you're ready to rock. Thousands of people use them and each of them signs up for a two-state peace solution and then walk in the street. This is march, the 450,000 march -- beginning of September. They were all holding their photo as a statement. On the other side, people were wrapping up streets, buildings. It's everywhere. Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
Natuurlijk wilden we teruggaan naar Israël en Palestina Dus gingen we er naartoe met een fotocabine-vrachtwagen. Achterin de truck wordt je foto gemaakt, 30 seconden later komt die er langs opzij uit en kan je erin vliegen. Duizenden mensen gebruiken ze. Ze gaan allemaal akkoord met een vredesoplossing met twee staten en lopen dan door de straat. Dit is de mars van de 450.000 -- begin september. Ze hielden allemaal hun foto vast als statement. Aan de andere kant pakten mensen straten in, gebouwen. Het is overal. Komaan, vertel me niet dat mensen hier niet klaar zijn voor vrede.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. This is the biggest global art participatory project that's going on.
Voor deze projecten waren duizenden acties nodig in een jaar, met honderdduizenden deelnemers, miljoenen keer bekeken. Dit is het grootste lopende mondiale participatieproject.
So back to the question, "Can art change the world?" Maybe not in one year. That's the beginning. But maybe we should change the question. Can art change people's lives? From what I've seen this year, yes. And you know what? It's just the beginning. Let's turn the world inside out together. Thank you.
Dus terug naar de vraag: kan kunst de wereld veranderen? Misschien niet in één jaar. Dat is het begin. Maar misschien moeten we de vraag veranderen. Kan kunst het leven van de mensen veranderen? Op basis van wat ik dit jaar heb gezien? Ja. Weet je wat? Dit is nog maar het begin. Laten we de wereld samen binnenstebuiten keren. Hartelijk dank.
(Applause)
(Applaus)