Twelve years ago, I was in the street writing my name to say, "I exist." Then I went to taking photos of people to paste them on the street to say, "They exist." From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine, the rooftops of Kenya to the favelas of Rio, paper and glue -- as easy as that.
Prieš 12 metų aš gatvėje rašinėjau savo vardą, kad pasakyčiau - "Aš egzistuoju". Tuomet pradėjau fotografuoti žmones ir klijuoti nuotraukas gatvėse, kad pasakyčiau - "Jie egzistuoja". Nuo Paryžiaus priemiesčių iki Izraelio ir Palestinos sienos, nuo Kenijos stogų iki Rio lūšnynų, popierius ir klijai -- tiesiog taip paprastai.
I asked a question last year: Can art change the world? Well let me tell you, in terms of changing the world there has been a lot of competition this year, because the Arab Spring is still spreading, the Eurozone has collapsed ... what else? The Occupy movement found a voice, and I still have to speak English constantly. So there has been a lot of change.
Praeitais metais uždaviau klausimą: ar menas gali pakeisti pasaulį? Na, leiskite aš jums pasakysiu, kad norinčių pakeisti pasaulį šiais metais buvo konkurencingai daug, nes Arabų Pavasaris vis dar plečiasi, Eurozona sužlugo... kas toliau? "The Occupy" judėjimas atrado savo balsą, o aš vis dar turiu pastoviai kalbėti angliškai. Taigi buvo daug pasikeitimų.
So when I had my TED wish last year, I said, look, I'm going to switch my concept. You are going to take the photos. You're going to send them to me. I'm going to print them and send them back to you. Then you're going to paste them where it makes sense for you to place your own statement.
Taigi kai praeitais metais sugalvojau TED norą (angl.: TED Wish), As pasakiau, klausykit, aš keičiu savo konceptą. Jūs fotografuosite. Jūs atsiųsite nuotraukas man. Aš jas atspausdinsiu ir atsiųsiu jums. Jūs jas užklijuosite vietose, tokiose, kur jūsų pareiškimas įgytų prasmę.
This is Inside Out. One hundred thousand posters have been printed this year. Those are the kind of posters, let me show you. And we keep sending more every day. This is the size. Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it. This one was from Haiti.
Tai "Inside Out". Šimtas tūkstančių plakatų buvo atspausinta per metus. Tai yra tokie plakatai, leiskite jums parodysiu. Ir mes juos išsiunčiame kiekvieną dieną. Štai toks dydis. Tiesiog paprastas popierius su trupučiu rašalo. Šis iš Haičio.
When I launched my wish last year, hundreds of people stood up and said they wanted to help us. But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. A week later, a handful of people were there ready to rock and empower the people on the ground who wanted to change the world. These are the people I want to talk about to you today.
Kai praeitais metais paskelbiau savo norą, šimtai žmonių pareiškė, kad nori mums padėti. Bet aš pasakiau, kad tai turi būti pagal salygas, kokiomis aš visuomet dirbu: jokio kreditų sąrašo, jokių logotipų, jokių remėjų. Po savaitės saujelė žmonių buvo pasiruošę duoti garo ir suteikti galios žmonėms, kurie nori pakeisti pasaulį. Tai yra žmonės, apie kuriuos noriu jums šiandien papasakoti.
Two weeks after my speech, in Tunisia, hundreds of portraits were made. And they pasted [over] every single portrait of the dictator [with] their own photos. Boom! This is what happened. Slim and his friends went through the country and pasted hundreds of photos everywhere to show the diversity in the country. They really make Inside Out their own project. Actually, that photo was pasted in a police station, and what you see on the ground are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
Praėjus dviem savaitėms po mano kalbos Tunise, šimtai portretų jau buvo padaryti. Ir jie apklijavo kiekvieną diktatoriaus portretą su savo portretais. Bum! Štai kas nutiko. Slimas ir jo draugai keliavo per šalį ir klijavo šimtus nuotraukų visur, kad parodytų šalies įvairovę. Ir tai leido jiems pasisavinti "Inside Out" projektą. Iš tiesų, ta nuotrauka buvo užklijuota ant policijos pastato, o tai, ką matote ant žemės yra žmonių nuotraukų ID kortelės, kuriuos seka policija.
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia. He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe and stood there with the photos to say, "We have rights." They used Inside Out as a platform for protest.
Rusija. Čadas norėjo kovoti prieš homofobiją Rusijoje. Su savo draugais jis buvo priešais kiekvieną Rusijos ambasadą Europoje ir stovėjo ten su nuotraukomis, sakydamas -"Mes turime teises". Jie panaudojo "Inside Out" kaip platformą protestui.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is actually here. She organized a TEDx action out there and made all the unseen faces of the city on the walls in her town. And I want to thank her today.
Karačis, Pakistanas. Šarmyn iš tiesų yra čia. Ji suorganizavo TEDx veiklą čia ir užkiljavo šiuos nematytus miesto veidus ant savo miesto sienų. Ir aš norėčiau šiandien jai padėkoti.
North Dakota. Standing Rock Nation, in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the Native Americans are still here. The seventh generation are still fighting for their rights. He pasted up portraits all over his reservation. And he's here also today. Each time I get a wall in New York, I use his photos to continue spreading the project.
Šiaurės Dakota. Stovinčių Uolų Tauta, šioje Vėžlio Saloje, [neaiškus vardas] iš Dakotos Ežero genties norėjo parodyti, kad Indėnai yra vis dar čia. Septinoji karta vis dar kovoja už savo teises. Jis užklijavo portretus visame savo rezervate. Jis taip pat yra čia šiandien. Kiekvieną kartą kai gaunu sieną Niujorke, as naudoju jo nuotraukas norėdamas toliau plėsti projektą.
Juarez: You've heard of the border -- one of the most dangerous borders in the world. Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers and covered the entire border. Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. It was amazing.
Juarez: Girdėjai apie sieną -- vieną pavojingiausių sienų pasaulyje. Monica su grupe fotografų padarė tūkstančius portretų ir padengė visą sieną. Ar norėtumete žinoti, ko reikia, kad tai padarytum? Žmonių, energijos, padaryti klijų, suorganizuoti komandą. Tai buvo nuostabu.
While in Iran at the same time Abololo -- of course a nickname -- has pasted one single face of a woman to show his resistance against the government. I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
Tuo tarpu Irane Abololo -- aišku, tai pravardė -- užklijavo vienos moters veidą, kad parodytų savo pasipriešinimą valdžiai. Man net nereikia aiškinti, kaip jis rizikavo imdamasis šio veiksmo.
There are tons of school projects. Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools. Education is so essential. Kids just make photos in a class, the teacher receives them, they paste them on the school. Here they even got the help of the firemen. There should be even more schools doing this kind of project.
Yra šimtai mokyklinių projektų. 20% visų plakatų kuriuos gauname ateina iš mokyklų. Edukacija yra labai būtina. Vaikai padaro nuotraukas klasėje, mokytojai jas gauna ir užklijuoja mokykloje. Štai čia jiems netgi padėjo gaisrininkas. Turėtų būti žymiai daugiau mokyklų darančių tokius projektus.
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine. So we went there with a truck. This is a photobooth truck. You go on the back of that truck, it takes your photo, 30 seconds later take it from the side, you're ready to rock. Thousands of people use them and each of them signs up for a two-state peace solution and then walk in the street. This is march, the 450,000 march -- beginning of September. They were all holding their photo as a statement. On the other side, people were wrapping up streets, buildings. It's everywhere. Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
Aišku, mes norėjome grįšti į Izraelį ir Palestiną. Taigi mes ten nukeliavome su sunkvežimiu. Tai yra sunkvežimis su fotografavimo įranga. Nueinate į sunkvežimio galą ir jums padaroma nuotrauka, po 30 sekundžių, pasiimate ją iš šono ir jūs estate pasirengę duoti garo. Tūkstančiai žmonių juos naudoja ir kiekvienas iš jų pasirašo už dviejų valstybių taikos sprendimą, o tada tiesiog vaikšto gatvėmis. Tai yra maršas, 450 tūkst. maršas -- Rugsėjo pradžioje. Jie visi laikė savo nuotrauką kaip pareiškimą. Kitoje pusėje, žmonės apdengė gatves ir pastatus. Tai yra visur. Nagi, nesakykite man, kad šie žmonės nėra pasiruošę taikai.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. This is the biggest global art participatory project that's going on.
Šiems projektams įgyvendinti prireikė tūkstančio veiksmų per metus, šimtų tūkstančių dalyvaujančių žmonių, sukuriant milijonus peržiūrų. Tai yra didžiausias šiuo metu vykstantis pasaulinis meno projektas.
So back to the question, "Can art change the world?" Maybe not in one year. That's the beginning. But maybe we should change the question. Can art change people's lives? From what I've seen this year, yes. And you know what? It's just the beginning. Let's turn the world inside out together. Thank you.
Taigi, grįžkim prie klausimo - "Ar menas gali pakeisti pasaulį?" Gal ne per metus. Tai tik pradžia. Bet galbūt mums vertėtų pakeisti šį klausimą. Ar menas gali pakeisti žmonių gyvenimus? Iš to ką šiemet mačiau - taip. Ir žinot ką? Tai tik pradžia. Apverskim pasaulį išvirkščiai kartu. Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)