Twelve years ago, I was in the street writing my name to say, "I exist." Then I went to taking photos of people to paste them on the street to say, "They exist." From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine, the rooftops of Kenya to the favelas of Rio, paper and glue -- as easy as that.
לפני שתים עשרה שנים, הייתי ברחוב וכתבתי את שמי כדי להגיד, "אני קיים." אז צילמתי אנשים כדי להדביק ברחוב כדי להגיד, "הם קיימים." מהפרוורים של פריז לקיר בין ישראל לפלסטין, הגגות של קניה לפבלות של ריו, נייר ודבק -- פשוט כל כך.
I asked a question last year: Can art change the world? Well let me tell you, in terms of changing the world there has been a lot of competition this year, because the Arab Spring is still spreading, the Eurozone has collapsed ... what else? The Occupy movement found a voice, and I still have to speak English constantly. So there has been a lot of change.
שאלתי שאלה בשנה שעברה: האם אמנות יכולה לשנות את העולם? אז תנו לי לספר לכם, במונחים של שינוי עולמי היתה הרבה תחרות השנה, מפני שהאביב הערבי עדיין מתפשט, האיחוד הארופאי קרס ... מה עוד? תנועת אוקיופיי מצאה קול, ואני עדיין צריך לדבר אנגלית כל הזמן. אז היו הרבה שינויים.
So when I had my TED wish last year, I said, look, I'm going to switch my concept. You are going to take the photos. You're going to send them to me. I'm going to print them and send them back to you. Then you're going to paste them where it makes sense for you to place your own statement.
אז כשהבעתי את משאלת TED שלי בשנה שעברה, אמרתי, תראו, אני עומד להחליף את הקונספט שלי. אתם תשלחו לי תמונות. אתם תשלחו אותן אלי. אני אדפיס אותן ואשלח אותן חזרה אליכם. ואז אתם תתלו אותן היכן שזה הגיוני לכם לתלות את ההצהרה שלכם.
This is Inside Out. One hundred thousand posters have been printed this year. Those are the kind of posters, let me show you. And we keep sending more every day. This is the size. Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it. This one was from Haiti.
זה מבפנים החוצה. מאה אלף פוסטרים הודפסו השנה. אלה סוג הפוסטרים, תנו לי להראות לכם. ואנחנו ממשיכים לשלוח עוד כל יום. זה הגודל. רק פיסת נייר רגילה עם קצת דיו עליה. זו היתה מהאיטי.
When I launched my wish last year, hundreds of people stood up and said they wanted to help us. But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. A week later, a handful of people were there ready to rock and empower the people on the ground who wanted to change the world. These are the people I want to talk about to you today.
כשהשקתי את המשאלה שלי בשנה שעברה, מאות אנשים עמדו ואמרו שהם רוצים לעזור לנו. אבל אני אומר שזה חייב להיות תחת התנאים בהם תמיד עבדתי: בלי קרדיט, בלי לוגואים, בלי ספונסרים. שבוע מאוחר יותר, קומץ אנשים היו מוכנים להתחיל ולחזק את האנשים בשטח שרצו לשנות את העולם. אלא האנשים שרציתי לדבר עליהם היום.
Two weeks after my speech, in Tunisia, hundreds of portraits were made. And they pasted [over] every single portrait of the dictator [with] their own photos. Boom! This is what happened. Slim and his friends went through the country and pasted hundreds of photos everywhere to show the diversity in the country. They really make Inside Out their own project. Actually, that photo was pasted in a police station, and what you see on the ground are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
שבועיים אחרי הנאום שלי, בתוניסייה, מאות דיוקנים נעשו. והם הודבקו עם כל פוסטר של הדיקטטור עם התמונות שלהם. בום! זה מה שקרה. סלים וחבריו עברו במדינה והדביקו מאות תמונות בכל מקום כדי להראות את הגיוון במדינה. הם באמת הופכים את בפנים החוצה לפרוייקט שלהם. למעשה, התמונה הזו הודבקה בתחנת משטרה, ומה שאתם רואים על האדמה הן תעודות זהות של כל התמונות של אנשים שהמשטרה עוקבת אחריהם.
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia. He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe and stood there with the photos to say, "We have rights." They used Inside Out as a platform for protest.
רוסיה. צ'אד רצה להלחם נגד הומופוביה ברוסיה. הוא הלך עם חברים שלו מול כל שגרירות רוסית באירופה ועמד שם עם התמונות להגיד, "יש לנו זכויות." הם השתמשו בבפנים החוצה כפלטפורמה למחאה.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is actually here. She organized a TEDx action out there and made all the unseen faces of the city on the walls in her town. And I want to thank her today.
קראצ'י, פקיסטאן. שרמיין למעשה פה. היא אירגנה פעילות TEDx שם והדביקה את כל הפרצופים הבלתי נראים של העיר על קירות עירה. ואני רוצה להודות לה היום.
North Dakota. Standing Rock Nation, in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the Native Americans are still here. The seventh generation are still fighting for their rights. He pasted up portraits all over his reservation. And he's here also today. Each time I get a wall in New York, I use his photos to continue spreading the project.
צפון דקוטה. אומת הסלע הניצב, בחוף הצבים הזה, [שם לא ברור] משבט דקוטה לקוטה רצה להראות שהאמריקאים הילידים עדיין כאן. הדור השביעי עדיין נלחמים על הזכויות שלהם. הוא הדביק פורטרטים על כל השמורה. וגם הוא כאן היום. כל פעם שאני מקבל קיר בניו יורק, אני משתמש בתמונות שלו כדי להמשיך להפיץ את הפרוייקט.
Juarez: You've heard of the border -- one of the most dangerous borders in the world. Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers and covered the entire border. Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. It was amazing.
חוארז: שמעתם על הגבול -- אחד הגבולות המסוכנים בעולם. מוניקה צילמה אלפי פורטרטים עם קבוצת צלמים וכיסתה את כל הגבול. אתם יודעים מה נדרש כדי לעשות את זה? אנשים, אנרגיה, להכין את הדבק, לארגן את הצוות. זה היה מדהים.
While in Iran at the same time Abololo -- of course a nickname -- has pasted one single face of a woman to show his resistance against the government. I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
כשבאותו זמן באירן אבו-לולו -- כמובן כינוי -- הדביק פרצוף אחד של אישה כדי להראות את ההתנגדות לממשל. אני לא צריך להסביר איזה סיכון הוא לקח בפעולה הזו.
There are tons of school projects. Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools. Education is so essential. Kids just make photos in a class, the teacher receives them, they paste them on the school. Here they even got the help of the firemen. There should be even more schools doing this kind of project.
יש המון פרוייקטים של בתי ספר. עשרים אחוז מהפוסטרים שאנחנו מקבלים הם מבתי ספר. חינוך הוא חיוני. ילדים פשוט מצלמים תמונות בכיתה, המורה מקבל אותן, הם מדביקים אותן על בית הספר. כאן הם אפילו קיבלו עזרה ממכבי האש. צריכים להיות אפילו יותר בתי ספר שעושים את הפרוייקט הזה.
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine. So we went there with a truck. This is a photobooth truck. You go on the back of that truck, it takes your photo, 30 seconds later take it from the side, you're ready to rock. Thousands of people use them and each of them signs up for a two-state peace solution and then walk in the street. This is march, the 450,000 march -- beginning of September. They were all holding their photo as a statement. On the other side, people were wrapping up streets, buildings. It's everywhere. Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
כמובן שרצינו לחזור לישראל ופלסטין. אז הלכנו לשם עם משאית. זו משאית תא צילום. אתם הולכים לאחורי המשאית, היא מצלמת אתכם, 30 שניות לאחר מכן קחו אותה מהצד, אתם מוכנים להדביק. אלפי אנשים משתמשים בהן וכל אחד מהם חותם לפיתרון שתי מדינות ואז הולך לרחוב. זו צעדה, צעדת 450,000 -- בתחילת ספטמבר. הם כולם החזיקו תמונות כהכרזה. מהצד השני, אנשים כיסו רחובות, בניינים. זה בכל מקום. קדימה, אל תגידו לי שאנשים לא מוכנים לשלום שם.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. This is the biggest global art participatory project that's going on.
הפרוייקטים האלה לקחו אלפי פעולות בשנה אחת, והפכו מאות אלפי אנשים למשתתפים, ויצרו מיליוני צפיות. זה פרוייקט הומנות הגלובלי הגדול ביותר בהשתתפות הקהל שקורה עכשיו.
So back to the question, "Can art change the world?" Maybe not in one year. That's the beginning. But maybe we should change the question. Can art change people's lives? From what I've seen this year, yes. And you know what? It's just the beginning. Let's turn the world inside out together. Thank you.
אז חזרה לשאלה, "האם אמנות יכולה לשנות את העולם?" אולי לא בשנה. זו ההתחלה. אבל אולי כדאי שנשנה את השאלה. האם אמנות יכולה לשנות את חייהם של אנשים? ממה שראיתי השנה, כן. ואתם יודעים מה? זו רק ההתחלה. בואו נהפוך את העולם מבפנים החוצה יחד. תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)