Vor zwölf Jahren trieb ich mich auf der Straße rum und schrieb meinen Namen um zu sagen: "Ich existiere." Dann ging ich dazu über, Fotos von Menschen aufzunehmen und sie in den Straßen zu plakatieren um zu sagen: "Sie existieren." Von den Vororten von Paris bis hin zur Mauer zwischen Israel und Palästina, auf den Dächern Kenias und in den Favelas von Rio, mit Papier und Kleber – ganz simpel.
Twelve years ago, I was in the street writing my name to say, "I exist." Then I went to taking photos of people to paste them on the street to say, "They exist." From the suburbs of Paris to the wall of Israel and Palestine, the rooftops of Kenya to the favelas of Rio, paper and glue -- as easy as that.
Im letzten Jahr stellte ich eine Frage: "Kann Kunst die Welt verändern?" Nun, ich sage euch, im Weltveränderungsgeschäft gab es im letzten Jahr viel Konkurrenz, denn der Arabische Frühling breitet sich immer noch aus, die Eurozone ist kollabiert ... was noch? Die Occupy-Bewegung verschaffte sich Gehör und ich muss immer noch ständig Englisch reden. Es hat sich also viel verändert.
I asked a question last year: Can art change the world? Well let me tell you, in terms of changing the world there has been a lot of competition this year, because the Arab Spring is still spreading, the Eurozone has collapsed ... what else? The Occupy movement found a voice, and I still have to speak English constantly. So there has been a lot of change.
Bei meinem TED-Wunsch im letzten Jahr sagte ich: "Also, ich werde mein Konzept umdrehen. Ihr werdet die Fotos machen. Ihr werdet sie mir zuschicken. Ich werde sie ausdrucken und sie euch zurückschicken. Dann werdet ihr sie dort plakatieren, wo es für euch sinnvoll ist, eure eigene Aussage zu platzieren.
So when I had my TED wish last year, I said, look, I'm going to switch my concept. You are going to take the photos. You're going to send them to me. I'm going to print them and send them back to you. Then you're going to paste them where it makes sense for you to place your own statement.
Das ist Inside Out. Einhunderttausend Poster wurden in diesem Jahr gedruckt. Es sind diese Art von Postern, ich will sie euch zeigen. Und wir verschicken jeden Tag mehr. Das ist die Größe. Einfach ein normales Stück Papier mit ein bisschen Druckerfarbe darauf. Dieses hier stammt aus Haiti.
This is Inside Out. One hundred thousand posters have been printed this year. Those are the kind of posters, let me show you. And we keep sending more every day. This is the size. Just a regular piece of paper with a little bit of ink on it. This one was from Haiti.
Als ich im letzten Jahr meinen Wunsch veröffentlichte, standen hunderte Menschen auf und sagten, sie wollten uns helfen. Ich aber sage, es muss mit den Bedingungen sein, mit denen ich immer gearbeitet habe: keine Kredite, keine Logos, kein Sponsoring. Eine Woche später stand eine Handvoll Menschen erwartungsvoll bereit, die Menschen an der Basis zu stärken, die die Welt verändern wollten. Über diese Menschen möchte ich heute sprechen.
When I launched my wish last year, hundreds of people stood up and said they wanted to help us. But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. A week later, a handful of people were there ready to rock and empower the people on the ground who wanted to change the world. These are the people I want to talk about to you today.
Zwei Wochen nach meiner Rede wurden in Tunesien hunderte von Portraits aufgenommen. Und über jedes einzelne Portrait des Diktators wurden ihre eigenen Fotos geklebt. Boom! Das sah dann so aus. Slim und seine Freunde reisten durchs Land und klebten hunderte Fotos überall hin, um die Vielfältigkeit des Landes zu zeigen. Sie haben Inside Out wirklich zu ihrem eigenen Projekt gemacht. Dieses Foto wurde sogar in einer Polizeistation aufgeklebt und auf dem Boden sehen Sie die Personalausweise der Menschen, die von der Polizei verfolgt wurden.
Two weeks after my speech, in Tunisia, hundreds of portraits were made. And they pasted [over] every single portrait of the dictator [with] their own photos. Boom! This is what happened. Slim and his friends went through the country and pasted hundreds of photos everywhere to show the diversity in the country. They really make Inside Out their own project. Actually, that photo was pasted in a police station, and what you see on the ground are ID cards of all the photos of people being tracked by the police.
Russland. Chad wollte gegen die Homophobie in Russland kämpfen. Er ging mit seinen Freunden vor jede russische Botschaft in Europa und dort standen sie mit den Fotos um zu sagen: "Wir haben Rechte." Sie nutzten das Projekt als Plattform für ihren Protest.
Russia. Chad wanted to fight against homophobia in Russia. He went with his friends in front of every Russian embassy in Europe and stood there with the photos to say, "We have rights." They used Inside Out as a platform for protest.
Karachi, Pakistan. Sharmeen ist sogar hier. Sie organisierte dort draußen eine TEDx-Aktion und brachte alle unsichtbaren Gesichter der Stadt auf den Wänden ihrer Stadt an. Und ich möchte ihr heute danken.
Karachi, Pakistan. Sharmeen is actually here. She organized a TEDx action out there and made all the unseen faces of the city on the walls in her town. And I want to thank her today.
Nord-Dakota, der Stamm der Standing Rock auf Turtle Island, [Name unklar] vom Stamm der Dakota Lakota, wollte zeigen, dass die Ureinwohner Amerikas immer noch da sind. Sie kämpfen in siebter Generation immer noch um ihre Rechte. Er hat die Portraits im ganzen Reservat plakatiert. Und auch er ist heute hier. Wann immer ich eine Mauer in New York nutzen kann, nehme ich seine Fotos, um das Projekt weiter bekannt zu machen.
North Dakota. Standing Rock Nation, in this Turtle Island, [unclear name] from the Dakota Lakota tribe wanted to show that the Native Americans are still here. The seventh generation are still fighting for their rights. He pasted up portraits all over his reservation. And he's here also today. Each time I get a wall in New York, I use his photos to continue spreading the project.
Juarez: Ihr habt von der Grenze gehört – eine der gefährlichsten Grenzen der Welt. Monika hat tausende Portraits mit einer Fotografengruppe aufgenommen und die gesamte Grenze bedeckt. Wisst ihr, was es heißt, das zu tun? Menschen, Energie, den Kleber anrühren, das Team organisieren. Es war unglaublich.
Juarez: You've heard of the border -- one of the most dangerous borders in the world. Monica has taken thousands of portraits with a group of photographers and covered the entire border. Do you know what it takes to do this? People, energy, make the glue, organize the team. It was amazing.
Zur gleichen Zeit hat im Iran Abololo – natürlich ein Deckname – ein einziges Gesicht einer Frau angebracht, um seinen Widerstand gegen die Regierung zu demonstrieren. Ich muss nicht erklären, welches Risiko er für diese Aktion einging.
While in Iran at the same time Abololo -- of course a nickname -- has pasted one single face of a woman to show his resistance against the government. I don't have to explain to you what kind of risk he took for that action.
Es gibt unzählige Schulprojekte. Zwanzig Prozent der Poster, die wir erhalten, kommen von Schulen. Bildung ist so unentbehrlich. Die Kinder machen einfach Fotos in einer Klasse, der Lehrer erhält sie, sie plakatieren sie auf die Schulmauern. Hier bekamen sie sogar Hilfe von der Feuerwehr. Es sollten sogar noch mehr Schulen diese Art Projekt machen.
There are tons of school projects. Twenty percent of the posters we are receiving comes from schools. Education is so essential. Kids just make photos in a class, the teacher receives them, they paste them on the school. Here they even got the help of the firemen. There should be even more schools doing this kind of project.
Ich wollte natürlich auch zurück nach Israel und Palästina gehen. Ich fuhr mit einem Truck hin. Dies ist ein Photobooth-Truck. Man geht hinter den Truck, das Foto wird gemacht, 30 Sekunden später holt man es an der Seite ab, fertig. Tausende Menschen nutzten die Gelegenheit und jeder von ihnen unterschrieb für eine Zwei-Staaten-Lösung und ging damit auf die Straße. Das ist der Marsch, der Marsch der 450.000 – Anfang September. Sie alle hielten ihre Fotos als Aussage hoch. Andererseits umhüllten die Leute Straßen und Gebäude. Sie sind überall. Sagt mir nicht, dass die Leute dort nicht bereit für den Frieden sind!
Of course we wanted to go back to Israel and Palestine. So we went there with a truck. This is a photobooth truck. You go on the back of that truck, it takes your photo, 30 seconds later take it from the side, you're ready to rock. Thousands of people use them and each of them signs up for a two-state peace solution and then walk in the street. This is march, the 450,000 march -- beginning of September. They were all holding their photo as a statement. On the other side, people were wrapping up streets, buildings. It's everywhere. Come on, don't tell me that people aren't ready for peace out there.
Diese Projekte brachten tausende von Aktionen in einem Jahr mit sich, hunderttausende Menschen nahmen teil, wurden Millionen Klicks erzeugt. Das ist das größte globale Kunstprojekt zum Mitmachen, das es gibt.
These projects took thousands of actions in one year, making hundreds of thousands of people participating, creating millions of views. This is the biggest global art participatory project that's going on.
Zurück zur Frage also: "Kann Kunst die Welt verändern?" Vielleicht nicht in einem Jahr. Das ist der Anfang. Aber vielleicht sollten wir die Frage anders stellen. Kann Kunst das Leben der Menschen verändern? Nachdem was ich in diesem Jahr gesehen habe, ja! Und wisst ihr was? Das ist nur der Anfang. Krempeln wir gemeinsam die Welt um. Danke.
So back to the question, "Can art change the world?" Maybe not in one year. That's the beginning. But maybe we should change the question. Can art change people's lives? From what I've seen this year, yes. And you know what? It's just the beginning. Let's turn the world inside out together. Thank you.
(Applaus)
(Applause)