Ich liebe mein Essen. Und ich liebe Information. Meine Kinder sagen mir immer, dass eine Leidenschaft ein bisschen offensichtlicher ist als die andere. (Gelächter)
I love my food. And I love information. My children usually tell me that one of those passions is a little more apparent than the other. (Laughter)
Aber was ich in den nächsten acht Minuten oder so machen will, ist Ihnen zu zeigen, wie diese Leidenschaften entstanden, den Zeitpunkt in meinem Leben als beide Leidenschaften sich verbanden, die Reise des Lernens, die ab da begann. Und eine Idee, die ich Ihnen heute mitgeben möchte ist, was in ihrem Leben anders laufen würde, wenn Sie Information so sehen würden wie Essen.
But what I want to do in the next eight minutes or so is to take you through how those passions developed, the point in my life when the two passions merged, the journey of learning that took place from that point. And one idea I want to leave you with today is what would would happen differently in your life if you saw information the way you saw food?
Ich wurde in Kalkutta geboren – eine Familie in der sowohl mein Vater als auch sein Vater davor Journalisten waren, und sie schrieben Magazine in englischer Sprache. Das war das Familiengeschäft. Und als Ergebnis davon wuchs ich mit Büchern überall im Haus auf. Und ich meine Bücher wirklich überall im Haus. Und das ist eigentlich ein Laden in Kalkutta, aber es ist ein Ort, wo wir unsere Bücher lieben. Tatsächlich habe ich jetzt 38.000 davon und kein Kindle in Sicht.
I was born in Calcutta -- a family where my father and his father before him were journalists, and they wrote magazines in the English language. That was the family business. And as a result of that, I grew up with books everywhere around the house. And I mean books everywhere around the house. And that's actually a shop in Calcutta, but it's a place where we like our books. In fact, I've got 38,000 of them now and no Kindle in sight.
Aber als Kind aufzuwachsen mit Büchern überall um einen, mit Menschen, mit denen man über diese Bücher reden kann, das war keine Sache, die man leicht lernt.
But growing up as a child with the books around everywhere, with people to talk to about those books, this wasn't a sort of slightly learned thing.
Zu der Zeit als ich 18 war, hatte ich eine tiefe Leidenschaft für Bücher. Es war nicht meine einzige Leidenschaft. Ich war ein Südinder aufgewachsen in Bengal. Zwei Dinge über Bengal: Sie lieben ihre pikanten Gerichte und sie lieben ihre Süßigkeiten. Daher entwickelte ich als ich aufwuchs eine starke Leidenschaft für Essen. Ich wuchs in den späten 60ern und frühen 70ern auf und es gab noch eine Reihe weiterer Leidenschaften, an denen ich auch interessiert war, aber diese beiden unterschieden mich von anderen. (Gelächter)
By the time I was 18, I had a deep passion for books. It wasn't the only passion I had. I was a South Indian brought up in Bengal. And two of the things about Bengal: they like their savory dishes and they like their sweets. So by the time I grew up, again, I had a well-established passion for food. Now I was growing up in the late '60s and early '70s, and there were a number of other passions I was also interested in, but these two were the ones that differentiated me. (Laughter)
Und damals war mein Leben in Ordnung. Alles war okay, bis ich ungefähr 26 Jahre war und ich in einen Film mit dem Titel "Nummer 5 lebt!" ging. Oh, einige haben den Film gesehen. Und anscheinend wird er gerade neu aufgelegt und er kommt nächstes Jahr raus. Es ist die Geschichte dieses Versuchsroboters, der einen Stromschlag erhält und zum Leben erwacht. Und während es rannte, sagte dieses Ding, "Gib mir Input. Gib mir Input."
And then life was fine, dandy. Everything was okay, until I got to about the age of 26, and I went to a movie called "Short Circuit." Oh, some of you have seen it. And apparently it's being remade right now and it's going to be coming out next year. It's the story of this experimental robot which got electrocuted and found a life. And as it ran, this thing was saying, "Give me input. Give me input."
Und plötzlich verstand ich, dass für den Roboter sowohl Information als auch Essen das Gleiche waren. Er erhielt Energie in irgendeiner Form, Daten kamen in irgendeiner Form. Und ich begann zu überlegen, ich fragte mich wie es wäre, wenn ich anfinge, mir vorzustellen wenn ich nur Energie und Information als Energiezufuhr hätte – als ob Nahrung und Information eine ähnliche Form hätten.
And I suddenly realized that for a robot both information as well as food were the same thing. Energy came to it in some form or shape, data came to it in some form or shape. And I began to think, I wonder what it would be like to start imagining myself as if energy and information were the two things I had as input -- as if food and information were similar in some form or shape.
Ich begann damals darüber zu forschen und daraus wurde eine 25-jährige Reise. Und ich begann herauszufinden, dass Menschen als Primaten tatsächlich viel kleinere Mägen haben als wir bräuchten, wenn man unser Körpergewicht anschaut und wir haben viel größere Gehirne.
I started doing some research then, and this was the 25-year journey, and started finding out that actually human beings as primates have far smaller stomachs than should be the size for our body weight and far larger brains.
Als ich das weiter untersuchte, kam ich zu einem Punkt, an dem ich etwas entdeckte, das Hypothese des teuren Gewebes genannt wird. Bezogen auf die vorhandene Körpermasse eines Primaten ist die Stoffwechselrate statisch. Es änderte sich lediglich die Anzahl an verfügbarem Gewebe. Zwei der teuersten Gewebearten im menschlichen Körper sind das Nervengewebe und das Gewebe im Verdauungstrakt. Es stellte sich heraus, dass Menschen eine Hypothese aufgestellt hatten, die offenbar um 1995 zu einigen wunderbaren Ergebnissen führte. Die Dame heißt Leslie Aiello.
And as I went to research that even further, I got to a point where I discovered something called the expensive tissue hypothesis. That actually for a given body mass of a primate the metabolic rate was static. What changed was the balance of the tissues available. And two of the most expensive tissues in our human body are nervous tissue and digestive tissue. And what transpired was that people had put forward a hypothesis that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995. It's a lady named Leslie Aiello.
Und die wissenschaftliche Abhandlung schlug vor, dass man das eine durch das andere ersetzen konnte. Wenn man wollte, dass das Gehirn für eine bestimmte Körpermaße groß sein sollte, musste man mit einem kleineren Magen leben.
And the paper then suggested that you traded one for the other. If you wanted your brain for a particular body mass to be large, you had to live with a smaller gut.
Das hat mich dann komplett davon überzeugt zu sagen: "Okay, diese Beiden sind verbunden." Also habe ich begonnen, die Bildung von Informationen wie Essen zu betrachten und gesagt: "Wir sind also Jäger und Sammler von Informationen." Davon ausgehend wurden wir Farmer und Züchter von Informationen.
That then set me off completely to say, Okay, these two are connected. So I looked at the cultivation of information as if it were food and said, So we were hunter-gathers of information. We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
Erklärt das tatsächlich, was wir heute in den Streits über geistiges Eigentum beobachten? Die Menschen, die anfangs Jäger und Sammler waren, wollten sich frei bewegen können und Informationen sammeln, wann immer sie wollten, und die, die Informationen züchteten wollten sie durch Zäune abschirmen, und dadurch Besitztum, Reichtum, Struktur und Abgrenzung aufbauen. Es wird also immer wieder Spannungen geben. Alles was ich in der Herstellung sah, war, dass es richtige Streits zwischen den Feinschmeckern zwischen den Züchtern und den Jägern-Sammlern gab. Und das passiert hier.
Does that really explain what we're seeing with the intellectual property battles nowadays? Because those people who were hunter-gatherers in origin wanted to be free and roam and pick up information as they wanted, and those that were in the business of farming information wanted to build fences around it, create ownership and wealth and structure and settlement. So there was always going to be a tension within that. And everything I saw in the cultivation said there were huge fights amongst the foodies between the cultivators and the hunter-gatherers. And this is happening here.
Als ich mit der Vorbereitung begann, war das immer noch so, außer, dass es zwei Schulen gab. Eine Gruppe von Leuten meinte, dass man seine Information destillieren kann, man kann Wert herausziehen, ihn abtrennen und auftischen, während die andere Gruppe anderer Meinung war und sagte: "Nein, man kann das fermentieren. Man bringt alles zusammen und vermischt es zu Brei und daraus entwickelt sich eine Kostbarkeit." Dasselbe gilt für Informationen.
When I moved to preparation, this same thing was true, expect that there were two schools. One group of people said you can distill your information, you can extract value, separate it and serve it up, while another group turned around and said no, no you can ferment it. You bring it all together and mash it up and the value emerges that way. The same is again true with information.
Aber mit Konsum begann es richtig spaßig zu werden. Ich fing nämlich an zu begreifen, dass es so viele verschiedene Arten gibt, wie Menschen das konsumieren würden. Sie kaufen es im Laden als rohe Zutat. Kochen Sie? Oder werden Sie bedient? Gehen Sie in Restaurants? Genauso war es jedes Mal, wenn ich über Information nachdachte.
But consumption was where it started getting really enjoyable. Because what I began to see then was there were so many different ways people would consume this. They'd buy it from the shop as raw ingredients. Do you cook it? Do you have it served to you? Do you go to a restaurant? The same is true every time as I started thinking about information.
Die Analogien wurden verrückt – dass Informationen ein Mindesthaltbarkeitsdatum haben, dass Menschen Informationen falsch angewendet hatten, weil sie nicht richtig datiert waren und das könnte wirklich Auswirkungen auf den Aktienmarkt haben, auf Unternehmenswerte, usw. Und ab diesem Zeitpunkt war ich fasziniert. Und das war ungefähr vor 23 Jahren.
The analogies were getting crazy -- that information had sell-by dates, that people had misused information that wasn't dated properly and could really make an effect on the stock market, on corporate values, etc. And by this time I was hooked. And this is about 23 years into this process.
Ich begann über mich nachzudenken als wir anfingen ein Mix von Fakten und Fiktion zu haben, Doku-Dramas, Mockumentaries, oder wie immer Sie das nennen. Werden wir ein Level erreichen, wo man angibt, wie hoch der Anteil der Fakten einer Information ist? Werden wir anfangen, Informationen nach ihrem Faktengehalt einzuordnen? Fangen wir an darauf zu achten, was passiert, wenn die Informationsquelle ausgeblendet wird, wie eine Hungersnot.
And I began to start thinking of myself as we start having mash-ups of fact and fiction, docu-dramas, mockumentaries, whatever you call it. Are we going to reach the stage where information has a percentage for fact associated with it? We start labeling information for the fact percentage? Are we going to start looking at what happens when your information source is turned off, as a famine?
Das bringt mich zum abschließenden Teil. Clay Shirky sagte einmal, dass es so was wie Informationsüberfluss nicht gibt, es gibt nur ein Versagen der Filter. Ich behaupte, dass Information, wenn man es unter dem Aspekt Nahrung betrachtet, nie ein Problem der Erzeugung ist; man spricht niemals über Essensüberschuss. Grundsätzlich ist es ein Konsumproblem. Und wir müssen anfangen, darüber nachzudenken, wie wir in uns selbst Diäten oder Übungen machen können, die Fähigkeit zu haben mit Informationen umzugehen, eine Kennzeichnung zu haben, um in der Lage zu sein, verantwortungsvoll damit umzugehen. Tatsächlich begann ich, als ich "Supersize Me" sah, darüber nachzudenken: Was würde passieren, wenn ein Mensch 31 Tage nonstop Fox-Nachrichten sehen würde? (Gelächter) Wäre dann noch Zeit, die Informationen zu verarbeiten?
Which brings me to the final element of this. Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload, there is only filter failure. I put it to you that information, if viewed from the point of food, is never a production issue; you never speak of food overload. Fundamentally it's a consumption issue. And we have to start thinking about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves, to have the faculties to be able to deal with information, to have the labeling to be able to do it responsibly. In fact, when I saw "Supersize Me," I starting thinking of saying, What would happen if an individual had 31 days nonstop Fox News? (Laughter) Would there be time to be able to work with it?
Da beginnt man zu verstehen, dass man krank werden kann, sich vergiften kann. Man muss seine Ernährung im Gleichgewicht halten. Wenn man einmal genauer hinsieht; und seither habe ich alles, was ich bei der Aufnahme von Informationen tat, der Erzeugung von Information, der Zubereitung von Information aus der Sichtweise von Essen betrachtet. Es hat meiner Figur nicht wirklich gut getan, weil ich gerne an beiden Dingen arbeite.
So you start really understanding that you can have diseases, toxins, a need to balance your diet, and once you start looking, and from that point on, everything I have done in terms of the consumption of information, the production of information, the preparation of information, I've looked at from the viewpoint of food. It has probably not helped my waistline any because I like practicing on both sides.
Ich würde Ihnen gerne diese Frage mit auf den Weg geben: Wenn Sie anfangen würden, über alle Informationen, die Sie konsumieren so zu denken wie Sie über Essen denken, was würden Sie anders machen?
But I'd like to leave you with just that question: If you began to think of all the information that you consume the way you think of food, what would you do differently?
Vielen Dank für Ihre Zeit.
Thank you very much for your time.
(Applaus)
(Applause)