Обичам моята храна и обичам информация. Моите деца обикновено ми казват, че една от тези страсти е малко по-очевидна от другата. (Смях)
I love my food. And I love information. My children usually tell me that one of those passions is a little more apparent than the other. (Laughter)
Но това, което искам да направя в следващите около осем минути, е да ви преведа през това как тези страсти се развиха, през момента в живота ми, когато двете страсти се обединиха, пътуването на обучение, което се състоя от този момент. И една идея, която искам да ви оставя днес е, какво би се случило по различен начин в живота ви, ако сте видели информацията по начина, по който сте видели храната?
But what I want to do in the next eight minutes or so is to take you through how those passions developed, the point in my life when the two passions merged, the journey of learning that took place from that point. And one idea I want to leave you with today is what would would happen differently in your life if you saw information the way you saw food?
Аз съм роден в Калкута -- едно семейство където баща ми и баща му преди него са били журналисти, и те пишеха списания на английски език. Това бе семейния бизнес. И в резултат на това, израстнах с книги навсякъде в къщи. И имам предвид книги навсякъде в къщата. И това всъщност е магазин в Калкута, но това е място, където харесваме книгите си. В действителност аз имам 38 000 от тях сега и никакъв Kindle наоколо.
I was born in Calcutta -- a family where my father and his father before him were journalists, and they wrote magazines in the English language. That was the family business. And as a result of that, I grew up with books everywhere around the house. And I mean books everywhere around the house. And that's actually a shop in Calcutta, but it's a place where we like our books. In fact, I've got 38,000 of them now and no Kindle in sight.
Но израствайки като дете с книги навсякъде около мен, с хора, с които да говориш за тези книги, това не бе като нещо леко научено.
But growing up as a child with the books around everywhere, with people to talk to about those books, this wasn't a sort of slightly learned thing.
По времето, когато бях на 18 години, имах дълбока страст към книгите. Тя не бе единствената страст, която имах. Аз бях южен индиец възпитан в Бенгалия. И две неща относно Бенгалия: е че обичат пикантните си ястия, както обичат сладкишите си. Затова докато израствах, отново, имах утвърдена страст към храните. Сега аз израствах в края на 60-те и ранните 70-те години, и имаше няколко други страсти, които също ме интересуваха, но тези две са онези, които ме обособиха. (Смях)
By the time I was 18, I had a deep passion for books. It wasn't the only passion I had. I was a South Indian brought up in Bengal. And two of the things about Bengal: they like their savory dishes and they like their sweets. So by the time I grew up, again, I had a well-established passion for food. Now I was growing up in the late '60s and early '70s, and there were a number of other passions I was also interested in, but these two were the ones that differentiated me. (Laughter)
И след това живот бе добър, готин. Всичко бе добре, докато не навърших около 26 години, и отидох да видя филма "Късо съединение." О, някои от вас са го видяли. И очевидно нова негова версия се прави в момента и ще излезе през следващата година. Това е историята на този експериментален робот, които бил убит с ток и намерил нов живот. И докато тичало, това нещо казвало: "Дайте ми енергия. Дайте ми енергия."
And then life was fine, dandy. Everything was okay, until I got to about the age of 26, and I went to a movie called "Short Circuit." Oh, some of you have seen it. And apparently it's being remade right now and it's going to be coming out next year. It's the story of this experimental robot which got electrocuted and found a life. And as it ran, this thing was saying, "Give me input. Give me input."
И аз внезапно разбрах, че за робота както информацията, така и храната са едно и също нещо. Енергията идваше до него под някаква форма или образ, данните идваха до него в някаква форма или модел. И аз започнах да мисля, да се чудя какво би било, ако започна да представям себе си сякаш енергията и информацията са две неща, които имах като входящи -- като че ли храната и информацията са подобни по форма или образ.
And I suddenly realized that for a robot both information as well as food were the same thing. Energy came to it in some form or shape, data came to it in some form or shape. And I began to think, I wonder what it would be like to start imagining myself as if energy and information were the two things I had as input -- as if food and information were similar in some form or shape.
Започнах да правя някои изследвания тогава и това бе 25-годишно пътешествие, и започнах да откривам, че всъщност човешките същества като примати имаме много по-малки стомаси от размера, който трябва да бъдат за нашето телесно тегло и далеч по-големи мозъци.
I started doing some research then, and this was the 25-year journey, and started finding out that actually human beings as primates have far smaller stomachs than should be the size for our body weight and far larger brains.
И като продължих да разследвам още повече, стигнах до момента, където открих нещо наречено хипотезата на скъпите тъкани. Всъщност за дадено телесно тегло на примат скоростта на метаболизма е статична. Това което се променя е равновесието на наличните тъканите. И две от най-скъпите тъкани в нашето човешко тяло са нервната тъкан и храносмилателната тъкан. И излезе наяве, че хората са предложили хипотеза, която очевидно даде някои прекрасни резултати до около 1995 година. Това е дама наречена Лесли Айело.
And as I went to research that even further, I got to a point where I discovered something called the expensive tissue hypothesis. That actually for a given body mass of a primate the metabolic rate was static. What changed was the balance of the tissues available. And two of the most expensive tissues in our human body are nervous tissue and digestive tissue. And what transpired was that people had put forward a hypothesis that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995. It's a lady named Leslie Aiello.
И докладът тогава предположи, че едното се търгуваше за другото. Ако искате ума ви за дадена телесна маса да е голям, трябва да живеете с по-малки черва.
And the paper then suggested that you traded one for the other. If you wanted your brain for a particular body mass to be large, you had to live with a smaller gut.
Тогава това ме озадачи напълно да си кажа: "Добре, тези двете са свързани." Така че разгледах отглеждането на информация, като че ли бе храна и си казах: "Ние бяхме ловци-събирачи на информация. Ние се променихме от това да станем земеделски производители и култиватори на информация.
That then set me off completely to say, Okay, these two are connected. So I looked at the cultivation of information as if it were food and said, So we were hunter-gathers of information. We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
Това наистина ли обяснява какво виждаме с битките за интелектуална собственост днес?" Тъй като тези хора, които са били ловци-събирачи по произход са искали да бъдат свободни и необвързани и да събират информация когато си поискат, и тези, които са били в областта на обработване на информацията са искали да изградят огради около нея, да създадат собственост и богатство и структура и заселване. Така че там винаги щеше да има напрежение вътре в него. И всичко, което видях в отглеждането показваше, че е имало големи битки сред епикурейците между култиваторите и ловците-събирачи. И това се случва тук.
Does that really explain what we're seeing with the intellectual property battles nowadays? Because those people who were hunter-gatherers in origin wanted to be free and roam and pick up information as they wanted, and those that were in the business of farming information wanted to build fences around it, create ownership and wealth and structure and settlement. So there was always going to be a tension within that. And everything I saw in the cultivation said there were huge fights amongst the foodies between the cultivators and the hunter-gatherers. And this is happening here.
Когато започнах подготовката, това същото нещо бе вярно, очаквах, че е имало две училища. Една група от хора казваше, че можете да дистилирате вашата информация, можете да извлечете стойност, да я отделите и предложите, докато друга група се обръща обратно и казваше: "Не, не можете да я ферментирате. Можете да вземете всичко заедно и да го смесите и стойността се появява по този начин." Отново същото важи за информацията.
When I moved to preparation, this same thing was true, expect that there were two schools. One group of people said you can distill your information, you can extract value, separate it and serve it up, while another group turned around and said no, no you can ferment it. You bring it all together and mash it up and the value emerges that way. The same is again true with information.
Но потреблението е, където започна да става наистина приятно. Тъй като това, което започнах да виждам тогава бе, че имаше толкова много различни начини да се консумира това. Те ще го купят от магазина като сурови съставки. Готвите ли го? Сервира ли ви се? Отивате ли на ресторант? Същото се отнася всеки път, когато започнах да мисля за информацията.
But consumption was where it started getting really enjoyable. Because what I began to see then was there were so many different ways people would consume this. They'd buy it from the shop as raw ingredients. Do you cook it? Do you have it served to you? Do you go to a restaurant? The same is true every time as I started thinking about information.
Аналогиите ставаха налудничави -- тази информация трябваше да се продаде до дадени дати, хората неправилно ползват информация, която не е датирана правилно и може наистина да има ефект върху фондовия пазар, върху корпоративни ценности и т.н. И до това време бях пристрастен. И това е около 23 години в този процес.
The analogies were getting crazy -- that information had sell-by dates, that people had misused information that wasn't dated properly and could really make an effect on the stock market, on corporate values, etc. And by this time I was hooked. And this is about 23 years into this process.
И започнах да мисля за себе си, като че започваме да смесваме факти и фантастика, доку-драми, пародийни документални филми, независимо как ги наричат. Ние ще достигнем стадий където информацията има процент за факт/истина, свързан с нея? Започваме да етикетираме информацията за процента на истина? Ще започнем ли да търсим какво се случва когато вашия източник на информация е изключен, подобно на глада?
And I began to start thinking of myself as we start having mash-ups of fact and fiction, docu-dramas, mockumentaries, whatever you call it. Are we going to reach the stage where information has a percentage for fact associated with it? We start labeling information for the fact percentage? Are we going to start looking at what happens when your information source is turned off, as a famine?
Което ме довежда до крайния елемент на това. Клей Шърки веднъж заяви, че няма такова животно като информационно претоварване, има само провал на филтъра. Аз ви предлагам следната информация, ако се разгледа от гледна точка на храната, никога не е проблем на производството; никога не говорите за претоварване с храна. Фундаментално това е проблем на консумация. И ние трябва да започнем да мислим за това как създаваме диети в нас, как се упражняваме в себе си, да имаме способностите, за да бъдем в състояние да се справим с информацията, да имаме етикетирането за да бъдем в състояние да го направим отговорно. В действителност, когато видях "Supersize Me," ("Супер-уголеми Ме") започнах да мисля да кажа: "Какво ще се случи ако дадено лице 31 дни гледа без спиране Фокс Нюз?" (Смях) Ще има ли време да можете да работите с него?
Which brings me to the final element of this. Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload, there is only filter failure. I put it to you that information, if viewed from the point of food, is never a production issue; you never speak of food overload. Fundamentally it's a consumption issue. And we have to start thinking about how we create diets within ourselves, exercise within ourselves, to have the faculties to be able to deal with information, to have the labeling to be able to do it responsibly. In fact, when I saw "Supersize Me," I starting thinking of saying, What would happen if an individual had 31 days nonstop Fox News? (Laughter) Would there be time to be able to work with it?
Така че да започнете наистина да разбирате, че можете да имате болести, токсини, нуждата да балансирате диетата си, и веднъж започнете ли да търсите и от тази точка нататък, всичко, което съм направил по отношение на консумацията на информация, производството на информация, обработването на информация, го гледах от гледна точка на храната. Това вероятно не е помогнало на талията ми въобще, защото обичам практикуването от двете страни.
So you start really understanding that you can have diseases, toxins, a need to balance your diet, and once you start looking, and from that point on, everything I have done in terms of the consumption of information, the production of information, the preparation of information, I've looked at from the viewpoint of food. It has probably not helped my waistline any because I like practicing on both sides.
Но бих искал да ви оставя със само този въпрос: Ако започнете да мислите за цялата информация, която консумирате по начина, по който мислите за храната, какво бихте направили по различен начин?
But I'd like to leave you with just that question: If you began to think of all the information that you consume the way you think of food, what would you do differently?
Благодаря ви много за вашето време.
Thank you very much for your time.
(Аплодисменти)
(Applause)