حسناً بعد سنوات من العمل في التجارة والاقتصاد، قبل أربع سنوات مضت، وجدت نفسي أعمل في الخطوط الأمامية للأزمات البشرية. ووجدت نفسي في أماكن يحارب فيها الناس يومياً ليعيشوا دون أن يتمكنوا من الحصول على وجبة واحدة. هذا الكوب الأحمر جاء من راوندا من طفل يدعى فابيان. وأنا أحمله معي كرمز، للتحدي وأيضاً للأمل. لأن كوباً من الطعام في اليوم غيّر حياة فابيان تماماً. ولكن ما أرغب في الحديث عنه اليوم هو حقيقة أنه هذا النهار، مايقارب المليار فرد على هذه الأرض -- أو شخص من كل سبعة أشخاص -- استيقظوا وليس لديهم أي فكرة كيف سيملأون هذا الكوب بغذاءهم. شخص من كل سبعة أشخاص.
Well after many years working in trade and economics, four years ago, I found myself working on the front lines of human vulnerability. And I found myself in the places where people are fighting every day to survive and can't even obtain a meal. This red cup comes from Rwanda from a child named Fabian. And I carry this around as a symbol, really, of the challenge and also the hope. Because one cup of food a day changes Fabian's life completely. But what I'd like to talk about today is the fact that this morning, about a billion people on Earth -- or one out of every seven -- woke up and didn't even know how to fill this cup. One out of every seven people.
أولاً، دعني اسألك لماذا ينبغي أن تهتم؟ لمّ علينا أن نهتم؟ لغالبية الناس، حينما يفكرون في الجوع، لايتوجب عليهم أن يعودوا بالذاكرة بعيداً عن عائلاتهم وتاريخها -- ربما ثمة ذكرى حدثت في حياتهم، أو حياة آبائهم، أو حياة أجدادهم -- ليتذكروا كيف كان الجوع حاضراً ولم يمض عليه زمن طويل. بالكاد أجد حضوراً في جمهور ما لا يملكون ذكرى عن الجوع في تاريخهم -إنه شيء مررنا كلنا به-. البعض يقوده التعاطف والتراحم، وهو أحد المشاعر التي كانت إحدى أسس الأفعال البشرية المهمة. كما قال غاندي، "للإنسان الجائع، رغيف الخبز هو أشبه بوجه الإله" . البعض الآخر قلق على السلام والأمن، والاستقرار في هذا العالم. رأينا الشغب الحاصل بسبب نقص الغذاء في 2008، بعد أن اكتسح ما يمكنني أن أسميه طوفان الجوع أنحاء العالم حيث تضاعفت أسعار الطعام بين ليلة وضحاها. أثر نقص الغذاء على تهديد الاستقرار معروف وواضح في تاريخ البشرية. إحدى أهم عناصر التمدن هو ضمان أن الناس بامكانهم الحصول على الغذاء الكافي.
First, I'll ask you: Why should you care? Why should we care? For most people, if they think about hunger, they don't have to go far back on their own family history -- maybe in their own lives, or their parents' lives, or their grandparents' lives -- to remember an experience of hunger. I rarely find an audience where people can go back very far without that experience. Some are driven by compassion, feel it's perhaps one of the fundamental acts of humanity. As Gandhi said, "To a hungry man, a piece of bread is the face of God." Others worry about peace and security, stability in the world. We saw the food riots in 2008, after what I call the silent tsunami of hunger swept the globe when food prices doubled overnight. The destabilizing effects of hunger are known throughout human history. One of the most fundamental acts of civilization is to ensure people can get enough food.
آخرون يفكرون في النهاية المالثوسية (نهاية العالم بسبب الانفجار السكاني ونضب الموارد). هل سنظل نستطيع إطعام البشرية التي ستكبر لتصبح تسعة مليارات في أقل من بضعة عقود؟ الجوع هو ليس أمر يمكننا مناقشته. على الإنسان أن يأكل. وسيكون هناك الكثير من البشر. هذا سيوفر فرصاً ووظائف على امتداد سلسلة القيمة -كل خطوات تصنيع وامداد وتوزيع المنتج الغذائي-. ولكنني للأمانة دخلت لهذه القضية من مدخل آخر. هذه صورة لي ولأطفالي الثلاثة. في 1987، كنت أصبحت أماً للتو بإنجابي لطفلي الأول وكنت ممسكة بها لأرضعها عندما ظهرت في التلفاز صورة مقاربة جداً لهذه الصورة. وهذه كانت من مجاعة جديدة في اثيوبيا. المجاعة قتلت قبل عامين من ذاك الوقت أكثر من مليون إنسان. ولكن الفكرة أبداً لم تصدمني كما فعلت في تلك اللحظة، لأنه في تلك الصورة كانت الأم تحاول إرضاع طفلها، ولم يكن في صدرها الحليب لترضعه. وبكاء الطفل فعلا مسني، كأم. فكرت، لا يوجد شيء موجع أكثر من سماع طفلٍ يبكي دون أن تملك القدرة على إغاثته بالطعام -- أكثر الأشياء بديهية في حاجات الإنسان التي لابد أن تلبى. وكنت في تلك اللحظة مملؤة بالإستياء الغاضب والتحدي كوننا في الواقع نعرف كيف نصلح هذا الوضع.
Others think about Malthusian nightmares. Will we be able to feed a population that will be nine billion in just a few decades? This is not a negotiable thing, hunger. People have to eat. There's going to be a lot of people. This is jobs and opportunity all the way up and down the value chain. But I actually came to this issue in a different way. This is a picture of me and my three children. In 1987, I was a new mother with my first child and was holding her and feeding her when an image very similar to this came on the television. And this was yet another famine in Ethiopia. One two years earlier had killed more than a million people. But it never struck me as it did that moment, because on that image was a woman trying to nurse her baby, and she had no milk to nurse. And the baby's cry really penetrated me, as a mother. And I thought, there's nothing more haunting than the cry of a child that cannot be returned with food -- the most fundamental expectation of every human being. And it was at that moment that I just was filled with the challenge and the outrage that actually we know how to fix this problem.
الجوع ليس أحد تلك الأمراض الغامضة والتي لا نملك علاجاً لها. نحن نعرف كيف نقضي على الجوع. لم نكن نعرف كيف قبل 100 عام. لكننا الآن نملك التقنية والنظم التي تجعل الحل ممكناً. وأنا كنت مذهولة بحقيقة أننا جد متأخرين عن زمننا. في مثل هذا الوقت، أن تبقى مثل هذه الصور للمجاعة موجودة هو أمر مخجل. حسناً، خمنوا ماحدث بعدها؟ هذه الصورة التقطت الإسبوع الماضي في شمال كينيا. مجدداً، وجه المجاعات يطل علينا بحجم أكبر بوجود تسعة ملايين إنسان ليس من المعلوم إن كانوا سيظلون على قيد الحياة لليوم التالي (بسبب الجوع). للحقيقة، نحن الآن نعلم أنه في كل عشر ثوانٍ نخسر طفلاً بسبب الجوع. وهو أكثر مما يحصده مرض نقص المناعة المكتسبة (الإيدز)، الملاريا، والسل مجتمعين. ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام.
This isn't one of those rare diseases that we don't have the solution for. We know how to fix hunger. A hundred years ago, we didn't. We actually have the technology and systems. And I was just struck that this is out of place. At our time in history, these images are out of place. Well guess what? This is last week in northern Kenya. Yet again, the face of starvation at large scale with more than nine million people wondering if they can make it to the next day. In fact, what we know now is that every 10 seconds we lose a child to hunger. This is more than HIV/AIDS, malaria and tuberculosis combined. And we know that the issue is not just production of food.
أحد المعلمين في حياتي كان نورمان بورلوج، أحد أبطالي الشخصيين (فائز بجائزة نوبل للسلام بسبب أبحاثة لتحسين الإنتاج الزراعي). لكنني اليوم سأتحدث عن القدرة على الحصول على الطعام، لأنه في الواقع هذه السنة والسنة الماضية وخلال أزمة الغذاء في 2008، كان هناك من الغذاء على الأرض ماهو كافٍ ليحصل كل إنسان على 2,700 سعرة حرارية (يحتاج الفرد بين 1,500 و 2,000 سعرة حرارية في اليوم). إذن ما هو السبب أن لدينا ملياراً لا يستطيعون الحصول على طعام؟ أريد أيضاً أن أتحدث عن العبء الجديد للمعرفة. في 2008، المجلة العلمية لانست جمعت كل الأبحاث وقدمت لنا الدليل الواضح على أن الطفل خلال الألف يوم الأولى من عمره -- منذ بداية الإخصاب وحتى عمر السنتين -- إذا لم يحصل على التغذية الكافية، فإن الضرر الحاصل في جسمه لا يمكن علاجه (حتى لو حصل على غذاءٍ كافٍ بعدها). أجسام هؤلاء الأطفال وأدمغتهم ستظل واهنة. وهنا ترون مسحاً لدماغ طفلين -- أحدهما حصل على التغذية الكافية، والآخر أُهمل وأصيب بسوء تغذية حاد. وبإمكاننا أن نرى حجم الدماغ أصغر بنسبة 40 بالمئة بالمقارنة بين الطفلين. في شريحة العرض هذه ترون أن النيورونات (الخلايا العصبية) والسينابس (الروابط العصبية) لا تتشكل. وما بتنا نعرفه الآن هو أن لهذا أثراً ضخماً على الاقتصاد، وهو ما سأتحدث عنه لاحقاً. ولكن أيضاً حتى الدخل المحتمل لهؤلاء الأطفال سينخفض بمقدار النصف طوال حياتهم بسبب تأخر النمو الذي يحدث في أول سنيّ حياتهم.
One of my mentors in life was Norman Borlaug, my hero. But today I'm going to talk about access to food, because actually this year and last year and during the 2008 food crisis, there was enough food on Earth for everyone to have 2,700 kilocalories. So why is it that we have a billion people who can't find food? And I also want to talk about what I call our new burden of knowledge. In 2008, Lancet compiled all the research and put forward the compelling evidence that if a child in its first thousand days -- from conception to two years old -- does not have adequate nutrition, the damage is irreversible. Their brains and bodies will be stunted. And here you see a brain scan of two children -- one who had adequate nutrition, another, neglected and who was deeply malnourished. And we can see brain volumes up to 40 percent less in these children. And in this slide you see the neurons and the synapses of the brain don't form. And what we know now is this has huge impact on economies, which I'll talk about later. But also the earning potential of these children is cut in half in their lifetime due to the stunting that happens in early years.
وإذا عبء المعرفة هذا يدفعني. لأننا في الواقع نعرف كيف نحل الإشكال ببساطة. ومع هذا، في أماكن كثيرة، ثلث الأطفال، بعمر الثالثة يواجهون حياة مريرة بسبب الجوع. أريد أن أتحدث عن بعض الأمور التي رأيتها على الخطوط الأمامية للمجاعات، بعض الأمور التي تعلمتها بجلب معرفتي التجارية والاقتصادية وخبرتي من القطاع التجاري الخاص. أريد أن أتحدث عن أين تكمن الثغرة المعرفية.
So this burden of knowledge drives me. Because actually we know how to fix it very simply. And yet, in many places, a third of the children, by the time they're three already are facing a life of hardship due to this. I'd like to talk about some of the things I've seen on the front lines of hunger, some of the things I've learned in bringing my economic and trade knowledge and my experience in the private sector. I'd like to talk about where the gap of knowledge is.
قبلها، أود أن أتحدث عن أقدم طرق التغذية على الأرض، الرضاعة الطبيعية. قد تتفاجئون لمعرفة أنه بالإمكان إنقاذ طفل كل 22 ثانية لو تم إرضاعهم في الستة شهور الأولى من الحياة. ولكن في النيجر كمثال، أقل من سبعة بالمئة من الأطفال ترضعهم أمهاتهم للست شهور الأولى دون استخدام بديل. في موريتانيا، أقل من ثلاثة بالمئة. هذا شيء يمكن تغييره بالمعرفة. هذه الرسالة، لها أن تنتشر أن الرضاعة الطبيعية ليست الشيء القديم اللامجدي؛ إنها أفضل وأذكى الطرق لإنقاذ حياة طفلك. وإذاً نحن اليوم نركز ليس على توزيع الطعام وحسب، بل أن نتأكد أن لدى الأمهات الغذاء المعزز بالعناصر، ومن يثقفهم حول الرضاعة الطبيعية.
Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth, breastfeeding. You may be surprised to know that a child could be saved every 22 seconds if there was breastfeeding in the first six months of life. But in Niger, for example, less than seven percent of the children are breastfed for the first six months of life, exclusively. In Mauritania, less than three percent. This is something that can be transformed with knowledge. This message, this word, can come out that this is not an old-fashioned way of doing business; it's a brilliant way of saving your child's life. And so today we focus on not just passing out food, but making sure the mothers have enough enrichment, and teaching them about breastfeeding.
الأمر الثاني الذي أرغب الحديث عنه: أنك حينما تكون مقيماً في قرية نائية بمكان ما، طفلك واهن، وكانت القرية تعاني من الجفاف، أو الفيضانات، أو كنت في موقف لم تتحصل فيه على طعام متنوع، ما الذي ستفعله؟ هل تعتقد أن بإمكانك الذهاب للمتجر وأن تتخير من مجموعة من أطعمة الطاقة، كما نفعل نحن، وتختار منها المناسب؟ حسناً أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جداً أنهم قد يخسرون أطفالهم. وأذهب للمتاجر، إن وجد أي منها، أو في الحقول لأرى ما الذي يمكنه أن يجدوه، لأجد أنهم لايستطيعون الحصول على الغذاء. حتى لو كانوا يعرفون ماذا يجب فعله، الغذاء ليس موجوداً
The second thing I'd like to talk about: If you were living in a remote village somewhere, your child was limp, and you were in a drought, or you were in floods, or you were in a situation where there wasn't adequate diversity of diet, what would you do? Do you think you could go to the store and get a choice of power bars, like we can, and pick the right one to match? Well I find parents out on the front lines very aware their children are going down for the count. And I go to those shops, if there are any, or out to the fields to see what they can get, and they cannot obtain the nutrition. Even if they know what they need to do, it's not available.
وأنا جداً متحمسة أن أخبركم بهذا، لأن أحد الأشياء التي كنا نعمل عليها هو أن نحول التقنيات المتوفرة بغزارة في صناعة الغذاء لتصبح متوفرة للمحاصيل التقليدية. وهذه مصنوعة من الحمص، الحليب المجفف ومجموعة من الفيتامينات، صممت لتماشي بالضبط احتياجات الدماغ. التكلفة هي 17 سنت لإنتاج ما أسميه الغذاء لأجل البشرية. طورنا هذا مع تقنيي أغذية من الهند وباكستان -- ثلاثة من التقنيين. ولكنها غيرت صحة 99 بالمئة من الأطفال الذين حصلوا عليها. مظروف واحد، 17 سنتاً في اليوم -- عولج سوء التغذية لديهم. وإذاً أنا مقتنعة أننا لو استطعنا إطلاق التقنيات التي هي اعتيادية في العالم الغني سنصبح قادرين على تغيير الغذاء. والمنتج لايتأثر بالطقس. لا يتطلب أن يحفظ بارداً، لا يحتاج للماء، والذي غالباً لا يكون موجوداً. وهذا النوع من التقنيات، أرى أنه يمثل الامكانات ليغير وجه المجاعات وسوء التغذية في بؤرها.
And I'm very excited about this, because one thing we're working on is transforming the technologies that are very available in the food industry to be available for traditional crops. And this is made with chickpeas, dried milk and a host of vitamins, matched to exactly what the brain needs. It costs 17 cents for us to produce this as, what I call, food for humanity. We did this with food technologists in India and Pakistan -- really about three of them. But this is transforming 99 percent of the kids who get this. One package, 17 cents a day -- their malnutrition is overcome. So I am convinced that if we can unlock the technologies that are commonplace in the richer world to be able to transform foods. And this is climate-proof. It doesn't need to be refrigerated, it doesn't need water, which is often lacking. And these types of technologies, I see, have the potential to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition out on the front lines.
والشيء الآخر الذي أود التحدث عنه هو التغذية المدرسية. 80 بالمئة من الناس في العالم ليس لديهم شبكة امداد طعام آمنة. عندما تحدث الكوارث -- ينهار الاقتصاد، يفقد الناس وظائفهم، فيضانات، حروب، صراعات، حكومة مستبدة، كل هذه الأشياء -- لا يعود ثمة شيء يمكن الاستناد عليه. وغالباً المنظمات -- الكنائس، المعابد، وغيرها -- لا تملك الموارد لتقدم امداد غذاء آمن. ما وجدناه بالعمل مع البنك الدولي أن شبكة الغذاء الآمنة للفقير، وأفضل استثمار، هي التغذية في المدارس. وحينما تملأ الكوب مع المزارعين المحليين والمزارع الصغيرة، فإن لديك أثراً تحولياً (تغيير واسع). الكثير من الأطفال لا يمكنهم الذهاب للمدرسة لأن عليهم بالمقابل أن يستجدوا ليحصلوا على وجبة. ولكن حينما يتوفر الطعام بالمدرسة، يتغير الأمر. 25 سنت هو التكلفة لتغيير حياة طفل.
The next thing I want to talk about is school feeding. Eighty percent of the people in the world have no food safety net. When disaster strikes -- the economy gets blown, people lose a job, floods, war, conflict, bad governance, all of those things -- there is nothing to fall back on. And usually the institutions -- churches, temples, other things -- do not have the resources to provide a safety net. What we have found working with the World Bank is that the poor man's safety net, the best investment, is school feeding. And if you fill the cup with local agriculture from small farmers, you have a transformative effect. Many kids in the world can't go to school because they have to go beg and find a meal. But when that food is there, it's transformative. It costs less than 25 cents a day to change a kid's life.
ولكن المذهل أكثر هو التأثير على الفتيات. في الدول التي لا تذهب الفتيات فيها للمدارس وعندما تعرض وجبة للفتيات في المدرسة، نرى معدل الانتظام في الدراسة تصل لخمسين بالمئة للفتيات والأولاد. نرى تغيراً في الحضور لدى الفتيات. وهو ما لاجدال فيه، لأنه حافز. العوائل تحتاج لهكذا مساعدة. ونحن نعرف أنه إن أبقينا الفتيات أكثر، سيكملن الدراسة حتى يصبحن في السادسة عشرة، ولن يرغمن على الزواج إن كان هناك غذاء بالمدرسة. أو إذا حصلوا على مؤنة إضافية من الطعام في عطلة نهاية الأسبوع -- وهو مايكلف 50 سنت تقريباً -- ستُبقي الفتاة في المدرسة، وسينجبن أطفالاً أصحاء لاحقاً، لأن سوء التغذية ينتقل من جيل لآخر.
But what is most amazing is the effect on girls. In countries where girls don't go to school and you offer a meal to girls in school, we see enrollment rates about 50 percent girls and boys. We see a transformation in attendance by girls. And there was no argument, because it's incentive. Families need the help. And we find that if we keep girls in school later, they'll stay in school until they're 16, and won't get married if there's food in school. Or if they get an extra ration of food at the end of the week -- it costs about 50 cents -- will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation.
نحن نعلم أن هناك مد وجزر للمجاعات. نعلم هذا. حالياً المجاعة في القرن الأفريقي، حدثت وتكررت مراراً. إذاً هل هي قضية ميئوسٌ منها؟ أبداً. أريد أن أتحدث عما أسميه مستودع الأمل. مر شمال الكاميرون بمد وجزر المجاعة كل سنة وعلى مدار عقود. تصل المساعدات الغذائية كل سنة عندما يعاني البشر من المجاعة في الفصول الشحيحة. ولكن قبل سنتين، قررنا، لنغير النموذج المستخدم لمحاربة المجاعة، وبدلاً من إعطاء مساعدات طعام، لنضعه في بنوك الغذاء. قلنا، حسناً، وقت الموسم الشحيح، سنقدم الطعام ونوزعه. أنتم تديرون، القرية تدير المستودعات. ووقت موسم الحصاد، تعيدونه مع الزيادة (الفائدة)، فائدة غذائية. إذاً تضيفوا 5 أو 10 بالمئة على ما اقترضتموه من طعام. على مدى العامين الماضيين، 500 من القرى التي وجدت بها المستودعات لم تحتج للمساعدة الغذائية -- أصبحوا مكتفين ذاتياً. وبنوك الطعام آخذة في الانتشار. وقد بدأوا في برنامج غذاء مدرسي لأطفالهم على يد الناس في القرى. لكنهم لم تكن لديهم القدرة على بناء البنية التحتية الأساسية ولا المصادر. أحببت هذه الفكرة التي جاءت من القرية نفسها: ثلاث مفاتيح لمستودعهم. الطعام كالذهب هناك. والأفكار البسيطة تستطيع تغيير، ليس فقط المناطق الصغيرة، بل مناطق أكبر من العالم.
We know that there's boom and bust cycles of hunger. We know this. Right now on the Horn of Africa, we've been through this before. So is this a hopeless cause? Absolutely not. I'd like to talk about what I call our warehouses for hope. Cameroon, northern Cameroon, boom and bust cycles of hunger every year for decades. Food aid coming in every year when people are starving during the lean seasons. Well two years ago, we decided, let's transform the model of fighting hunger, and instead of giving out the food aid, we put it into food banks. And we said, listen, during the lean season, take the food out. You manage, the village manages these warehouses. And during harvest, put it back with interest, food interest. So add in five percent, 10 percent more food. For the past two years, 500 of these villages where these are have not needed any food aid -- they're self-sufficient. And the food banks are growing. And they're starting school feeding programs for their children by the people in the village. But they've never had the ability to build even the basic infrastructure or the resources. I love this idea that came from the village level: three keys to unlock that warehouse. Food is gold there. And simple ideas can transform the face, not of small areas, of big areas of the world.
أريد التحدث عن ما أسميه الغذاء الرقمي. التقنية تغير طابع الطعام الشحيح في المناطق التي ترى فيها المجاعة التقليدية. "أماراتيا سن" ربح جائزة نوبل لأنه قال، "تحدث المجاعات حتى في وجود الطعام لأنه ببساطة ليس للناس قدرة على شراءه". بالتأكيد رأينا هذا في 2008. ونراه الآن في القرن الأفريقي حيث ارتفعت أسعار الغذاء 240 بالمئة في بعض المناطق على مدى السنة الماضية. يمكن للطعام أن يكون هناك ولا أحد يشتريه.
I'd like to talk about what I call digital food. Technology is transforming the face of food vulnerability in places where you see classic famine. Amartya Sen won his Nobel Prize for saying, "Guess what, famines happen in the presence of food because people have no ability to buy it." We certainly saw that in 2008. We're seeing that now in the Horn of Africa where food prices are up 240 percent in some areas over last year. Food can be there and people can't buy it.
في هذه الصورة -- كنت في متجر صغير في هيبورن، حيث بدلاً من احضار الطعام، احضرنا طعاماً رقمياً، بطاقة. كُتب عليها "بون أبتيت" بالعربية (بالهناء والشفاء). والنساء كانوا يستطيعون الذهاب وتمريرها على الجهاز للحصول على تسع مشتروات غذائية. عليها أن تكون مغذية، ومن انتاج محلي. وماحدث في السنة الماضية فقط أن صناعة الألبان -- حيث تستخدم البطاقة لشراء الحليب والزبادي والبيض والحمص -- صناعة الألبان ازدهرت بنسبة 30 بالمئة. أصحاب المتاجر وظفوا أناس أكثر. إنه موقف يربح فيه الجميع ويدفع عجلة الاقتصاد الغذائي. الآن نحن نوصل الطعام لأكثر من 30 دولة باستخدام الهواتف المتحركة، مغيرين حتى من أوضاع اللاجئين في مختلف الدول، وبطرق مختلفة.
Well this picture -- I was in Hebron in a small shop, this shop, where instead of bringing in food, we provide digital food, a card. It says "bon appetit" in Arabic. And the women can go in and swipe and get nine food items. They have to be nutritious, and they have to be locally produced. And what's happened in the past year alone is the dairy industry -- where this card's used for milk and yogurt and eggs and hummus -- the dairy industry has gone up 30 percent. The shopkeepers are hiring more people. It is a win-win-win situation that starts the food economy moving. We now deliver food in over 30 countries over cell phones, transforming even the presence of refugees in countries, and other ways.
ربما ما هو أكثر إثارة بالنسبة لي هي فكرة يدعمها بيل غيتس، هوارد بوفيت وآخرين بشكل جريء، وهي أن نطرح السؤال: ماذا لو، بدلاً من النظر للجوعى كضحايا -- وأغلبهم من صغار المزارعين الذين لا يمكنهم حصد وبيع غذاء كافٍ لإعالة عائلاتهم حتى قبل الآخرين -- ماذا لو نظرنا لهم كالحل، وكجزء من سلسلة الإمداد لمكافحة الجوع؟ ماذا لو كانت النساء في أفريقيا اللاتي لا يمكنهن بيع أي طعام -- حيث لا طرق، لا مستودعات، ولا حتى غلال ليحملو الطعام فيها -- ماذا لو منحناهم البيئة المُمّكنة ليقدموا هم الطعام ويطعموا الأطفال الجوعى في مكان آخر؟ الشراء لأجل التنمية الآن تعمل في 21 دولة، وخمنوا ماذا؟ تقريباً في كل الحالات، عندما تعطي المزارعين الفقراء سوقاً مضمون المكاسب -- لو قلت لهم، "سنشتري 300 طن من هذا. سنحصده، ونضمن أن يخزن بطريقة جيدة". فإن محاصليهم تتضاعف مرة ومرتين وثلاث وأربع ويدركون كيف يرفعون محاصيلهم، لأنها المرة الأولى التي تضمن لهم فرصة كهذه في حياتهم. نحن نشهد أناساً يغيرون حياتهم. اليوم، المساعدات الغذائية، مساعداتنا الغذائية -- محرك ضخم -- 80 بالمئة منها تشترى في العالم النامي. تحول شامل بإمكانه فعلياً أن يمس حياة كل من هم بحاجة للغذاء.
Perhaps most exciting to me is an idea that Bill Gates, Howard Buffett and others have supported boldly, which is to ask the question: What if, instead of looking at the hungry as victims -- and most of them are small farmers who cannot raise enough food or sell food to even support their own families -- what if we view them as the solution, as the value chain to fight hunger? What if from the women in Africa who cannot sell any food -- there's no roads, there's no warehouses, there's not even a tarp to pick the food up with -- what if we give the enabling environment for them to provide the food to feed the hungry children elsewhere? And Purchasing for Progress today is in 21 countries. And guess what? In virtually every case, when poor farmers are given a guaranteed market -- if you say, "We will buy 300 metric tons of this. We'll pick it up. We'll make sure it's stored properly." -- their yields have gone up two-, three-, fourfold and they figure it out, because it's the first guaranteed opportunity they've had in their life. And we're seeing people transform their lives. Today, food aid, our food aid -- huge engine -- 80 percent of it is bought in the developing world. Total transformation that can actually transform the very lives that need the food.
ولك أن تتساءل، كل يمكن أن نصنع كل هذا على المستوى الأشمل؟ هناك أفكار عظيمة، بحجم قرى صغيرة. حسناً أود التحدث عن البرازيل، لأني مضيت لرحلة في البرازيل على مدى السنتين الماضيتين، عندما قرأت أن البرازيل تكافح الجوع أسرع من أي دولة أخرى حالياً. وما وجدته أنهم، بدلاً من الاستثمار في شركات الغذاء والأمور الشبيهة، استثمروا في برنامج غذاء مدرسي. واشترطوا أن يأتي ثلث الغذاء المستخدم من مزارعين صغار لم تتوفر لهم مسبقاً الفرص. وهم يفعلون هذا على مستوى ضخم بعد أن أعلن الرئيس لولا هدفه لضمان أن يحصل كل فرد على ثلاث وجبات باليوم. وهذا البرنامج للقضاء على الجوع كلف .5 بالمئة من ناتج الدخل القومي ورفع ملايين من الناس من حدود الفقر والجوع. وغير نسب المجاعة في البرازيل، وهو على مستوى البلد، يولد الفرص. ذهبت إلى هناك؛ التقيت بمزارعين صغار تمكنوا من بناء حياة كريمة من الفرص والامكانات التي منحها لهم البرنامج.
Now you'd ask, can this be done at scale? These are great ideas, village-level ideas. Well I'd like to talk about Brazil, because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years, when I read that Brazil was defeating hunger faster than any nation on Earth right now. And what I've found is, rather than investing their money in food subsidies and other things, they invested in a school feeding program. And they require that a third of that food come from the smallest farmers who would have no opportunity. And they're doing this at huge scale after President Lula declared his goal of ensuring everyone had three meals a day. And this zero hunger program costs .5 percent of GDP and has lifted many millions of people out of hunger and poverty. It is transforming the face of hunger in Brazil, and it's at scale, and it's creating opportunities. I've gone out there; I've met with the small farmers who have built their livelihoods on the opportunity and platform provided by this.
الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب. الحقيقة أن الدراسات تظهر أن تكاليف الجوع وسوء التغذية -- على المجتمع، العبء الذي تضطر المجتمعات لتحمله -- هو بمعدل ستة بالمئة، وفي بعض الدراسات حتى11 بالمئة، من ناتج الدخل القومي كل سنة. وإذا ما نظرتم للستة وثلاثين دولة التي حملت العبء الأكبر من انتشار سوء التغذية، فإننا نخسر سنوياً 260 مليار من ناتج الاقتصاد. يقدر البنك الدولي أنه سيتطلب الأمر 10 مليار دولار، 10.3، للتغلب على سوء التغذية في هذه الدول. لو نظرتم لتحليل الفائدة مقابل التكلفة، وحلمي أنا هو أن ننقل هذه القضية، ليس فقط من كونها قضية تراحم، ولكن لتصبح قضية وزراء المالية في العالم، ونقول لهم أنه لم يعد يمكننا ألأ نستثمر في توفير غذاء كافٍ، ومقدور التكاليف لكل البشرية.
Now if we look at the economic imperative here, this isn't just about compassion. The fact is studies show that the cost of malnutrition and hunger -- the cost to society, the burden it has to bear -- is on average six percent, and in some countries up to 11 percent, of GDP a year. And if you look at the 36 countries with the highest burden of malnutrition, that's 260 billion lost from a productive economy every year. Well, the World Bank estimates it would take about 10 billion dollars -- 10.3 -- to address malnutrition in those countries. You look at the cost-benefit analysis, and my dream is to take this issue, not just from the compassion argument, but to the finance ministers of the world, and say we cannot afford to not invest in the access to adequate, affordable nutrition for all of humanity.
الأمر المذهل الذي وجدته أن لاشيء يتغير على المستوى الضخم دونما إصرار من قائد. عندما يقول قائد، لن يحدث أمراً كهذا تحت إدارتي، كل شيء يبدأ بالتغير. وبإمكان العالم أن يخرج بيئات وفرص تمكن حدوث هذا. وحقيقة أن فرنسا وضعت الغذاء في قلب أولويات قمة العشرين هو جداً مهم. لأن الغذاء هو قضية لا يمكن حلها فرداً بفرد، أو دولة بدولة. لابد أن نقف معاً. هانحن نرى دولاً في أفريقيا. برنامج الغذاء العالمي استطاع مغادرة 30 دولة، 30 دولة، لأنهم غيروا طبيعة المجاعات في بلدانهم.
The amazing thing I've found is nothing can change on a big scale without the determination of a leader. When a leader says, "Not under my watch," everything begins to change. And the world can come in with enabling environments and opportunities to do this. And the fact that France has put food at the center of the G20 is really important. Because food is one issue that cannot be solved person by person, nation by nation. We have to stand together. And we're seeing nations in Africa. WFP's been able to leave 30 nations because they have transformed the face of hunger in their nations.
ما أود عرضه هنا هو تحدٍ. أعتقد أننا نعيش في حقبة من التاريخ ببساطة لم يعد من المقبول فيها أن يستيقظ الأطفال وهم لا يعرفوا كيف لهم أن يملؤا كوبهم بالطعام. ليس هذا وحسب، إنهاء الجوع هو فرصة، ولكني أعتقد أنه يتحتم علينا تغيير طريقة تفكيرنا. شرفت بأن أكون هنا مع نخبة من أرقى مفكري العالم ومبتكريه. وما أود أن أدعوكم إليه مع كافة البشرية هو أن نرسم خطاً على الرمال ونقول، "ليس بعد الآن. لن نقبل بمثل هذا". نريد أن نحكي لأحفادنا أنه كان ثمة وقت فظيع من تاريخ مضى كان ثلث الأطفال فيه يحملون أدمغة وأجساداً معاقة، ولكن هذا الوقت ولى وانقضى.
What I would like to offer here is a challenge. I believe we're living at a time in human history where it's just simply unacceptable that children wake up and don't know where to find a cup of food. Not only that, transforming hunger is an opportunity, but I think we have to change our mindsets. I am so honored to be here with some of the world's top innovators and thinkers. And I would like you to join with all of humanity to draw a line in the sand and say, "No more. No more are we going to accept this." And we want to tell our grandchildren that there was a terrible time in history where up to a third of the children had brains and bodies that were stunted, but that exists no more.
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)