I'm going to talk to you about power in this 21st century. And basically, what I'd like to tell you is that power is changing, and there are two types of changes I want to discuss. One is power transition, which is change of power amongst states. And there the simple version of the message is it's moving from West to East. The other is power diffusion, the way power is moving from all states West or East to non-state actors. Those two things are the huge shifts of power in our century. And I want to tell you about them each separately and then how they interact and why, in the end, there may be some good news.
Oggi vi parlo del potere nel ventunesimo secolo. In poche parole, quello che voglio dirvi è che il potere sta cambiando. Ci sono due tipi di cambiamento di cui voglio parlare. Uno è la transizione di potere, cioè il passaggio di potere tra stati. Questo è un altro modo per dire che si sta spostando dall'occidente all'oriente. L'altro è la diffusione del potere, cioè il modo in cui il potere si sta spostando da tutti gli stati, sia in occidente che in oriente, verso soggetti non statali. Questi due sono i più grandi cambiamenti di potere nel nostro secolo. Io ve ne voglio parlare separatamente e poi spiegare come interagiscono e dire perché, alla fine, ci sono anche delle buone notizie.
When we talk about power transition, we often talk about the rise of Asia. It really should be called the recovery or return of Asia. If we looked at the world in 1800, you'd find that more than half of the world's people lived in Asia and they made more than half the world's product. Now fast forward to 1900: half the world's people -- more than half -- still live in Asia, but they're now making only a fifth of the world's product. What happened? The Industrial Revolution, which meant that all of a sudden, Europe and America became the dominant center of the world. What we're going to see in the 21st century is Asia gradually returning to being more than half of the world's population and more than half of the world's product. That's important and it's an important shift. But let me tell you a little bit about the other shift that I'm talking about, which is power diffusion.
Quando si parla di transizione di potere, si parla spesso dell'ascesa dell'Asia. In realtà si dovrebbe parlare di ripresa, o ritorno, dell'Asia. Se guardassimo al mondo nel 1800 vedremmo che più della metà della popolazione mondiale viveva in Asia e fabbricava più della metà della produzione mondiale. Tornando al 1900, vediamo che più della metà della popolazione mondiale vive ancora in Asia ma fabbrica soltanto un quinto della produzione mondiale. Questo perché con la rivoluzione industriale, improvvisamente, Europa e America diventarono il centro dominante del mondo. Nel ventunesimo secolo vedremo che l'Asia tornerà gradualmente a rappresentare più della metà della popolazione e più della metà della produzione. Questo è un cambiamento importante. Ora vi voglio parlare dell'altro cambiamento, cioè la diffusione del potere.
To understand power diffusion put this in your mind: computing and communications costs have fallen a thousandfold between 1970 and the beginning of this century. Now that's a big abstract number. But to make it more real, if the price of an automobile had fallen as rapidly as the price of computing power, you could buy a car today for five dollars. Now when the price of any technology declines that dramatically, the barriers to entry go down. Anybody can play in the game. So in 1970, if you wanted to communicate from Oxford to Johannesburg to New Delhi to Brasilia and anywhere simultaneously, you could do it. The technology was there. But to be able to do it, you had to be very rich -- a government, a multinational corporation, maybe the Catholic Church -- but you had to be pretty wealthy. Now, anybody has that capacity, which previously was restricted by price just to a few actors. If they have the price of entry into an Internet cafe -- the last time I looked, it was something like a pound an hour -- and if you have Skype, it's free. So capabilities that were once restricted are now available to everyone. And what that means
Per capire questo fenomeno pensate alla cosa seguente: i costi dell'informatica e della comunicazione si sono ridotti mille volte tra il 1970 e l'inizio di questo secolo. Lo so, è un numero astratto, ma per capire meglio, se il prezzo di un'automobile fosse diminuito allo stesso modo dei prezzi del settore computer, oggi potreste comprare un'auto per cinque dollari. E quando il prezzo della tecnologia scende così tanto, le barriere d'ingresso si disintegrano: tutti possono partecipare. Certo, nel 1970, se si voleva comunicare da Oxford a Johannesburg a Nuova Delhi a Brasilia simultaneamente, si poteva fare, la tecnologia c'era. Però, per farlo dovevi essere molto ricco -- un governo, una multinazionale, forse la chiesa cattolica -- ma dovevi essere parecchio facoltoso. Adesso, tutti hanno questa possibilità, che prima era ristretta per via del prezzo a pochi soggetti. Se possono pagare l'ingresso per un internet cafè -- penso che sia circa una sterlina all'ora -- e con Skype, è gratis. Dunque, possibilità che prima erano soltanto per pochi adesso sono aperte a tutti. Questo non vuol dire
is not that the age of the State is over. The State still matters. But the stage is crowded. The State's not alone. There are many, many actors. Some of that's good: Oxfam, a great non-governmental actor. Some of it's bad: Al Qaeda, another non-governmental actor. But think of what it does to how we think in traditional terms and concepts. We think in terms of war and interstate war. And you can think back to 1941 when the government of Japan attacked the United States at Pearl Harbor. It's worth noticing that a non-state actor attacking the United States in 2001 killed more Americans than the government of Japan did in 1941. You might think of that as the privatization of war. So we're seeing a great change in terms of diffusion of power.
che l'epoca degli stati è finita. Lo stato è ancora importante. Ma ci sono altri attori sul palco. Lo Stato non è più il solo attore. In alcuni casi questo è positivo. Si guardi per esempio Oxfam, un importante attore non governativo. In altri casi è negativo. Al Qaeda, un altro attore non governativo. Ma pensate alle ripercussioni sul nostro modo di pensare tradizionale. Pensiamo in termini di guerra e di guerra tra stati. Pensate al 1941, quando il governo giapponese attaccò gli Stati Uniti a Pearl Harbor. Notate bene che un attore non statale, attaccando gli Stati Uniti nel 2001 ha ucciso più americani che il governo giapponese nel 1941. In un certo senso è come una privatizzazione della guerra. Ci sono quindi grandi cambiamenti in atto in termini di diffusione del potere.
Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways. So let me step back and ask: what's power? Power is simple the ability to affect others to get the outcomes you want, and you can do it in three ways. You can do it with threats of coercion, "sticks," you can do it with payments, "carrots," or you can do it by getting others to want what you want. And that ability to get others to want what you want, to get the outcomes you want without coercion or payment, is what I call soft power. And that soft power has been much neglected and much misunderstood, and yet it's tremendously important. Indeed, if you can learn to use more soft power, you can save a lot on carrots and sticks. Traditionally, the way people thought about power was primarily in terms of military power. For example, the great Oxford historian who taught here at this university, A.J.P. Taylor, defined a great power as a country able to prevail in war. But we need a new narrative if we're to understand power in the 21st century. It's not just prevailing at war, though war still persists. It's not whose army wins; it's also whose story wins. And we have to think much more in terms of narratives and whose narrative is going to be effective.
Il problema è che non concepiamo queste cose in modo innovativo. Facciamo un passo indietro e chiediamoci, cos'è il potere? Il potere non è altro che l'abilità di influenzare gli altri per ottenere i risultati desiderati, e questo può essere fatto in tre modi. Si più fare con minacce, forzando le persone, col bastone. Si può fare pagando -- con la carota. O si può fare portando gli altri a volere quello che vuoi tu. Ed è questa abilità di portare gli altri a volere quello che tu vuoi, a ottenere i risultati che tu vuoi, senza coercizione o pagamento, che io chiamo "soft power". Questo tipo di potere è stato molto trascurato e frainteso, eppure è importantissimo. Imparando a usare questo potere persuasivo più spesso si può risparmiare sulle carote e i bastoni. Tradizionalmente, si pensava al potere in termini di potenza militare. Ad esempio, il grande storico A.J.P. Tayor, che ha insegnato qui ad Oxford, a questa università, definiva una grande potenza come un paese capace di vincere le guerre. Ma ci vogliono altri concetti se vogliamo capire il potere nel ventunesimo secolo. Non si tratta solo di vincere le guerre, anche se le guerre ancora ci sono. Non si tratta di quale esercito vince, ma di quale storia vince. Dobbiamo pensare di più in termini di narrazioni del potere e di quali saranno più efficaci.
Now let me go back to the question of power transition between states and what's happening there. the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers. And the current narrative is all about the rise of China and the decline of the United States. Indeed, with the 2008 financial crisis, many people said this was the beginning of the end of American power. The tectonic plates of world politics were shifting. And president Medvedev of Russia, for example, pronounced in 2008 this was the beginning of the end of United States power. But in fact, this metaphor of decline is often very misleading. If you look at history, in recent history, you'll see the cycles of belief in American decline come and go every 10 or 15 years or so. In 1958, after the Soviets put up Sputnik, it was "That's the end of America." In 1973, with the oil embargo and the closing of the gold window, that was the end of America. In the 1980s, as America went through a transition in the Reagan period, between the rust belt economy of the midwest to the Silicon Valley economy of California, that was the end of America. But in fact, what we've seen is none of those were true. Indeed, people were over-enthusiastic in the early 2000s, thinking America could do anything, which led us into some disastrous foreign policy adventures, and now we're back to decline again.
Ora torniamo alla questione della transizione di potere tra stati e cosa comporta. Tendiamo a descrivere questi fenomeni in termini di ascesa e declino delle grandi potenze. E al momento la narrazione si incentra sull'ascesa della Cina e il declino degli Stati Uniti. Al momento della crisi finanziaria del 2008 molti dissero che quella era l'inizio della fine del potere americano. Le placche tettoniche della politica mondiale si stavano spostando. E il presidente russo Medvedev, per esempio, proclamò nel 2008 che sarebbe stata l'inizio della fine del potere degli Stati Uniti. Ma in realtà questa metafora del declino è spesso fuorviante. Se si guarda alla storia recente, si può vedere che simili credenze riguardo al declino americano si ripetono ogni 10 o 15 anni. Nel 1958, dopo che i sovietici lanciarono lo Sputnik, si disse "Questa è la fine dell'America." Nel 1973, con l'embargo petrolifero e la chiusura della "gold window" -- ecco la fine dell'America. Negli anni '80, durante il periodo di transizione sotto Reagan, dall'economia della 'rust belt' del midwest alla Silicon Valley californiana, si parlò della fine dell'America. Ma in realtà abbiamo visto che non era vero in nessuno dei casi. In realtà, ci fu un'ondata di entusiasmo nei primi anni 2000 e la gente pensava che l'America potesse fare di tutto, il che ha portato ad alcune avventure disastrose in politica estera, e ora siamo tornati al declino.
The moral of this story is all these narratives about rise and fall and decline tell us a lot more about psychology than they do about reality. If we try to focus on the reality, then what we need to focus on is what's really happening in terms of China and the United States. Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S. by 2027. So we've got, what, 17 more years to go or so before China's bigger. Now someday, with a billion point three people getting richer, they are going to be bigger than the United States. But be very careful about these projections such as the Goldman Sachs projection as though that gives you an accurate picture of power transition in this century. Let me mention three reasons why it's too simple. First of all, it's a linear projection. You know, everything says, here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S., here it goes -- straight line. History is not linear. There are often bumps along the road, accidents along the way. The second thing is that the Chinese economy passes the U.S. economy in, let's say, 2030, which it may it, that will be a measure of total economic size, but not of per capita income -- won't tell you about the composition of the economy. China still has large areas of underdevelopment and per capita income is a better measure of the sophistication of the economy. And that the Chinese won't catch up or pass the Americans until somewhere in the latter part, after 2050, of this century.
La morale di questa storia è che tutta questa narrativa dell'ascesa e del declino ci fa capire più la psicologia che la realtà. Se vogliamo capire la realtà dobbiamo concentrarci su cosa succede veramente tra Cina e Stati Uniti. Secondo Goldman Sachs, l'economia cinese sorpasserà quella degli USA entro il 2027. Quindi abbiamo circa diciassette anni prima che la Cina sorpassi gli USA. Un giorno, con 1.3 miliardi di persone più ricche, saranno più grandi degli Stati Uniti. Ma state attenti: queste proiezioni come quelle di Goldman Sachs non danno un quadro accurato delle transizioni di potere in questo secolo. Ci sono tre ragioni per cui questo quadro è semplicistico. Primo: è una proiezione lineare. Da tutte le parti si dice, questo è il tasso di crescita della Cina, questo è quello degli USA. Ecco: una linea dritta. Ma la storia non è lineare: ci sono spesso scossoni, incidenti lungo la via. Secondo: il fatto che l'economia cinese sorpassi l'economia statunitense nel, per esempio, 2030, e può darsi, -- questa è una misura della dimensione economica totale ma non del reddito pro capite. Non dice niente della composizione dell'economia. La Cina ha ancora grandi aree di sottosviluppo. E il reddito pro capite è una misura migliore di quanto realmente evoluta sia un'economia. E ci suggerisce che i cinesi sorpasseranno gli Americani ben più tardi, dopo il 2050.
The other point that's worth noticing is how one-dimensional this projection is. You know, it looks at economic power measured by GDP. Doesn't tell you much about military power, doesn't tell you very much about soft power. It's all very one-dimensional. And also, when we think about the rise of Asia, or return of Asia as I called it a little bit earlier, it's worth remembering Asia's not one thing. If you're sitting in Japan, or in New Delhi, or in Hanoi, your view of the rise of China is a little different than if you're sitting in Beijing. Indeed, one of the advantages that the Americans will have in terms of power in Asia is all those countries want an American insurance policy against the rise of China. It's as though Mexico and Canada were hostile neighbors to the United States, which they're not. So these simple projections of the Goldman Sachs type are not telling us what we need to know about power transition.
Un altro punto è quanto questa proiezione sia unidimensionale. Descrive la potenza economica in termini di PIL. Non parla del potere militare o del soft power. È prettamente unidimensionale. E poi, quando si pensa all'ascesa dell'Asia, o il ritorno dell'Asia, come ho suggerito poco fa, bisogna ricordarsi che l'Asia non è una cosa sola. Se ti trovi in Giappone, o a Nuova Delhi, o a Hanoi, il modo in cui vedi l'ascesa della Cina sarà diverso rispetto a come la vedresti se ti trovassi a Pechino. Notate che uno dei vantaggi che l'America avrà in questo contesto è che tutti questi paesi vogliono essere assicurati dagli Americani contro l'ascesa della Cina. È come se Messico e Canada fossero vicini ostili agli Stati Uniti, ma non lo sono. Quindi, queste semplici proiezioni tipo quella di Goldman Sachs non ci dicono quello che abbiamo bisogno di sapere riguardo alla transizione di potere.
But you might ask, well so what in any case? Why does it matter? Who cares? Is this just a game that diplomats and academics play? The answer is it matters quite a lot. Because, if you believe in decline and you get the answers wrong on this, the facts, not the myths, you may have policies which are very dangerous. Let me give you an example from history. The Peloponnesian War was the great conflict in which the Greek city state system tore itself apart two and a half millennia ago. What caused it? Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War, said it was the rise in the power of Athens and the fear it created in Sparta. Notice both halves of that explanation.
Ora voi potete dire, sì, ma allora? Qual è il punto? Chi se ne importa? Non è solo un gioco a cui giocano diplomatici e accademici? La risposta è che invece è molto importante. Perché se si crede che ci sia un declino e si raccolgono dati errati, i fatti, non le leggende, si può incorrere in politiche molto pericolose. Vi dò un esempio dalla storia. La guerra del Peloponneso fu il grande conflitto con cui il sistema greco delle città-stato andò in rovina, due millenni e mezzo fa. Quale fu la causa? Tucidide, il grande storico della guerra del Peloponneso, disse che fu l'ascesa di Atene al potere e la paura che provocò tra gli spartani. Guardate bene entrambe le metà di questa spiegazione.
Many people argue that the 21st century is going to repeat the 20th century, in which World War One, the great conflagration in which the European state system tore itself apart and destroyed its centrality in the world, that that was caused by the rise in the power of Germany and the fear it created in Britain. So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century. No, I think that's wrong. It's bad history. For one thing, Germany had surpassed Britain in industrial strength by 1900. And as I said earlier, China has not passed the United States. But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. And the greatest danger we have of managing this power transition of the shift toward the East is fear. To paraphrase Franklin Roosevelt from a different context, the greatest thing we have to fear is fear itself. We don't have to fear the rise of China or the return of Asia. And if we have policies in which we take it in that larger historical perspective, we're going to be able to manage this process.
Molti dicono che il ventunesimo secolo sarà una ripetizione del ventesimo, con la prima guerra mondiale, la grande conflagrazione con cui il sistema europeo di stati si disgregò e cessò di essere il centro del mondo. Si dice che questa guerra fu causata dall'ascesa al potere della Germania e dalla paura che provocò in Gran Bretagna. Dunque, c'è gente che ci dice che questo verrà riprodotto oggi, che vedremo la stessa cosa adesso in questo secolo. No. Penso che questo sia sbagliato. È storia fatta male. Per prima cosa, la Germania aveva sorpassato la Gran Bretagna già prima del 1900, in termini di forza economica. E come ho detto prima, la Cina non ha sorpassato gli Stati Uniti. Ma notate che se crediamo a questo e prendiamo paura, corriamo il rischio di arrivare a reazioni eccessive. E il più grande pericolo che corriamo mentre gestiamo questa transizione di potere verso oriente è incorrere nella paura. Per parafrasare Franklin Roosevelt da un altro contesto, la cosa che dobbiamo temere di più è la paura stessa. Non dobbiamo temere l'ascesa della Cina o il ritorno dell'Asia. E se adotteremo politiche che ci permettono di collocare queste cose in una prospettiva storica più ampia, saremo in grado di gestire questo processo.
Let me say a word now about the distribution of power and how it relates to power diffusion and then pull these two types together. If you ask how is power distributed in the world today, it's distributed much like a three-dimensional chess game. Top board: military power among states. The United States is the only superpower, and it's likely to remain that way for two or three decades. China's not going to replace the U.S. on this military board. Middle board of this three-dimensional chess game: economic power among states. Power is multi-polar. There are balancers -- the U.S., Europe, China, Japan can balance each other. The bottom board of this three-dimensional, the board of transnational relations, things that cross borders outside the control of governments, things like climate change, drug trade, financial flows, pandemics, all these things that cross borders outside the control of governments, there nobody's in charge. It makes no sense to call this unipolar or multi-polar. Power is chaotically distributed. And the only way you can solve these problems -- and this is where many greatest challenges are coming in this century -- is through cooperation, through working together, which means that soft power becomes more important, that ability to organize networks to deal with these kinds of problems and to be able to get cooperation.
Adesso vorrei parlare della distribuzione di potere e di come è collegata alla diffusione di potere e poi unire questi due tipi. Oggi nel mondo, il potere è distribuito come in una partita a scacchi tridimensionale. Lo scacchiere più in alto sono i poteri militari degli stati. Gli USA sono il solo superpotere, e probabilmente resteranno tali per due o tre decadi ancora. La Cina non sostituirà gli USA su questo scacchiere militare. Lo scacchiere di mezzo è il potere economico tra gli stati. Questo potere è multipolare. Ci sono elementi che portano equilibrio. Gli USA, l'Europa, la Cina, il Giappone possono equilibrarsi l'un l'altro. Lo scacchiere in basso in questo gioco di relazioni transnazionali rappresenta cose che vanno oltre i confini e il controllo dei governi, cose come il cambiamento climatico, il traffico di droga, i flussi finanziari, le pandemie, tutto quello che va oltre i confini e fuori dal controllo dei singoli governi e che non è gestito da nessuno. Non ha senso qui parlare di dinamiche unipolari o multipolari. Il potere qui è distribuito in modo caotico. E l'unico modo di risolvere questi problemi -- e qui stanno tante delle grandi sfide di questo secolo -- è con la cooperazione, collaborando, e questo vuol dire che il soft power acquisisce grande importanza: è l'abilità di organizzare sistemi per gestire questi problemi e di essere in grado di cercare cooperazioni.
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum -- my gain is your loss and vice versa. Power can also be positive sum, where your gain can be my gain. If China develops greater energy security and greater capacity to deal with its problems of carbon emissions, that's good for us as well as good for China as well as good for everybody else. So empowering China to deal with its own problems of carbon is good for everybody, and it's not a zero sum, I win, you lose. It's one in which we can all gain. So as we think about power in this century, we want to get away from this view that it's all I win, you lose. Now I don't mean to be Pollyannaish about this. Wars persist. Power persists. Military power is important. Keeping balances is important. All this still persists. Hard power is there, and it will remain. But unless you learn how to mix hard power with soft power into strategies that I call smart power, you're not going to deal with the new kinds of problems that we're facing.
In altre parole, quando si parla di potere nel ventunesimo secolo, dobbiamo abbandonare l'idea che il potere è sempre a somma zero -- se vinco, tu perdi, e viceversa. Il potere può anche voler dire che se tu vinci, vinco anch'io. Se la Cina sviluppa una maggiore sicurezza energetica e una maggiore capacità di gestire i suoi problemi di emissioni di carbonio, è di vantaggio per noi, per la Cina e per tutti gli altri. Dunque, autorizzare la Cina a risolvere i propri problemi di emissioni è positivo per tutti e non è a somma zero -- io vinco, tu perdi. Ci possiamo guadagnare tutti. Quindi, quando pensiamo al potere in questo secolo, dobbiamo lasciar perdere questa idea per cui se uno vince, l'altro perde per forza. Ora, non è che voglio fare la Pollyanna. Le guerre ci sono ancora. Il potere anche. Il potere militare è importante. Mantenere gli equilibri è importante. Tutto questo ancora c'è. L' "hard power" esiste e continuerà ad esistere. Ma a meno che non impariamo a usare hard power e soft power insieme per adottare così strategie che io chiamo "smart power" non riusciremo ad affrontare i nuovi problemi che ci stanno davanti.
So the key question that we need to think about as we look at this is how do we work together to produce global public goods, things from which all of us can benefit? How do we define our national interests so that it's not just zero sum, but positive sum. In that sense, if we define our interests, for example, for the United States the way Britain defined its interests in the 19th century, keeping an open trading system, keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas -- those were good for Britain, they were good for others as well. And in the 21st century, you have to do an analog to that. How do we produce global public goods, which are good for us, but good for everyone at the same time? And that's going to be the good news dimension of what we need to think about as we think of power in the 21st century.
Dunque, dobbiamo chiederci: come possiamo collaborare per produrre beni pubblici globali, cose da cui tutti possano trarre beneficio? Come possiamo definire i nostri interessi nazionali cosicché non ci siano solo dinamiche a somma zero ma anche a somma positiva? In questo senso, se noi definiamo i nostri interessi, per gli Stati Uniti, per esempio, come fece la Gran Bretagna nel diciannovesimo secolo -- mantenendo aperto il proprio sistema commerciale, conservando la stabilità monetaria, mantenendo la libertà dei mari -- queste cose erano buone per la Gran Bretagna, ma anche per gli altri. E nel ventunesimo secolo, dobbiamo fare una cosa analoga. Come produrre beni pubblici globali buoni per noi ma allo stesso tempo per tutti? E in questo senso ci sono buone notizie che hanno a che fare col modo in cui pensiamo al potere nel secolo corrente.
There are ways to define our interests in which, while protecting ourselves with hard power, we can organize with others in networks to produce, not only public goods, but ways that will enhance our soft power. So if one looks at the statements that have been made about this, I am impressed that when Hillary Clinton described the foreign policy of the Obama administration, she said that the foreign policy of the Obama administration was going to be smart power, as she put it, "using all the tools in our foreign policy tool box." And if we're going to deal with these two great power shifts that I've described, the power shift represented by transition among states, the power shift represented by diffusion of power away from all states, we're going to have to develop a new narrative of power in which we combine hard and soft power into strategies of smart power. And that's the good news I have. We can do that.
Possiamo ridefinire i nostri interessi proteggendoci con l'hard power, ma allo stesso tempo organizzandoci in reti per produrre non solo beni pubblici ma modi per usare sempre di più il nostro soft power. Guardando alle dichiarazioni su questo argomento, sono rimasto colpito da cosa ha detto Hillary Clinton sulla politica estera dell'amministrazione Obama: ha detto che la politica estera del governo di Obama sarebbe stata caratterizzata dallo smart power: ha detto, "usando tutti gli strumenti che abbiamo a disposizione nella nostra politica estera." E se vogliamo gestire i due cambiamenti di potere di cui ho parlato, cioè quello di transizione tra stati e quello riguardante la diffusione di potere, dobbiamo sviluppare una nuova narrativa di potere e combinare hard power e soft power per poi ottenere strategie di smart power. È questa la buona notizia. Possiamo farcela.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)