First of all, thank you for your attention. There's nothing quite like being in a room full of people like this, where all of you are giving your attention to me. It's a powerful feeling, to get attention. I'm an actor, so I'm a bit of an expert on, well, nothing, really.
ก่อนอื่นเลย ขอบคุณที่ให้ความสนใจครับ ไม่มีอะไรเหมือนกับการมาอยู่ในห้อง ที่เต็มไปด้วยผู้คนแบบนี้ และทุกคนต่างก็พุ่งความสนใจ มาที่ผมคนเดียว มันเป็นความรู้สึกที่ทรงพลังนะ การเป็นที่สนใจน่ะ ผมเป็นนักแสดง ผมก็เลยชำนาญ... เอ่อ...ไม่ชำนาญในเรื่องอะไรเลย พูดตรง ๆ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
But I do know what it feels like to get attention -- I've been lucky in my life to get a lot more than my fair share of attention. And I'm grateful for that, because like I said, it's a powerful feeling. But there's another powerful feeling that I've also been lucky to experience a lot as an actor. And it's funny, it's sort of the opposite feeling, because it doesn't come from getting attention. It comes from paying attention.
แต่ผมรู้ดีว่ามันรู้สึกยังไง เวลาที่มีคนมาสนใจ ที่ผ่านมาผมว่าผมโชคดี ที่ได้รับความสนใจมากกว่าที่ควรจะได้ และผมก็รู้สึกซาบซึ้งใจในเรื่องนั้น เพราะอย่างที่บอก มันเป็นความรู้สึกที่ทรงพลัง แต่ยังมีอีกความรู้สึกที่ทรงพลังอีกอย่าง ที่ผมโชคดีที่ได้ประสบมามากในฐานะนักแสดง และก็น่าขำ เพราะเป็นความรู้สึกที่ ตรงกันข้ามกันเลย เพราะความรู้สึกนั้นไม่ได้มาจาก การได้รับความสนใจ แต่มาจากการให้ความสนใจต่างหาก
When I'm acting, I get so focused that I'm only paying attention to one thing. Like when I'm on set and we're about to shoot and the first AD calls out "Rolling!" And then I hear "speed," "marker," "set," and then the director calls "Action!" I've heard that sequence so many times, like, it's become this Pavlovian magic spell for me. "Rolling," "speed," "marker," "set" and "action." Something happens to me, I can't even help it. My attention ... narrows. And everything else in the world, anything else that might be bothering me or might grab my attention, it all goes away, and I'm just ... there. And that feeling, that is what I love, that, to me, is creativity. And that's the biggest reason I'm so grateful that I get to be an actor.
เมื่อผมแสดง ผมจะจดจ่อมากจนผมสนใจ เพียงแค่เรื่องเดียวเท่านั้น เช่น ตอนที่ผมอยู่ที่กองถ่าย แล้วเรากำลังจะเริ่ม แล้วผู้ช่วยผู้กำกับคนแรกตะโกน "โรลลิ่ง!" และตามมาด้วย "สปีด" "มาร์กเกอร์" "เซ็ต" แล้วผู้กำกับจะสั่งว่า "แอคชั่น!" ผมได้ยินการสั่งแบบนั้นมากเสียจน กลายเป็นเหมือนการวางเงื่อนไข แบบพาฟลอฟสำหรับผมไปแล้ว "โรลลิ่ง!" "สปีด" "มาร์กเกอร์" "เซ็ต" และ "แอคชั่น!" มีบางสิ่งเกิดขึ้นกับผม ซึ่งผมห้ามมันไม่ได้ สมาธิของผม... ก็มาอย่างเต็มที่ และเรื่องอื่น ๆ ข้างนอกนั้น ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่ทำให้ผมรำคาญใจ หรือเรื่องที่จะดึงความสนใจของผมก็ตาม มันหายไปหมด แล้วผมก็แค่...อยู่ตรงนั้น แล้วความรู้สึกนั้นแหละ คือสิ่งที่ผมชอบสุด ๆ สำหรับผมนี่คือ ความสร้างสรรค์ และเป็นเหตุผลที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่ทำให้ผม รู้สึกขอบคุณที่ผมได้เป็นนักแสดง
So, there's these two powerful feelings. There's getting attention and paying attention. Of course, in the last decade or so, new technology has allowed more and more people to have this powerful feeling of getting attention. For any kind of creative expression, not just acting. It could be writing or photography or drawing, music -- everything. The channels of distribution have been democratized, and that's a good thing.
เราได้พูดถึงความรู้สึกอันทรงพลังมาสองแบบ การได้รับความสนใจ และการให้ความสนใจ แน่นอนว่าในช่วงทศวรรษที่ผ่านมา เทคโนโลยีใหม่ ๆ ได้ทำให้ผู้คนจำนวนมาก ได้รับความรู้สึกอันทรงพลัง ของการเป็นจุดสนใจ การแสดงออกอย่างสร้างสรรค์ แบบใดก็ได้ ไม่เฉพาะการแสดง อาจเป็นการเขียน การถ่ายภาพ การวาดภาพ การเล่นดนตรี ทุกอย่าง ช่องทางในการเผยแพร่ผลงานเหล่านี้ ได้เปิดออกสำหรับทุกคน และนั่นเป็นเรื่องที่ดี
But I do think there's an unintended consequence for anybody on the planet with an urge to be creative -- myself included, because I'm not immune to this. I think that our creativity is becoming more and more of a means to an end -- and that end is to get attention. And so I feel compelled to speak up because in my experience, the more I go after that powerful feeling of paying attention, the happier I am. But the more I go after the powerful feeling of getting attention, the unhappier I am.
แต่ผมคิดว่ามันมีผลกระทบ ที่ไม่คาดคิดตามมาด้วย สำหรับใครก็ตามในโลก ที่มีแรงกระตุ้นจากภายในเพื่อการสร้างสรรค์ รวมถึงตัวผมด้วย เพราะผมเองก็ไม่ได้มีภูมิคุ้มกัน ผมคิดว่าความคิดสร้างสรรค์ของเรา เริ่มกลายเป็นเครื่องมือ เพื่อสร้างผลลัพธ์บางอย่าง และผลลัพธ์นั้นก็คือ เพื่อให้เป็นที่สนใจ ผมรู้สึกว่าผมต้องออกมาพูดเรื่องนี้ เพราะจากประสบการณ์ของผม ยิ่งผมไล่ตามความรู้สึก จากการให้ความสนใจมากเท่าใด ผมก็มีความสุขมากขึ้น แต่หากผมไล่ตาม ความรู้สึกของการเป็นที่สนใจ ผมกลับทุกข์มากขึ้น
(One person claps)
(คนหนึ่งปรบมือ)
And -- thanks.
และ...ขอบคุณครับ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
So this is something that goes way back for me. I think the first time I can remember using my acting to get attention, I was eight years old at summer camp. And I'd been going on auditions for about a year by then, and I'd been lucky to get some small parts in TV shows and commercials, and I bragged about it a lot, that summer at camp. And at first, it worked. The other kids gave me a bunch of extra attention, because I had been on "Family Ties." That's a picture of me on "Family Ties."
นี้เป็นเรื่องที่ทำให้ผมได้ย้อนคิด เท่าที่ผมจำได้ ครั้งแรกผมใช้การแสดงเพื่อ ให้เป็นที่สนใจ ตอนนั้นผมอายุ 8 ขวบ กำลังเข้าค่ายฤดูร้อน ช่วงนั้นผมออดิชั่นได้มาปีหนึ่งแล้ว แล้วก็โชคดีที่ได้แสดงบทเล็ก ๆ ในรายการโทรทัศน์และโฆษณา ผมคุยโวเรื่องนั้นเยอะมากตอนอยู่ที่ค่าย ตอนแรก มันก็ได้ผลดีนะครับ เด็กคนอื่นสนใจผมใหญ่เลย เพราะผมไปโผล่ในซิตคอมเรื่อง "แฟมิลี่ ไทส์" นี่รูปผมเองตอนเล่นซิตคอม
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Then, the tide turned -- I think I took it too far with the bragging. And then, the other kids started to make fun of me. I remember there was this one girl I had a crush on, Rocky. Her name was Rachel, she went by Rocky. And she was beautiful, and she could sing, and I was smitten with her, and I was standing there, bragging. And she turned to me and she called me a show-off. Which I 100 percent deserved. But you know, it still really hurt. And ever since that summer, I've had a certain hesitance to seek attention for my acting.
แต่แล้วโชคก็ไม่ได้เข้าข้างผม ผมคิดว่าผมอวดมากไปหน่อย เด็กคนอื่น ๆ จึงเริ่มล้อเลียนผม ผมจำได้ มีเด็กผู้หญิงคนหนึ่งผมแอบปิ๊ง เธอชื่อ ร็อคกี้ จริง ๆ เธอชื่อเรเชล แต่ชอบให้เรียกว่าร็อกกี้ เธอสวยแล้วก็ร้องเพลงเพราะ ผมชอบเธอเป็นบ้าเลย แล้วผมก็ยืนคุยโวอยู่ตรงนั้น เธอหันมาหาผม แล้วพูดว่า "ไอ้ขี้อวด" ซึ่งผมก็สมควรโดนแล้ว แต่คุณรู้อะไรไหม แต่มันก็เจ็บปวดทีเดียว แล้วหลังจบค่ายฤดูร้อนมา ผมเริ่มลังเลที่จะใช้การแสดง เพื่อทำให้คนสนใจ
Sometimes, people would ask me, "Wait a minute, if you don't like the attention, then why are you an actor?" And I'd be like, "Because that's not what acting's about, man, it's about the art." And they'd be like, "OK, OK, dude."
บางครั้ง หลายคนถามผมว่า "เดี๋ยวนะ ถ้าคุณไม่อยากเป็นที่สนใจ ทำไมถึงมาเป็นนักแสดงล่ะ" แล้วผมจะแบบ "ก็เพราะไม่เกี่ยวกับการเป็นจุดสนใจไงล่ะ โถ่ มันเป็นเรื่องของศิลปะ!" พวกเขาก็จะตอบว่า "โอเค ใจเย็นเพื่อน"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And then Twitter came out. And I got totally hooked on it, just like everybody else, which made me into a complete hypocrite. Because at that point, I was absolutely using my acting to get attention. I mean, what, did I think I was just getting all these followers because of my brilliant tweets? I actually did think that -- I was like --
แล้วจู่ ๆ เราก็มีทวิตเตอร์ ผมก็ติดมันมาก เหมือนกับคนอื่น ๆ ซึ่งทำให้ผมกลายเป็น คนเสแสร้งตัวจริง เพราะในตอนนั้น ผมได้ใช้การแสดงเพื่อทำให้ ตัวเองได้รับความสนใจ ผมหมายถึง ผมคิดว่าผมมีคนติดตามมากมาย เพราะทวีตเท่ ๆ ของผมใช่ไหม ผมคิดแบบนั้นจริง ๆ ครับ ตอนนั้น ผมคิดว่า
(Laughter)
(หัวเราะ)
"They don't just like me because they saw me in 'Batman,' they like what I have to say, I've got a way with words."
"พวกเขาไม่ได้ชอบที่ผมเล่นเรื่องแบทแมนนะ แต่พวกเขาชอบสิ่งที่ผมทวีตต่างหาก ก็ผมเขียนดีน่ะสิ"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And then in no time at all, it started having an impact on my dearly beloved creative process. It still does. I try not to let it. But you know, I'd be sitting there, like, reading a script. And instead of thinking, "How can I personally identify with this character?" Or "How is the audience going to relate to this story?" I'm like, "What are people going to say about this movie on Twitter?" And "What will I say back that will be good and snarky enough to get a lot of retweets, but not too harsh, because people love to get offended, and I don't want to get canceled?" These are the thoughts that enter my mind when I'm supposed to be reading a script, trying to be an artist.
และไม่นานนัก มันก็เริ่มส่งผลต่อกระบวนการสร้างสรรค์ ซึ่งผมรักมาก มันก็เป็นอยู่ แต่ผมพยายามไม่ให้มันเกิดขึ้น แต่คุณนึกดู ถ้าผมจะนั่งลงอ่านบท และแทนที่จะคิดว่า "ผมจะเข้าถึงตัวละครนี้ได้ยังไง" หรือคิดว่า "ผู้ชมจะเชื่อมโยงตัวเอง เข้ากับเนื้อเรื่องได้ยังไง" ผมกลับคิดว่า "คนจะพูดถึงหนังเรื่องนี้ ยังไงบนทวิตเตอร์" แล้ว "ผมต้องตอบกลับยังไง ให้มันดูดีและเฉียบเพื่อให้คนรีทวีตมาก ๆ แต่ต้องไม่แรงเกินไป เพราะคนชอบเวลาถูกกระทบ แต่ผมไม่ได้อยาก ให้โดนบอกเลิกงานในขณะเดียวกัน" มีแต่ความคิดแบบนี้เข้ามาในหัวผม ทั้งที่จริง ๆ ผมควรอ่านบท แล้วพยายามทำหน้าที่ศิลปิน
And I'm not here to tell you that technology is the enemy of creativity. I don't think that. I think tech is just a tool. It has the potential to foster unprecedented human creativity. Like, I even started an online community called HITRECORD, where people all over the world collaborate on all kinds of creative projects, so I don't think that social media or smartphones or any technology is problematic in and of itself. But ... if we're going to talk about the perils of creativity becoming a means to get attention, then we have to talk about the attention-driven business model of today's big social media companies, right?
ผมไม่ได้มาเพื่อบอกคุณว่า เทคโนโลยีเป็นศัตรูของความคิดสร้างสรรค์ ผมไม่ได้คิดแบบนั้นเลย ผมคิดว่ามันเป็นแค่เครื่องมือ ที่มีศักยภาพในการส่งเสริมความคิดสร้างสรรค์ ของมนุษย์ อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน เหมือนตอนที่ผมตั้งชุมชนออนไลน์ ชื่อ ฮิตเรคคอร์ด ที่มีผู้คนจากทั่วโลก ร่วมมือกันทำโครงการสร้างสรรค์หลากรูปแบบ ผมจึงไม่คิดว่า สื่อออนไลน์ สมาร์ตโฟน หรือเทคโนโลยีใด ๆ ก็ตาม เป็นปัญหาในตัวของมันเอง แต่... หากเราจะพูดถึง การใช้ความสร้างสรรค์ เพื่อเรียกความสนใจล่ะก็ งั้นเราคงต้องพูดถึงรูปแบบธุรกิจ ที่เน้นการเป็นที่สนใจ ของบริษัทสื่อสังคมออนไลน์ใหญ่ ๆ ใช่ไหมครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
This will be familiar territory for some of you, but it's a really relevant question here: How does a social media platform like, for example, Instagram, make money? It's not selling a photo-sharing service -- that part's free. So what is it selling? It's selling attention. It's selling the attention of its users to advertisers. And there's a lot of discussion right now about how much attention we're all giving to things like Instagram, but my question is: How is Instagram getting so much attention?
พวกคุณบางคนคงคุ้นเคยอยู่แล้ว แต่มันมีคำถามที่สำคัญคือ พื้นที่สังคมออนไลน์ต่าง ๆ อย่าง อินสตาแกรม สร้างรายได้ได้อย่างไร มันไม่ใช่บริการแชร์รูปภาพ ที่เราต้องเสียเงินหนิ แล้วมันขายอะไร ขายความสนใจไงล่ะ ขายความสนใจของผู้ใช้ ให้กับบริษัทโฆษณา มีการถกเถียงกันมากมาย เกี่ยวกับความสนใจที่เราได้ทุ่มให้กับ สื่อสังคมฯ อย่างอินสตาแกรม แต่คำถามของผมคือ ทำไมอินสตาแกรมถึงได้รับ ความสนใจมากขนาดนั้น
We get it for them. Anytime somebody posts on Instagram, they get a certain amount of attention from their followers, whether they have a few followers or a few million followers. And the more attention you're able to get, the more attention Instagram is able to sell. So it's in Instagram's interest for you to get as much attention as possible. And so it trains you to want that attention, to crave it, to feel stressed out when you're not getting enough of it. Instagram gets its users addicted to the powerful feeling of getting attention. And I know we all joke, like, "Oh my God, I'm so addicted to my phone," but this is a real addiction. There's a whole science to it. If you're curious, I recommend the work of Jaron Lanier, Tristan Harris, Nir Eyal.
ก็เราทำใหัมันเป็นแบบนั้นไง เมื่อใดก็ตามที่มีใครโพสลงอินสตาแกรม พวกเขาจะได้รับความสนใจ จากผู้ติดตามของตน ไม่ว่าพวกเขาจะมีผู้ติดตามนิดเดียว หรือหลายล้านคนก็ตาม แล้วยิ่งคุณเป็นที่สนใจมากเท่าใด อินสตาแกรมก็สามารถเอาความสนใจของคุณ ไปขายได้มากเท่านั้น สรุปคือ อินสตาแกรมสนว่า คุณจะได้รับความสนใจ มากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ มันฝึกให้คุณโหยหาความสนใจ กระหายมัน และจะสติแตก หากคุณไม่ได้รับความสนใจมากพอ อินสตาแกรมทำให้ผู้ใช้เสพติด ความรู้สึกอันทรงพลังของการเป็นที่สนใจ ผมรู้ว่าพวกเราชอบล้อเล่นกันแบบ "ให้ตายสิ ฉันติดโทรศัพท์ตลอดเวลา" แต่นี่คือการเสพติดของจริง และวิทยาศาสตร์ก็อธิบายได้ด้วย หากคุณสงสัย ผมแนะให้คุณ ศึกษางานของ จารอน ลานีเอ ทริสตัน แฮร์ริส และ เนียร์ อียาล
But here's what I can tell you. Being addicted to getting attention is just like being addicted to anything else. It's never enough. You start out and you're thinking, "If only I had 1,000 followers, that would feel amazing." But then you're like, "Well, once I get to 10,000 followers," and, "Once I get to 100 -- Once I get to a million followers, then I'll feel amazing."
แต่นี่คือสิ่งที่ผมบอกคุณได้ การเสพติดการเป็นที่สนใจ ก็เหมือนการกับเสพติดอื่น ๆ มันไม่เคยพอหรอกครับ แรก ๆ คุณจะคิดว่า "ถ้าฉันมีผู้ติดตามพันคน คงต้องรู้สึกดีแน่ ๆ " แล้วเดี๋ยวคุณก็แบบ "ถ้ามีคนติดตามฉันหมื่นคนนะ" และก็เป็น "ถ้าแสนคนนะ..." ถ้าฉันมีคนติดตามล้านคนนะ ฉันคงจะรู้สึกดีมากแน่ ๆ "
So I have 4.2 million followers on Twitter -- it's never made me feel amazing. I'm not going to tell you how many I have on Instagram, because I feel genuine shame about how low the number is, because I joined Instagram after "Batman" came out.
คือ ผมมีคนติดตาม 4 ล้าน 2 แสนคน บนทวิตเตอร์ ผมไม่ได้รู้สึกดีอะไรเลย ผมไม่บอกคุณหรอกว่า ผมมีผู้ติดตามบนอินสตาแกรมกี่คน เพราะผมรู้สึกอายจริง ๆ ที่ตัวเลขมันน้อยเหลือเกิน เพราะผมเริ่มใช้อินสตาแกรม หลังหนังเรื่อง "แบทแมน" เข้าโรง
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And I search other actors, and I see that their number is higher than mine, and it makes me feel terrible about myself. Because the follower count makes everybody feel terrible about themselves. That feeling of inadequacy is what drives you to post, so you can get more attention, and then that attention that you get is what these companies sell, that's how they make their money. So there is no amount of attention you can get where you feel like you've arrived, and you're like, "Ah, I'm good now."
ผมเข้าไปส่องนักแสดงคนอื่น แล้วเห็นว่าพวกเขามีผู้ติดตามสูงกว่าผม มันทำให้ผมรู้สึกแย่กับตัวเอง เพราะจำนวนผู้ติดตาม ทำให้ทุกคนรู้สึกแย่กับตัวเอง เป็นความรู้สึกว่าเราไม่ดีพอ ซึ่งกระตุ้นให้คุณโพสต์มากขึ้น เพื่อที่จะได้รับความสนใจมากขึ้น และความสนใจที่คุณได้ เป็นสิ่งที่บริษัทเหล่านี้เอาไปขาย นั่นคือวิธีสร้างรายได้ของพวกเขา เพราะฉะนั้นยอดผู้ติดตามของคุณ คุณจะไม่มีวันพอใจ แบบที่ทำให้รู้สึกว่า "ฉันพอใจแล้ว"
And of course, there are a lot of actors who are more famous than I am, have more followers than I do, but I bet you they would tell you the same thing. If your creativity is driven by a desire to get attention, you're never going to be creatively fulfilled.
และแน่นอนว่า มีนักแสดงหลายคนที่ดังกว่าผม มีผู้ติดตามมากกว่าผม แต่ผมบอกได้เลยว่า พวกเขาจะพูดกับคุณ แบบเดียวกับผม ถ้าความคิดสร้างสรรค์ของคุณ มาจากการอยากเป็นที่สนใจแล้ว คุณจะไม่มีวันรู้สึกเติมเต็ม ในแบบที่สร้างสรรค์เลย
But I do have some good news. There is this other powerful feeling. Something else you can do with your attention besides letting a giant tech company control it and sell it. This is that feeling I was talking about, why I love acting so much -- it's being able to pay attention to just one thing.
แต่ผมยังมีข่าวดีมาบอก มีความรู้สึกที่ทรงพลังอีกอย่าง เป็นบางสิ่งที่คุณสามารถ เอาความสนใจของคุณไปใช้ แทนที่จะปล่อยให้บริษัทยักษ์ใหญ่ ควบคุมคุณและขายมัน มันคือความรู้สึกที่ผมพูดถึงก่อนหน้านี้ ว่าทำไมผมถึงรักการแสดงนัก มันคือการสามารถในการจดจ่อ อยู่กับสิ่ง ๆ เดียว
Turns out there's actually some science behind this too. Psychologists and neuroscientists -- they study a phenomenon they call flow, which is this thing that happens in the human brain when someone pays attention to just one thing, like something creative, and manages not to get distracted by anything else. And some say the more regularly you do this, the happier you'll be.
ปรากฏว่าวิทยาศาสตร์ก็อธิบาย ปรากฏการณ์นี้ได้เหมือนกัน นักจิตวิทยาและนักประสาทวิทยา พวกเขาศึกษาปรากฏการณ์ที่เรียกว่า "สภาวะลื่นไหล" ซึ่งเกิดขึ้นในสมองของมนุษย์ เมื่อเราเพ่งความสนใจให้กับสิ่ง ๆ เดียว อาจเป็นบางสิ่งที่สร้างสรรค์ และพยายามไม่ให้เสียสมาธิโดยสิ่งอื่น ๆ บางคนบอกว่า หากคุณทำแบบนี้ได้มากเท่าใด คุณก็จะมีความสุขมากขึ้นเท่านั้น
Now I'm not a psychologist or a neuroscientist. But I can tell you, for me, that is very true. It's not always easy, it's hard. To really pay attention like this takes practice, everybody does it their own way. But if there's one thing I can share that I think helps me focus and really pay attention, it's this: I try not to see other creative people as my competitors. I try to find collaborators. Like, if I'm acting in a scene, if I start seeing the other actors as my competitors, and I'm like, "God, they're going to get more attention than I am, people are going to be talking about their performance more than mine" -- I've lost my focus. And I'm probably going to suck in that scene.
คือผมก็ไม่ใช่นักจิตวิทยา หรือนักประสาทวิทยาหรอกนะ แต่ผมบอกคุณได้ว่า เรื่องนี้เกิดขึ้นกับผมจริง ๆ มันไม่ได้ง่ายเสมอไป จริง ๆ แล้วมันยากเลยล่ะ การจะเพ่งสมาธิแบบนี้ได้ ต้องอาศัยการฝึกฝน ทุกคนก็มีวิธีของตัวเอง แต่ถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ผมพอจะแบ่งปันได้ เป็นสิ่งที่ช่วยให้ผมมีสมาธิ และสนใจจดจ่อได้จริง ๆ ก็คือ ผมพยายามไม่มองคนอื่น ๆ ในวงการสร้างสรรค์ ว่าเป็นคู่แข่งของผม ผมมองหาความร่วมมือ อย่างถ้าผมกำลังเข้าฉาก และผมมองนักแสดงคนอื่น ว่าเป็นคู่แข่ง และผมก็จะแบบ "พระเจ้า พวกเขาจะได้รับความสนใจมากกว่าผม ผู้คนคงจะพูดถึงการแสดงพวกเขามากกว่าผม..." สมาธิผมจะหลุด และผมคงจะแสดงฉากนั้นได้แย่มาก
But when I see the other actors as collaborators, then it becomes almost easy to focus, because I'm just paying attention to them. And I don't have to think about what I'm doing -- I react to what they're doing, they react to what I'm doing, and we can kind of keep each other in it together. But I don't want you to think it's only actors on a set that can collaborate in this way. I could be in whatever kind of creative situation. It could be professional, could be just for fun. I could be collaborating with people I'm not even in the same room with. In fact, some of my favorite things I've ever made, I made with people that I never physically met.
แต่เมื่อผมมองเพื่อนนักแสดง ว่าเป็นเพื่อนร่วมงาน ไม่ว่าเรื่องอะไร ผมก็สามารถตั้งสมาธิได้ เพราะผมแค่ต้องสนใจพวกเขาเท่านั้น ผมไม่ต้องมาคิดว่าผมกำลังทำอะไรอยู่ ผมแค่เล่นตามบทที่พวกเขาส่งมา พวกเขาก็ตอบโต้ตามบทที่ผมส่งไป แล้วพวกเราก็สามารถทำงานร่วมกันได้ แต่ผมไม่อยากให้คุณคิดว่า มีแค่นักแสดงที่อยู่ที่กองถ่าย ที่สามารถร่วมมือกันแบบนี้ได้ ผมอาจอยู่ในสถานการณ์ใดก็ได้ ที่เป็นการสร้างสรรค์ อาจเป็นงาน หรือแค่ทำเล่น ๆ ผมสามารถร่วมมือกับคน ที่อาจจะไม่ได้นั่งอยู่ตรงหน้า จริง ๆ แล้ว สิ่งที่ผมชอบหลายสิ่งที่ผมได้ทำมา เป็นสิ่งที่ผมได้ร่วมงานกับคนที่ไม่เคยพบกัน
And by the way, this, to me, is the beauty of the internet. If we could just stop competing for attention, then the internet becomes a great place to find collaborators. And once I'm collaborating with other people, whether they're on set, or online, wherever, that makes it so much easier for me to find that flow, because we're all just paying attention to the one thing that we're making together. And I fell like I'm part of something larger than myself, and we all sort of shield each other from anything else that might otherwise grab our attention, and we can all just be there.
อย่างไรก็ตาม สำหรับผม นี่แหละคือ ความงดงามของอินเทอร์เน็ต หากเราหยุดแข่งกันเพื่อเป็นที่สนใจได้ อินเทอร์เน็ตจะกลายเป็นพื้นที่ยอดเยี่ยม สำหรับการหาผู้ร่วมงาน และเมื่อผมร่วมงานกับคนอื่น ๆ ไม่ว่าจะที่กองถ่าย ออนไลน์ หรือที่ไหนก็ตาม ผมก็สามารถเข้าสู่สภาวะลื่นไหลได้ง่ายขึ้น เพราะสิ่งที่เราต้องทำคือ ให้ความสนใจ กับสิ่ง ๆ หนึ่งที่เราร่วมมือกันทำ แล้วผมรู้สึกเหมือนเราเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเอง และเราเป็นเหมือนเกราะกำบังให้กันและกัน จากสิ่งอื่นที่อาจมาดึงสมาธิไปจากเรา แล้วเราทั้งหมด ก็แค่ อยู่ตรงนั้น
At least that's what works for me. Sometimes. Sometimes -- it doesn't always work. Sometimes, I still totally get wrapped up in that addictive cycle of wanting to get attention. I mean, like, even right now, can I honestly say there's not some part of me here who's like, "Hey, everybody, look at me, I'm giving a TED Talk!"
อย่างน้อยมันได้ผลกับผม เป็นบางครั้ง บางครั้ง เพราะบางทีมันก็ไม่ได้ผล บางครั้งผมก็ตกอยู่ในวงจรเสพติด ของการอยากเป็นที่สนใจ ผมหมายถึง ตอนนี้ด้วย ผมพูดได้จริง ๆ เหรอ ว่าลึก ๆ แล้ว ผมไม่ได้คิดว่า "ดูสิทุกคน ผมกำลังพูดที่ TEDTalk แหละ!"
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
There is -- there's, you know, some part. But I can also honestly say that this whole creative process of writing and giving this talk, it's been a huge opportunity for me to focus and really pay attention to something I care a lot about.
มันมีอยู่แล้ว ส่วนหนึ่งน่ะ แต่ผมพูดได้เต็มปากว่า กระบวนการสร้างสรรค์ทั้งหมด ของการเขียนและการออกมาพูดครั้งนี้ เป็นโอกาสที่เยี่ยมมากสำหรับผม ในการเพ่งสมาธิ และให้ความสนใจกับสิ่งที่ผมใส่ใจจริง ๆ
So regardless of how much attention I do or don't get as a result, I'm happy I did it. And I'm grateful to all of you for letting me. So thank you, that's it, you can give your attention to someone else now.
ไม่ว่าผมจะได้รับความสนใจมากแค่ไหน หรือไม่ได้เลยก็ตาม ผมมีความสุขที่ได้ลงมือทำ และผมขอขอบคุณพวกคุณทุกคน ที่ให้โอกาสนี้กับผม ขอบคุณมากครับ จบแล้วครับ คุณจะได้หันไปสนใจคนอื่นบ้างครับ
Thanks again.
ขอบคุณอีกครั้งครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)