كان هذا أول عنوان فكرتُ به من أجل هذه المحادثة، "بيتهوفن كبيل جيتس." هل يبدو هذا منطقيًا؟ ربما لا. حسنًا، فكِّروا في الأمر. وبصفتي معلمًا، سأخبركم بالقصة، وبعدها ستكتشفون الأمر بأنفسكم.
This was the first title I thought of for this talk, "Beethoven as Bill Gates." Does that make sense? Maybe not. OK, so think about that. Being an educator, I am going to tell you the story, and then you'll figure it out for yourselves.
وما خطر ببالي مرة أخرى هو أنني سأقوم بسرد قصة عن تاريخ وصول الموسيقى من البداية تمامًا، من طرق الحجارة بعضها ببعض إلى عزف الروك. الأخبار الجيدة بخصوص هذا ترجع لما قبل 10000 عام مضى. لذلك لمدة 10000 سنة، إذا كنتم ترغبون في تأليف الموسيقى، في الحقيقة تلتقطون أحجارًا، وفيما بعد ظهرت الآلات، وأشياء من هذا القبيل. وقد استمر هذا لفترة طويلةٍ. تدريجيًا في الغرب، بدأنا في تقديم دروس أداء للموسيقى، الناس الخبراء حقًا، هم من كانوا يجيدون طرق الحجر. حسنًا، بحلول القرن 18، ما زلنا نقوم بذلك. لدينا فئة من الخبراء والمحترفين، الذين يعزفون على آلات باهظة الثمن، وفي أغلب الأحيان، أشياء مثل الأورغن (ألة موسيقية) وآلات معقدة، وإذا أردتم سماع الموسيقى في القرن 18، فقد كان يتم بثها مباشرةً. لذا كنتم تضطرون الذهاب إلى حفل موسيقي. أو الذهاب إلى كنيسة أو إلى حدث مدني، كنتم تضطرون للذهاب لسماع شخص يعزف موسيقى تُبث مباشرةً. ولهذا لطالما تضمنت الموسيقى تفاعلًا اجتماعيًا. لم تكن هناك سماعات يمكنكم وضعها، لم يكن هناك آيفون أو مشغل أسطوانات. وإذا أردتم سماع الموسيقى، تضطرون للخروج من المنزل. حقًا لا توجد أية موسيقى في منزلكم.
So the second thought I had was that I would tell the story of the history of music delivery, literally from the beginning, from pounding rocks to pounding rock. The good news about this is the first 10,000 years just sailed by. So for 10,000 years, if you want to make music, you literally pick up rocks, later instruments, those sorts of things. And this goes on for a very long time. Gradually in the West, mostly we start to get a performing class, people who were experts, who were really good at pounding rocks. So, by the 18th century, we're still basically doing this. We have a class of experts, professionals, who play very expensive instruments, for the most part, things like the organ, complicated instruments, and if you wanted to hear music in the 18th century, it was live. You had to go to a concert. You had to go to church, you had to go to a civic event, you had to go hear somebody making music live. So, music always involved social interaction. There were no headphones you could put on, there was no iPhone, there was no record player. If you wanted to hear music, you had to get out of the house. There's really, basically, no music in your house.
استمر هذا خلال القرن 18 منذ البداية، ومن ثم أُصِبنا... بأول اضطراب. في الحقيقة، حدث اضطرابان معًا. أصبح لدينا بيانو، أليس كذلك؟ كان البيانو تقنيةً جديدةً بدأ يظهر بالفعل في القرن 18، وبعد ذلك أصبح شيئًا بإمكاننا إنتاجه بكميات كبيرة وبثمن رخيص. لذا يمكنكم الآن امتلاك آلة بثمن معقول، يمكن لأي فرد امتلاكها، يمكنكم امتلاكها في منزلكم. لذا سمح هذا بحدوث نوع من الاضطراب، لكن لم يكن ليحدث هذا لولا الاضطراب الثاني في نفس الوقت، وهو أن شخصًا اكتشف كيف يجعل صناعة الموسيقى رخيصة الثمن.
This goes on through the 18th century from the beginning, and then we have ... our first disruption. These two things actually happened together, these two disruptions. We get the piano, right? The piano was a new technology that really starts to happen in the 18th century, and then it becomes something that you could mass-produce cheaply. So you can now have an instrument that's not too expensive, that everyone can have one, that you can have at home. So this allows for a kind of disruption, but it wouldn't have happened if the second disruption hadn't happened at the same time, which is that somebody figured out how to do cheap music printing.
هل تتذكرون جوتنبرج والنوع الآخر من الطباعة؟ الموسيقى أكثر تعقيدًا من هذا بقليل. فهي استغرقت وقتًا أكثر لتُكتَشف: كيف أخترع طريقة رخيصة لنشر ورقة موسيقية؟ في لندن، أثناء الثورة الأمريكية، كان هناك 12 محلًا للموسيقى. وبحلول عام 1800، أصبحوا 30. وبحلول عام 1820، أصبحوا 150. لذا لم يحدث هذا لأول مرة أثناء انتشار الإنترنت، لذلك فكروا فيما يحدث، فجأة، كنتم تقولون: "إذا أردتُ الاستماع إلى الموسيقى، إذاً فعليّ الذهاب للاستماع إلى باخ وموزارت." كان يعني ذلك أنه توجب عليكم أن تذهبوا لسماع موزارت. لا يمكنكم شراء أسطوانة لموزارت أو تحميل موسيقى لموزارت. لا يمكنكم حتى شراء ورقة موسيقية لموزارت، على الأقل ليس بسهولة أو بثمن رخيص. لكن إذا أردتم سماع موزارت أو باخ، كنتم تضطرون للذهاب إلى ألمانيا لسماعهما.
Remember Gutenberg and the other kind of printing? Music is a little more complicated. It took a little longer to figure out: How do I create a cheap way to distribute sheet music? In London, at the time of the American Revolution, there are 12 music shops. By 1800, there are 30. By 1820, there are 150. So the internet wasn't the first time this happened, because think about what happens when, all of a sudden, you go from "If I want to hear music, I've got to go hear Bach, I've got to go hear Mozart." That meant you had to actually go hear Mozart. You didn't buy a CD of Mozart, you didn't download Mozart. You couldn't even buy Mozart sheet music, at least not easily or cheaply. But if you wanted to hear Mozart or Bach, you had to go to Germany and go hear them.
لكن الأمر مختلف بالنسبة لبيتهوفن. وقد اكتشف بيتهوفن هذا، في الحقيقة كان هناك سوق جديد. بيتهوفن رجل أعمال، لا يختلف عن صديقنا الآخر، بيل جيتس. هو رجل الأعمال القائل: "مهلًا، لستُ مضطرًا للسفر حقًا إلى لندن. فقط يمكنني بيع ورق الموسيقى. ويمكن طباعتها ونشرها بكمية كبيرة، وسأصبح مشهورًا في كل مكان، وسيعزف كل الناس موسيقاي." لذا تغيرت الخبرة الموسيقية لكل شخص. تغير التنوع والهرم العالمي، تغيرت كل أنواع الأشياء. ظهرت مجموعة جديدة من الموسيقيين، من الملحنين والمؤديين... أصبح هناك تقسيم في العمل. إذا استأجرتم باخ للعزف في زفافكم، خمنوا من سيظهر؟ باخ!
But that's not true for Beethoven. And Beethoven figures out that, in fact, there's a new market. Beethoven is an entrepreneur, not unlike our other friend, Bill Gates. He's an entrepreneur that figures out, "Hey, I don't have to actually go to London. I can actually just sell sheet music. And it can be printed and mass-distributed, and I will be famous everywhere, and everybody else will play my music." So that changes the experience of music for everybody. It changes the variety, it changes the global pyramid, it changes all sorts of things. It creates a new class of musicians, of composers and performers -- there's a division of labor. If you hire Bach to play for your wedding, guess who shows up? Bach!
(ضحك)
(Laughter)
ذلك ما يفعله للعيش، أليس كذلك؟ ليس لديه أية طريقة لتوسيع أعماله. لكن بيتهوفن لديه.
That's what he does for a living, right? He has no way to expand his business. But Beethoven does.
ثم يحدث هذا مجددًا. يحدث بعد مئة عام، حسنًا، ستبدؤون في رؤية نفس الموضوع. خلال مطلع القرن، كان وقت شيق لنشر الموسيقى، بعد مئة عام، وصل إلينا مسجل الموسيقى والغرامافون والبيانو. الآن تستطيعون شراء ورقة موسيقية لرحمانينوف، لكن إذا أردتم أن تسمعوا رحمانينوف، كان يجب عليكم الذهاب إلى قاعة حفل موسيقى. لم يعد الأمر كذلك. الآن تستطيعون شراء تسجيل رحمانينوف أو يمكنكم شراء صندوق موسيقى وقائمة تتناسب مع نوع آخر من أجهزة التسجيل. وبعد ذلك، المذياع.
Then this happens again. It happens 100 years later, so you're starting to see a theme. By the turn of the century, it's an interesting time for music delivery; 100 years later, we get the record player, the gramophone, the player piano. Now you could buy Rachmaninoff sheet music, but if you wanted to hear Rachmaninoff, you had to actually go to the concert hall. Not anymore. Now you can buy a record of Rachmaninoff, or you can buy a player piano and a roll that fits into another kind of recording device. And later, the radio.
لذا فكروا في هذا الأمر: أنتم ضمن فرقة غنائية في تكساس، أنتم دوك روس في تكساس، وأصبحتم أكبر فرقة في تكساس، أصبحتم الأفضل. وفجأة، ظهر ذلك الشيء الجديد الذي يُدعى "المذياع". والآن أي شخص يستطيع سماع كاونت باسي ودوك إلينغتون وبيني غودمان. يا إلهي، أصبحت المنافسة الآن محتدمة. فجأة، قد أصبحت المنافسة عالمية، كما كانت قبل مئة عام، مع الآي بود والإنترنت والملفات الرقمية وتطبيق جراج باند، يحدث ذلك كله مجددًا.
So think about this: you're a band in Texas; you're Doc Ross in Texas, and you've got the Texas big band market, you've got it nailed. And all of a sudden, there's this new thing called "radio." And now everybody can hear Count Basie and Duke Ellington and Benny Goodman. Man, the competition just sucks now. All of a sudden, the competition has gone global, just like it does a hundred years later, with the iPod, the internet and digital files and Garage Band, that do all of these things all over again.
الآن، ربما نستطيع التحدث عن هذين الرجلين. أولًا، كل منهما رجل أعمال. لكن ثانيًا، كلاهما مبرمج. ذلك ما فعله بيتهوفن. صمم برنامجًا يعمل على ذاك العتاد هناك.
So now, maybe we can talk about these two guys. First of all, both of these guys are entrepreneurs. But second of all, both of these guys are software designers. That's what Beethoven does. He writes software that runs on that piece of hardware over there.
(ضحك)
(Laughter)
هذه قطعة من العتاد. هذا جهاز يمكنكم استخدامه إذا كنتم تملكون واحدة من أوراقي. إذا كنتم تملكون ورقة موسيقية، هل يبدو هذا جيدًا؟ لا، إنها ورقة. الأمر مثل الأقراص المرنة، كانت غير مفيدة على الإطلاق. تستطيعون استخدامها كواقيات، على ما أعتقد. لكنها غير مفيدة بمفردها. لذا كل من بيتهوفن وبيل جيتس مبرمج.
That's a piece of hardware. That's a device that you can use if you have my piece of paper. If you have sheet music, does it sound good? No, it's a piece of paper. It's like those floppy disks; they weren't very useful. You can use them as coasters, I guess. But they're not very useful on their own. So both Beethoven and Bill Gates are software designers.
الأمر الشيق هو أنهما عاشا في عصر تتغير فيه الأجهزة بسرعة. من منكم كبير كفاية ليتذكر، عودوا إلى التسعينات، عودوا إلى ويندوز، وتذكروا فرحكم وحبكم لبيل جيتس، في كل مرة تظهر حزمة من البرمجيات الجديدة، كنتم مضطرين لشراء حاسوب جديد. حسنًا، خمنوا ماذا؟ حين بدأ بيتهوفن في كتابة الموسيقى، كان يملك هذه الآلة الموجودة بالأعلى، بخمس نغمات جواب. إنها كبيرة، لديها دواسات أكثر، إنها صخبة، يمكنها فعل أشياء أخرى. حين بدأ بيتهوفن، لم يكن لديه بيانو ليتمكن من فعل ذلك. هو فقط لم يستطع فعل ذلك. لم يستطع المضي... (أوتار موسيقية) لم يستطع فعل ذلك. لذا في عام 1803، صانع بيانو فرنسي... حقًا، فكروا كم هذا عبقري: إذا كنتم صانعي بيانو، بيد من تريد أن تضع هذا البيانو؟ بأيدي الملحنين. بأيدي الفنانين الذين سيستخدمون هذه التقنية ويلزمون الجميع بتبنيها. إنه مثل إرسال حاسبكم الأسرع والأكثر تطورًا لبيل جيتس، لأنكم تعرفون أنه سيستنفد كل الذاكرة.
What's interesting is that they also both live at a time where the hardware is changing very quickly. Those of you who are old enough to remember, go back to the '90s, go back to Windows whatever, and remember your joy and your love of Bill Gates, as every time a new software package came out, you had to get a new computer. So, guess what? When Beethoven started writing music, he had this instrument up on top, with five octaves. This one's bigger, it's got more pedals, it's louder, it can do more stuff. When Beethoven starts off, he doesn't have a piano that can do this. He actually just cannot do this. He can't go -- (Musical chords) Can't do that. So in 1803, a French piano maker -- alright, think about how smart this is: If you're a piano maker, into whose hands do you want to get that piano? Composers. Artists who will use the technology and make everybody else have to adopt your technology. It's like sending Bill Gates your fastest, latest computer, because you know he'll use up all the memory.
(ضحك)
(Laughter)
لذا في عام 1803، يرسل إيرارد لبيتهوفن بيانو جديد. وبه درجات موسيقية أكثر. وتستطيع فعل ذلك. لذلك أول شيء قام به بيتهوفن، هو كتابة مقطوعة تستطيع فعل ذلك. لو لديكم بيانو ألماني أو فييني أو بيانو بريطاني، لا يستطيع فعل ذلك. حسنًا، ماذا تفعلون؟ تذهبون إلى متجر الموسيقى. وتشترون أحدث سوناتا بيانو لبيتهوفن، وتجلبونها إلى منزلكم، ويصبح لديكم بيانو بخمسة جوابات. تلك كانت أقوى وأحدث تقنية للسنة الماضية. وتبدأون عزف سوناتا البيانو الجديد لبيتهوفن، وماذا يحدث؟ درجات الموسيقى غير كافية! تخرجون من الغرفة. حسنًا، في الحقيقة، بيتهوفن لديه نفس العلاقة مع جمهوره التي يملكها بيل جيتس. هو منتج برمجيات، ويجب أن يتعامل مع الأجهزة.
So in 1803, Érard sends Beethoven a new piano. And it has more notes. And it can do that. So the first thing Beethoven does is, he writes a piece that can do that. If you've got a German or a Viennese piano or a British piano, it can't do that. So what do you do? You've gone to the music store. And you've bought the latest Beethoven piano sonata, and you take it home, and you've got a five-octave piano that was the brand-spanking-new, latest technology last year. You start playing that new Beethoven piano sonata, and what happens? Not enough notes! You run out of room. So, in fact, Beethoven has the same relationship with his audience that Bill Gates does. He's a software producer, and he has to deal with the hardware.
والأمر الشيق في هذا أن يبتهوفن كان أكثر ذكاءً من بيل جيتس. لذا عندما حصل بيتهوفن على بيانو إيرارد، ألف مقطوعة من أجل حفل بيانو ثالث، أقام حفل موسيقي، واستخدم كل هذه الدرجات الزائدة. لكن ماذا كان يفعل حين يذهب إلى الحفل الموسيقي؟ كان عليه أخذ البيانو معه، لأن هذا البيانو الوحيد الذي يملكه في فيينا الذي به درجات زائدة. لذا يعزف بالحفل على البيانو. هذا عظيم. لكنه يدرك: "انتظروا. لا يملك كل فرد تلك الأشياء الأخيرة." لذا نشر مقطوعة سوناتا... انتظر بيتهوفن وتأخر، لمدة عشر سنوات، ظل ينشر مقطوعة سوناتا لم يستخدم بها الدرجات الزائدة. انتظر بالفعل، لأن... هل هذه فكرة بيتهوفن؟ كل شيء تعرفونه عن بيتهوفن.. في الحقيقة خاطئ. كان بيتهوفن رجل أعمال بارعًا جدًا. لذا كانت الموسيقى التي كتبها للسوق الشعبي... لا المقطوعات التي عزفها بنفسه، بل مقطوعات سوناتا بيانو اقتصر في عزفه على كمية محددة من المفاتيح التي توجد فى منازلكم في بعض مناطق جنوب إيطاليا، التي بها بيانو العام الماضي.
And what's interesting about this is that Beethoven was actually smarter than Bill Gates. So when Beethoven gets his new Érard piano, he's writing his third piano concerto, he goes and he gives a concert, and he and uses all those extra notes. But what does he do when he goes and gives the concert? He has to take the piano with him, because it's the only piano he has in Vienna that has those extra notes. So he plays the concerto on the piano. It's great. But he realizes, "Oh, wait. Not everybody has one of these latest things. So he publishes piano sonatas -- He waits; he delays: for the next 10 years, he still publishes piano sonatas that don't use the extra notes. He actually waits, because -- This idea of Beethoven? Everything you know about Beethoven -- basically wrong. Beethoven was a very clever entrepreneur. So the music he wrote for the popular market -- not the pieces he was going to play himself, but the piano sonatas -- he limits himself to the amount of keys that you have at home in some part of Southern Italy, where you have last year's piano.
لذا ما هي آثار هذه الاضطرابات في تقنية الموسيقى؟ كيف يستجيب الملحنين والناس لهذا؟ كان لدينا ثلاثة من هذه الأشياء، وكانوا يعملون بنفس الطريقة. بدأنا بالطباعة والبيانو. أول شيء يحدث هو: إن هذا يعيد تعريف المنتج. حسنًا، المنتج ورقة موسيقية، عبارة عن مقطوعة على ورق تستطيعون أخذها للمنزل. في القرن العشرين، أصبح تسجيلًا، شيء تستطيعون أخذه إلى المنزل. في القرن الواحد والعشرين، أصبح ملفًا رقميًا. لقد تغيرت طبيعة المنتج.
So what are the effects of these disruptions in music technology? How do composers, how do people respond? We've had three of these things, and they really all worked the same way. We started off with printing and the piano. The very first thing that happens is: it redefines the product. So the product becomes sheet music, becomes a piece of paper that you can then take home. In the 20th century, it becomes a record, something that you then take home. In the 21st century, it becomes a digital file. The nature of the product changes.
ثانياً، هناك تقسيم في العمل. إذا أردتم الاستماع لباخ، عليكم الذهاب والاستماع لباخ، لم تكن هناك طريقة أخرى لفعل ذلك. في القرن التاسع عشر، قد أصبح لدينا مؤديين وملحنيين، أناس يصنعون أشياء مختلفة. لدينا مستمعين يستطيعون الآن التلاعب بالموسيقى كما شاهدتم. هذا الأمر غير توقعات الجودة. عندما سمع الجميع كاونت باسي وبيني غودمان، ربما لستم سعداء كثيرًا مع فرقتكم المحلية الآن. الآن قد تسمعون: "أريد الذهاب لأسمع المزيد من بيني غودمان." الآن لديكم سوق عالمي. يمكنكم سماع أشياء لم تعتادوا سماعها. في كل وقت يحدث هذا، ننزع بعض التفاعل الاجتماعي. بالنسبة لبيتهوفن، يمكنكم الآن عزف مقطوعات بيتهوفن بالمنزل. لا يمكنكم عزف مقطوعات موزارت بالمنزل. لكن مع بيتهوفن، يمكنكم شراء المقطوعة والعودة للمنزل، تستطيعون غلق الباب وعزف البيانو. وأنتم بمفردكم هناك. الآن تملكون سماعات أذن تفعل الشيء ذاته.
Second, there's a division of labor. If you want to listen to Bach, you've got to go listen to Bach; there's no other way to do this. In the 19th century, we've got performers, and we've got composers, people who do different things. We have listeners who can now manipulate music like you just saw. It changes expectations of quality. Once everybody's heard Count Basie and Benny Goodman, maybe you're not quite so happy with your local band as much anymore. You've now heard ... -- "I want to go listen to Benny Goodman some more." You have now a global market. You can hear things that you didn't use to hear. Every time this happens, we take away some social interaction. With Beethoven, you can now play Beethoven at home. You can't play Mozart at home. But with Beethoven, you can buy the sheet music, you can go home, you can close the door and play the piano. And only you are there. Now you have headphones that do the same thing.
مع كل تلك الاضطرابات، تغيرت كمية التفاعل الاجتماعي. إنها تجربة شخصية جديدة في كل مرة. يمكنني عزف مقطوعات بيتهوفن بالطريقة التي أحبها. أستطيع عزفها أسرع، أستطيع عزفها أبطأ. يمكنني فعليًا أن أخوض التجربة شحصيًا الآن. يوجد خيارات أكثر للمستهلك، وأصبح السوق أكبر. وارتفع عدد متاجر الموسيقى التي تقدم تخفيضات. لكن هناك أيضًا خيارات أقل. بسبب الهرم العالمي، لا تستطيعون دائمًا شراء ما تريدون. هناك الكثير من الاختيارات بالخارج. كيف تنتقون؟ ولهذا بدأ التسويق بالظهور، و"من هو الشخص المفضل لهذا الشهر؟"
With each of these disruptions, it changes the amount of social interaction. It's a new personalized experience each time. I can play Beethoven the way I want to. I can play it faster, I can play it slower. I can actually personalize the experience now. There's more consumer choice, the marketplace gets bigger. The number of titles on sale in those music stores goes up. But there's also less choice, because in a global pyramid, you can't always tell what you want. There's so much choice out there. How do you pick? And so marketing starts to come in, and "Who is the flavor of the month?"
هناك أشياء كثيرة لا توجد بالقائمة: القرصنة. واحدة من أكبر مخاوف هايدن وشوبان حيث كان الناس يكتبون موسيقى مزيفة لشوبان ويضعون اسم شوبان عليها. هل تعتقدون أن شوبان كان مرتاحًا لفكرة: "مهلًا، إن 20% من الناس التي تشتري مقطوعات وهمية لشوبان هم أكثر عرضة لشراء مقطوعات شوبان الحقيقية؟" أقصد...لا أعرف.
There's one more thing that's not on the list: piracy. One of Haydn and Chopin's biggest worries is that people were going to write fake Chopin and put "Chopin" on it. Do you think Chopin would have been comforted by the thought, "Hey, 20 percent of the people who buy fake Chopin are more likely to go buy real Chopin"? I mean -- I don't know.
(ضحك)
(Laughter)
لكن شوبان رجل أعمال ماهر أيضًا... أتعرفون ماذا فعل؟ نشر موسيقاه في إيطاليا وفرنسا وألمانيا وإنجلترا في نفس اليوم. لأنه لم يكن هناك حقوق نشر دولية. لذا قد قام بنشر كل شيء في نفس اليوم. وأضاف اختلافات في كل دولة. لذا إذا كنتم تعزفون مقطوعات شوبان، الإضافات من مختلف البلدان ستكون مختلفة عن قصد، لأنه أراد أن يكون قادرًا على تعقب القراصنة. حسنًا، لم يفكر سوني في هذا الشيء. لذا، السؤال هو... إن هذه التقنية الحديثة تتيح اختيارات أكثر لأناس أكثر، لتجعلها عالمية أكثر، لكنها أيضًا تسمح بمزيد من القرصنة. تسمح للناس بامتلاك مرشح تسويق. ليملكون طريقة للتفاعل غير مباشرة غالبًا. لذا المرة القادمة سيقول شخص ما: "لم يحدث شيء مثل الإنترنت على الإطلاق." حسنًا، هذا صحيح، لكن هذه الأنواع من الاضطرابات في تقنية الموسيقى قد حدثت من قبل.
But Chopin, another clever entrepreneur -- you know what he does? He publishes his music in Italy, France, Germany and England on the same day, because there's no international copyright, so he's got to have everything published on the same day. And he puts differences in every country. So if you're playing Chopin, the additions from different countries are different on purpose, because he wanted to be able to track who was a pirate. So, this wasn't something that Sony thought of. So, the question is ... This new technology, it makes more choice for more people, it makes it more global, but it also allows more piracy. It also allows for people to have a marketing filter. They have some way to interact that's not always direct. So the next time somebody says, you know, "Nothing like the internet ever happened." Well, it's true, but these kinds of disruptions in music technology have happened before.
والنموذج الخاص بهذه الاضطرابات هو نفس ما رأينا في أنواع أخرى من الأعمال. غيرت طبيعة المنتج. لذلك إذا كنتم تعملون على نشر كتاب، أعتقد أنكم تعملون على نشر الكتب بسبب هذه الأشياء التي يطلق عليها كتب. حسنًا، لا يزال بإمكانكم بيع الروايات بدلًا من الكتب. لا يزال بإمكانكم الدخول في مجال الموسيقى حتى ولو لم تكونوا في مجال التسجيل. كنتم ستبيعون تسجيلات فقط لأن هذه كانت التقنية التي ورثتمونها. أعمال الصحف: ماتت. لكن الصحافة لم تمت.
And the model for these disruptions is the same as we see in other kinds of businesses. It changes the nature of the product. So if you're in book publishing, you thought you were in book publishing because of these things called books. Well, you can still sell novels without books. You can still be in the music business even though you're not in the record business. You were selling records only because that was the technology that you inherited. Newspaper business: dead. But journalism isn't dead.
وأخيرًا، المدارس. المدرسة هي الأفق الكبير القادم، أيًا كان عملنا، كانت المدارس كشراء الغاز أو الطعام، كان يجب أن يكون لديهم نقاط دخول محلية في كل مكان. لكن الآن، بوجود الإنترنت، لدينا نظام نشر مختلف. ولهذا يجب على المدارس التفكير فيما تبيعه. لكنني أعتقد أن التفاعل وجهًا لوجه لن يزول. لا يزال هناك ما له قيمة، كما نفعل اليوم، لأننا في هذا الشيء الذي يُدعى TED، حيث ما زلنا نريد التعرف على بعضنا البعض.
And finally, schools. School is the next big horizon, because what were we in the business of? Schools used to be like buying gas or buying food; they had to have local entry points all over the place. But now, with the internet, we have a different distribution system. And so schools have got to think about what we're selling. But I think that the face-to-face interaction is not going to go away. There's still something of value here, as we've demonstrated today, because we're at this thing called TED, where we still want to get to know each other.
شكرًا جزيلًا لكم.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)