Chris Anderson: Let's now see the extraordinary speech that we captured a couple weeks ago.
Chris Anderson: Hallgassuk meg a rendkívüli beszédet, melyet pár héttel ezelőtt rögzítettünk.
(Music)
(Zene)
Jose Antonio Abreu: My dear friends, ladies and gentlemen, I am overjoyed today at being awarded the TED Prize on behalf of all the distinguished music teachers, artists and educators from Venezuela who have selflessly and loyally accompanied me for 35 years in founding, growing and developing in Venezuela the National System of Youth and Children's Orchestras and Choirs.
Jose Antonio Abreu: Drága barátaim, hölgyeim és uraim, kimondhatatlanul boldog vagyok amiért kitüntetnek a TED Prize-szal minden kiváló venezuelai zenetanár, művész és pedagógus nevében, akik önzetlen és hűséges társaim voltak 35 éven át a venezuelai Nemzeti Ifjúsági Szimfonikus Zenekarok és Kórusok megalapításában, gyarapításában és fejlesztésében.
Since I was a boy, in my early childhood, I always wanted to be a musician, and, thank God, I made it. From my teachers, my family and my community, I had all the necessary support to become a musician. All my life I've dreamed that all Venezuelan children have the same opportunity that I had. From that desire and from my heart stemmed the idea to make music a deep and global reality for my country.
Kisfiúkorom óta, már korai gyermekéveimtől mindig is zenész akartam lenni, és Istennek hála, sikerült. Tanáraimtól, családomtól és a közösségemtől megkaptam minden támogatást, hogy zenész lehessek. Egész életemben arról álmodtam, hogy minden venezuelai gyermeknek ugyanazok lesznek az esélyei, mint nekem. Ebből a vágyból és a szívemből született az ötlet, hogy a zenét mély és globális valósággá tegyem országomban.
From the very first rehearsal, I saw the bright future ahead. Because the rehearsal meant a great challenge to me. I had received a donation of 50 music stands to be used by 100 boys in that rehearsal. When I arrived at the rehearsal, only 11 kids had shown up, and I said to myself, "Do I close the program or multiply these kids?" I decided to face the challenge, and on that same night, I promised those 11 children I'd turn our orchestra into one of the leading orchestras in the world. Two months ago, I remembered that promise I made, when a distinguished English critic published an article in the London Times, asking who could be the winner of the Orchestra World Cup. He mentioned four great world orchestras, and the fifth one was Venezuela's Youth Symphony Orchestra. Today we can say that art in Latin America is no longer a monopoly of elites and that it has become a social right, a right for all the people.
Már a legelső próbától láttam magam előtt a fényes jövőt. Ugyanis a próba nagy kihívást jelentett számomra. 50 kottatartót adományoztak nekünk, amit a próbán 100 fiú használt volna. Amikor megérkeztem a próbára, mindössze 11 gyerek jelent meg, és azt gondoltam: "Lezárjam a programot vagy megsokszorozzam a gyerekeket?" Úgy döntöttem, vállalom a kihívást, és azon az estén megígértem annak a 11 gyereknek, hogy a zenekarunkat a világ egyik vezető zenekarává fogom tenni. Két hónappal ezelőtt eszembe jutott ez az ígéret, amikor egy kiváló angol kritikus megjelentetett egy cikket a London Times-ban arról, hogy vajon ki lehet az Orchestra World Cup győztese. A világ négy nagy zenekarát említette meg, és az ötödik a Venezuelai Ifjúsági Szimfonikus Zenekar volt. Ma elmondhatjuk, hogy a latin-amerikai művészet többé nem az elit monopóliuma, hanem egy társadalmi joggá vált, minden ember jogává.
Child: There is no difference here between classes, nor white or black, nor if you have money or not. Simply, if you are talented, if you have the vocation and the will to be here, you get in. You share with us and make music.
Gyermek: Itt nincs különbség a társadalmi osztályok, sem a feketék és fehérek, gazdagok és szegények között. Egyszerűen, ha tehetséges és elhivatott vagy, és itt akarsz lenni, akkor bekerülsz, osztozol velünk és zenélsz.
JA: During the recent tour by the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela of U.S. and Europe, we saw how our music moved young audiences to the bottom of their souls, how children and adolescents rushed up to the stage to receive the jackets from our musicians, how the standing ovations, sometimes 30 minutes long, seemed to last forever, and how the public, after the concert was over, went out into the street to greet our young people in triumph. This meant not only an artistic triumph, but also a profound emotional sympathy between the public of the most advanced nations of the world and the musical youth of Latin America, as seen in Venezuela, giving these audiences a message of music, vitality, energy, enthusiasm and strength.
JA: Nemrég egy turnén a venezuelai Simon Bolivar Szimfonikus Zenekarral Amerikában és Európában láttuk, mennyire megindította a zenénk a fiatal közönséget, eljutott a lelkük mélyéig, gyermekek és fiatalok özönlötték el a színpadot, hogy átvehessék zenészeink zakóit, örökkévalóságnak tűntek az olykor fél órán át tartó álló ovációk, és a koncert után a közönség örömmámorban köszöntötte fiataljainkat az utcákon. Ez nem pusztán művészi siker volt, hanem egy mélyről jövő érzelmi összhang a világ legfejlettebb nemzeteinek közönsége és Latin-Amerika zenei ifjúsága között, és mint Venezuelában is, átadva a zene, vitalitás, energia, lelkesedés és erő üzenetét ezeknek a közönségeknek.
In its essence, the orchestra and the choir are much more than artistic structures. They are examples and schools of social life, because to sing and to play together means to intimately coexist toward perfection and excellence, following a strict discipline of organization and coordination in order to seek the harmonic interdependence of voices and instruments. That's how they build a spirit of solidarity and fraternity among them, develop their self-esteem and foster the ethical and aesthetical values related to the music in all its senses. This is why music is immensely important in the awakening of sensibility, in the forging of values and in the training of youngsters to teach other kids.
Alapvetően a zenekar és a kórus sokkal több, mint művészi szervezet. Az iskolai és társadalmi élet példái, mert együtt énekelni és játszani azt jelenti, hogy a tökéletesség és kiválóság a közös célunk, a szervezet szigorú fegyelmével és az együttműködéssel a hangok és hangszerek közötti harmonikus egymásrautaltságot keresve. Így épül fel közöttük a szolidaritás és testvériesség szelleme, fejlesztik önértékelésüket, valamint erkölcsi és esztétikai értékeket táplálnak a zene iránt minden értelemben. Ezért mérhetetlenül fontos a zene az érzékenység ébredésében, az értékek megalkotásában és a fiatalok képzésében, akik más gyerekeket tanítanak.
Child: After all this time here, music is life. Nothing else. Music is life.
Gyermek: Annyi itt töltött idő után a zene az élet. Semmi más. A zene az élet.
JA: Each teenager and child in El Sistema has his own story, and they are all important and of great significance to me. Let me mention the case of Edicson Ruiz. He is a boy from a parish in Caracas who passionately attended to his double bass lessons at the San Agustin's Junior Orchestra. With his effort, and the support of his mother, his family and his community, he became a principal member in the double bass segment of the Berlin Philharmonic Orchestra. We have another well-known case -- Gustavo Dudamel. He started as a boy member of the children's orchestra in his hometown, Barquisimeto. There, he grew as a violinist and as a conductor. He became the conductor of Venezuela's junior orchestras, and today conducts the world's greatest orchestras. He is the musical director of Los Angeles Philharmonic, and is still the overall leader of Venezuela's junior orchestras. He was the conductor of the Gothenburg Symphony Orchestra, and he's an unbeatable example for young musicians in Latin America and the world.
JA: Minden tinédzsernek és gyermeknek az El Sistemában megvan a saját története, és mind nagyon fontos nekem. Hadd említsem meg Edicson Ruiz esetét. A fiú egy caracasi parókiáról jött, és szenvedélyesen járt a nagybőgő óráira a San Augustin-i Ifjúsági Zenekarba. Fáradozásaival és az édesanyja, családja és közössége támogatásával a Berlini Filharmonikus Zenekar nagybőgős szólamvezetője lett. Van egy másik jól ismert esetünk is: Gustavo Dudamel. Szülővárosának, Barquisimetónak a gyermekzenekarában kezdte. Ott hegedűművész és karmester lett belőle. Venezuela ifjúsági zenekarainak karmesterévé vált, és ma a világ legnagyobb zenekarait vezényli. Ő a Los Angeles-i Filharmonikusok zenei igazgatója, és mai napig a venezuelai ifjúsági zenekarok vezetője. A Gothenburg Szimfonikus Zenekar karmestere volt, és verhetetlen példaképe a fiatal zenészeknek Latin-Amerikában és világszerte.
The structure of El Sistema is based on a new and flexible managing style adapted to the features of each community and region, and today attends to 300,000 children of the lower and middle class all over Venezuela. It's a program of social rescue and deep cultural transformation designed for the whole Venezuelan society with absolutely no distinctions whatsoever, but emphasizing the vulnerable and endangered social groups.
Az El Sistema felépítése egy új és rugalmas vezetői módszeren alapul, ami alkalmazkodik minden egyes közösséghez és régióhoz, és ma 300 000 gyermek tartozik bele az alsó- és középosztályokból szerte Venezuelából. Ez egy szociális mentőprogram és egyben mély kulturális változás az egész venezuelai társadalomban, ami megkülönböztetés nélkül juttatja érvényre a sebezhető és veszélyeztetett társadalmi csoportokat.
The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles: in the personal/social circle, in the family circle and in the community. In the personal/social circle, the children in the orchestras and choirs develop their intellectual and emotional side. The music becomes a source for developing the dimensions of the human being, thus elevating the spirit and leading man to a full development of his personality. So, the emotional and intellectual profits are huge -- the acquisition of leadership, teaching and training principles, the sense of commitment, responsibility, generosity and dedication to others, and the individual contribution to achieve great collective goals. All this leads to the development of self-esteem and confidence.
Az El Sistema hatása három alapvető körben érzékelhető: a személyes és társas körben, a családi körben, valamint a közösségben. A személyes és társas körben a gyerekek a zenekarokban és kórusokban értelmi és érzelmi oldalukat fejlesztik. A zene lesz a forrása az emberi aspektusok fejlesztésének, ily módon emelve a szellemet, és vezetve az embert személyisége teljes kifejlődéséhez. Tehát az érzelmi és értelmi haszon hatalmas: az irányítás megszerzése, az alapok oktatása és képzése, a mások iránti elkötelezettség, felelősség, nagylelkűség és odaadás érzése, és az egyén hozzájárulása a közös célok eléréséhez. Mindez önbecsülés és önbizalom kialakulásához vezet.
Mother Teresa of Calcutta insisted on something that always impressed me: the most miserable and tragic thing about poverty is not the lack of bread or roof, but the feeling of being no-one -- the feeling of not being anyone, the lack of identification, the lack of public esteem. That's why the child's development in the orchestra and the choir provides him with a noble identity and makes him a role model for his family and community. It makes him a better student at school because it inspires in him a sense of responsibility, perseverance and punctuality that will greatly help him at school.
Kalkuttai Teréz anya ragaszkodott valamihez, ami mindig lenyűgözött: a szegénységben a legnyomorultabb és legszörnyűbb dolog nem a kenyér vagy hajlék hiánya, hanem az érzés, hogy senkik vagyunk, hogy nem vagyunk valakik, az önazonosság hiánya, a köztisztelet hiánya. Ezért a gyermek fejlődése a zenekarban és kórusban egy nemesebb identitást biztosít számára, és példaképként állítja családja és közössége elé. Jobban tanul majd az iskolában is, mert felelősségtudatot, állhatatosságot és pontosságot kelt benne, ami nagyban segíti őt az iskolában.
Within the family, the parents' support is unconditional. The child becomes a role model for both his parents, and this is very important for a poor child. Once the child discovers he is important to his family, he begins to seek new ways of improving himself and hopes better for himself and his community. Also, he hopes for social and economic improvements for his own family. All this makes up a constructive and ascending social dynamic. The large majority of our children belong, as I already mentioned, to the most vulnerable strata of the Venezuelan population. That encourages them to embrace new dreams, new goals, and progress in the various opportunities that music has to offer.
A családon belül a szülők támogatása feltétel nélküli. A gyermek a szülei példaképévé válik, és ez nagyon fontos egy szegény gyereknek. Amint a gyermek ráébred, mennyire fontos a családjának, új módon próbálja fejleszteni önmagát, és a legjobbat akarja önmagának és közösségének. Társadalmi és gazdasági javulást is remél saját családja számára. Mindez egy építő és növekvő társadalmi mozgató erőt alkot. Gyerekeink legnagyobb része, mint már említettem, a venezuelai népesség legkiszolgáltatottabb rétegeiből jött. Ez arra ösztönzi őket, hogy a zene által felkínált különféle lehetőségekben új álmokat, új célokat és előmenetelt lássanak.
Finally, in the circle of the community, the orchestras prove to be the creative spaces of culture and sources of exchange and new meanings. The spontaneity music has excludes it as a luxury item and makes it a patrimony of society. It's what makes a child play a violin at home, while his father works in his carpentry. It's what makes a little girl play the clarinet at home, while her mother does the housework. The idea is that the families join with pride and joy in the activities of the orchestras and the choirs that their children belong to. The huge spiritual world that music produces in itself, which also lies within itself, ends up overcoming material poverty. From the minute a child's taught how to play an instrument, he's no longer poor. He becomes a child in progress heading for a professional level, who'll later become a full citizen. Needless to say that music is the number one prevention against prostitution, violence, bad habits, and everything degrading in the life of a child.
Végül, a közösségi körben a zenekarok a kultúra alkotó terei, valamint a csere és az új jelentések forrásai. Spontaneitása miatt a zene többé nem luxuscikk, hanem a társadalmi örökség. Ezért játszik otthon a gyerek a hegedűjén, mialatt apja az ácsműhelyben dolgozik. Ezért klarinétozik otthon a kislány, mialatt anyja a házimunkát végzi. Az eszme szerint hogy a családok büszkén és boldogan vesznek részt a zenekarok és kórusok tevékenységeiben, melyekhez gyermekeik tartoznak. A hatalmas szellemi világ, amit a zene hív életre, amit a zene rejt magában, végül felülmúlja az anyagi szegénységet. Attól a perctől, hogy a gyermek megtanul játszani egy hangszeren, nem szegény többé. Fejlődő gyermekké válik, aki egy szakmai szint felé halad, és később teljes jogú polgár lesz. Szükségtelen kihangsúlyozni, hogy a zene az első a prostitúció, erőszak, rossz szokások, és a gyerek elzüllésének megelőzésében.
A few years ago, historian Arnold Toynbee said that the world was suffering a huge spiritual crisis. Not an economic or social crisis, but a spiritual one. I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times. Education -- the synthesis of wisdom and knowledge -- is the means to strive for a more perfect, more aware, more noble and more just society.
Néhány éve Arnold Toynbee történész azt mondta, hogy a világ szellemi válságban szenved. Nem gazdasági vagy társadalmi, hanem szellemi válságban. Úgy hiszem, hogy egy ilyen válsággal csak a művészet és a vallás tud szembeszállni, az emberiség, és legmélyebb vágyai, valamint korunk történelmi kívánalmai érdekében. Az oktatás, mely a bölcsesség és tudás összeegyeztetése, eszköz egy tökéletesebb, tudatosabb, nemesebb és igazságosabb társadalomra való törekvésben.
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values. We hope that TED can contribute in a full and fundamental way to the building of this new era in the teaching of music, in which the social, communal, spiritual and vindicatory aims of the child and the adolescent become a beacon and a goal for a vast social mission. No longer putting society at the service of art, and much less at the services of monopolies of the elite, but instead art at the service of society, at the service of the weakest, at the service of the children, at the service of the sick, at the service of the vulnerable, and at the service of all those who cry for vindication through the spirit of their human condition and the raising up of their dignity.
Szenvedéllyel és lelkesedéssel tisztelgünk a TED előtt kimagasló humanizmusa, elveinek széles köre, az ifjúsági értékek nyílt és nagylelkű előmozdítása miatt. Reméljük, hogy a TED teljes mértékben és alapvetően hozzájárul ennek az új kornak az építésében a zeneoktatás terén is, melyben a gyermekek és fiatalok társadalmi, közösségi, szellemi és igazságügyi célja egy nagyszabású szociális küldetés jelzőfénye és végcélja. Többé nem a társadalom áll a művészet szolgálatában, és még kevésbé a kiváltságosok monopóliumainak szolgálatában, hanem a művészet a társadalom szolgálatában, a leggyöngébbek, a gyermekek, a betegek, és a kiszolgáltatottak, és mindazok szolgálatában, akik védelemért és jóvátételért kiáltanak, emberi helyzetük által és méltóságuk visszaszerzésével.
(Music)
(Zene)
(Applause)
(Taps)
CA: We are going live now to Caracas. We are going live to Caracas to hear Maestro Abreu's TED Prize wish.
CA: Most pedig élőben közvetítünk Caracasból. Élőben hallgatjuk meg Caracasból Abreu mester TED Prize kívánságát.
JA: Here is my TED Prize wish: I wish that you'll help to create and document a special training program for 50 gifted young musicians, passionate about their art and social justice, and dedicated to bringing El Sistema to the United States and other countries. Thank you very much.
JA: Íme a TED Prize kívánságom: Azt kívánom, hogy segítsenek létrehozni és dokumentálni egy különleges képzési programot 50 tehetséges fiatal zenésznek, akik szenvedélyesek a művészetben és társadalmi igazságban, és elkötelezettek, hogy elhozzák az El Sistemát az Államokba és más országokba. Köszönöm szépen.
(Applause)
(Taps)