All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
Vamos nos preparar para a pior palestra TED que já houve.
(Laughter)
(Risos)
I mean it. We prepared 30 minutes ago. I want to have it clear -- I love to be here with you all, but I wanted to be here not to tell my story but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico that came together to feed the people of Puerto Rico.
É isso mesmo, eu a preparei há 30 minutos. Quero que saibam que estou adorando estar aqui hoje, mas não estou aqui para contar minha história e sim a história das pessoas incríveis de Porto Rico que se juntaram para alimentar os necessitados em Porto Rico.
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few, but even more, I love to feed the many. Here, right after the hurricane, like we'd done many times before after an earthquake in Haiti or Sandy or others, I had this sense of urgency to be there and to try to feed one person, and always, you have crazy friends that want to join you in those impossible endeavors. I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better. Nate came next to me.
Meu nome é José Andrés, gosto de alimentar algumas pessoas, mas gosto ainda mais de alimentar muitas. Logo após o furacão em Porto Rico, como já fizemos antes após o terremoto no Haiti, o Furacão Sandy e outros, senti a urgência de estar lá para alimentar as pessoas. E sempre há amigos loucos que se juntam a nós nessas empreitadas malucas. Estou sempre rodeado de amigos incríveis que só me ajudam a tornar-me melhor. Nate foi comigo.
This was a Monday, and this is what we found. The destruction you saw on TV, one more hurricane, but this destruction was real. More than 95 percent of the electricity in the island was gone. Every single electric post was gone. All the cell towers were gone. You couldn't communicate with anybody. You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan. Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones. And what I found was that the island was hungry, and the people didn't have money, because ATMs were not working, or their cards, which are electronic, for food stamps, they couldn't use it in their supermarkets, or there was no food or gas or clean water to cook. The need and the urgency of now was real, and I was just able to get into a meeting at FEMA, where many of the main NGO partners were having a conversation about how to feed the island in the weeks to come, but the urgency was right now, in this minute, in this second, and we almost had three million people that needed to be fed.
Era uma segunda-feira e encontramos isto. A destruição que viram na TV, um furacão, aquilo era uma destruição de verdade. Mais de 85% da eletricidade na ilha não estava funcionando. Os postes de eletricidade já não existiam. Todas as torres de telefonia, destruídas. Não havia comunicação com ninguém. Você não poderia encontrar ninguém se saísse de San Juan. Mesmo estando em San Juan, tivemos problemas para usar nossos celulares. E descobri que a ilha estava faminta. As pessoas não tinham dinheiro, os caixas eletrônicos não funcionavam, nem podiam usar seus cartões eletrônicos ou vales-alimentação nos supermercados, e não havia comida, gás, nem água limpa para cozinhar. A necessidade e urgência do momento era real, e eu tinha uma reunião na FEMA, agência federal de gestão de emergências, onde muitos das principais ONGs parceiras discutiam sobre como alimentar as pessoas da ilha nas semanas que estavam por vir, mas a urgência era agora, naquele minuto, naquele segundo, e tínhamos quase 3 milhões de pessoas que precisavam ser alimentadas.
So we began doing what we do best. We went to see the sources of food, and I was able to see that the private industry actually was ready and prepared and thriving, but somebody at FEMA was not able even to be aware of that. And what we did was use fine kitchens. José Enrique, one of my favorite men in the whole world, one of the great restaurants in San Juan, where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico, and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet, let's start cooking."
Então começamos a fazer o que fazemos de melhor. Fomos atrás de fontes de alimentos e vimos que a indústria privada estava preparada, mas ninguém da FEMA sequer estava a par disso. E fomos procurar por cozinhas. Jose Enrique, a quem admiro muito, dono de um dos maiores restaurantes em San Juan. Antes de aterrissar, comecei a ligar para todos os chefs de Porto Rico e todos falavam: "Não vamos planejar nem nos reunir, vamos começar a cozinhar".
(Laughter)
(Risos)
And that's what we did. We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday. On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew with corn and yucca and pork. By Sunday, we were doing 25,000. By Sunday, we already didn't only use the restaurant, but we rented the parking lot right across. We began bringing food trucks, and a rice and chicken paella operation, and refrigerators, and volunteers began coming. Why? Because everybody wants to find a place to help, a place to do something.
E foi o que fizemos, começamos a alimentar o povo de Porto Rico em uma segunda-feira. Em uma segunda, fizemos mil "sancochos", um ensopado com milho, mandioca e porco. Até domingo estávamos fazendo 25 mil. Até domingo, além de usar o restaurante, alugamos o estacionamento em frente. Começamos a trazer "food trucks", uma operação de arroz com frango, e geladeiras. E os voluntários começaram a chegar, porque todos queriam ajudar em algo! Fazer alguma coisa!
This is how we began our first delivery. The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors, and we began feeding our first project, Hospital Carolina. All of a sudden, every single hospital was calling us. "We need food so we can feed our 24/7 employees taking care of the sick and the elderly and the people in need."
Assim começamos nossa primeira entrega. Ninguém estava alimentando os médicos e as enfermeiras nos hospitais. E começamos o nosso primeiro projeto no Hospital Carolina. De repente, todos os hospitais estavam nos ligando: "Precisamos alimentar nossos funcionários que estão trabalhando 24 horas por dia, cuidando dos doentes, dos idosos e das pessoas necessitadas".
And then the place was too small. We were receiving orders. Every time we got one guest, one customer, we never stopped serving them, because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing any place we were joining, any city, any hospital, any elderly home. Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day, so we needed to grow. We moved into the big coliseum. 25,000 meals became 50,000 meals, became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world. We were making close to 70,000 meals a day from one location alone.
E então, o espaço ficou pequeno. Estávamos recebendo muitos pedidos. Toda vez que tínhamos um novo visitante, ou cliente, não deixávamos de atendê-lo, pois queríamos assegurar a estabilidade em todos lugares que estivéssemos. Qualquer cidade, hospital, asilo.. Fazíamos contato com eles o tempo todo, continuamos servindo comida, dia após dia. Então, precisamos expandir e mudamos para um grande coliseu. As 25 mil refeições tornaram-se 50 mil. Nos tornamos, de repente, o maior restaurante do mundo. Estávamos preparando cerca de 70 mil refeições por dia em um único lugar.
(Applause)
(Aplausos)
Volunteers began showing up by the hundreds. At one point, we got more than 7,000 volunteers that were at least one hour or more with us, at any given moment, more than 700 people at once. You saw that we began creating a movement, a movement that had a very simple idea everybody could rally behind: let's feed the hungry.
Os voluntários começaram a aparecer às centenas. Em determinado momento já tínhamos mais de 7 mil voluntários, que ficavam pelo menos uma hora ou mais conosco, havia sempre mais de 700 pessoas no local. Nós criamos um movimento com uma ideia simples que todos podiam apoiar: vamos alimentar os famintos.
And we began making food that people could recognize, not things that come from a faraway place in plastic bags that you open and you cannot even smell.
E começamos a fazer comida que as pessoas podiam reconhecer. Não aquelas coisas vindas de longe, em sacos plásticos que você abre e mal consegue sentir o aroma.
(Laughter)
(Risos)
We began making the foods that people feel home. People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive, that somebody cares. One meal at a time, it didn't only become something used to bring calories to their bodies, calories that they needed, but they needed something else. They wanted to make sure that you and you and you and you, that you were caring, that we were sending the message that we are with you. Give us time, we are trying to fix this. That's what we found every time we began joining the communities. Fresh fruit began coming, even when in FEMA, they were asking me, "José, how are you able to get the food?" Simple: by calling and paying and getting.
Começamos a fazer alimentos para as pessoas se sentirem em casa. Nesses momentos, as pessoas têm uma necessidade de sentir-se vivos, de que alguém se importa. Uma refeição por vez não era algo apenas para fornecer calorias para seus corpos, calorias que elas precisavam, mas precisavam de algo mais. Elas queriam ter certeza que você, você e você, que vocês se importavam. Estávamos enviando a mensagem de que estávamos com eles. Dê-nos tempo, estamos tentando consertar isso. Era o que encontrávamos quando iniciávamos em novas comunidades. Frutas frescas começavam a chegar. Até o pessoal da FEMA, me perguntava: "José, como você consegue essa comida?" Simples: eu ligo, pago e recebo.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
We began feeding people in San Juan. Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island. We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island. I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s. I told them, "I want 18 kitchens around the island." Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen around Puerto Rico.
Começamos a alimentar o povo de San Juan. De repente, já estávamos alimentando os 78 municípios ao redor de toda a ilha. Precisávamos de um plano, somente uma cozinha não alimentaria toda a ilha. Fui à FEMA. Eles me chutaram de lá com oito guardas armados e suas AK-47. Eu disse a eles: "Eu quero 18 cozinhas por toda a ilha". Adivinhem? Há três dias atingimos a 18ª cozinha em todo Porto Rico.
(Applause)
(Aplausos)
People began being fed. Volunteers kept showing up. We never had any system to deliver the food, people would tell me. Sure, we had the system. The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system. Anybody with a truck wanted to help. Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope and a plate and a whole meal to anybody. We began finding amazing systems to do these food trucks, 10 amazing food trucks. We began learning not to use the place that needed the food, but the number, the number of the apartment: Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water. We began giving not only hope to people, but knowing their names, checking day after day, making sure that those elderly people will never, ever again feel alone in a moment of disrepair.
As pessoas estavam sendo alimentadas, os voluntários continuavam aparecendo. As pessoas diziam que não tínhamos um sistema para entrega de comida. Claro que tínhamos um sistema. A ilha inteira de Porto Rico era um sistema perfeito de entrega. Quem tivesse um caminhão poderia ajudar. Para nós, qualquer um que fosse de A a B era uma forma de levar esperança, um prato, uma refeição completa para alguém. Nós descobrimos sistemas incríveis para fazer estes food trucks. Dez maravilhosos food trucks. Nós deixamos de procurar o lugar que precisava de comida, mas o número, o número do apartamento. Lolo, um senhor de 92 anos que estava rodeado de água. Começamos não só a dar esperança para as pessoas, sabíamos seus nomes, checando dia após dia, dando-lhes certeza que nunca mais estariam sozinhos de novo em momentos de desolação.
And we began going to the deeper areas, places that all of a sudden, the bridges were broken, but we had to go, because it was easy to stay in San Juan. We had to go to those places that actually, they really needed us. And we kept going, and people kept waiting for us, because they knew that we will always show up, because we will never leave them alone.
E começamos a ir nas áreas mais difíceis, onde as pontes haviam quebrado. Mas nós tínhamos que ir, porque era fácil ficar em San Juan. Nós tínhamos que ir naqueles lugares onde realmente precisavam de nós. E íamos porque as pessoas ainda esperavam por nós, pois sabiam que nós sempre íamos aparecer, nunca as deixaríamos sozinhos.
(Applause)
(Aplausos)
The food trucks became our angels, and the food trucks kept sending hope, but we saw we needed more: Vieques and Culebra, two islands far away from the island -- somebody had to be feeding them. We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques and bring daily food to Culebra. We brought the first water purification system to the island of Vieques, where we could be filtering one gallon per minute. All of a sudden, big problems become very simple, low-hanging fruit solutions, only by doing, not planning and meeting in a very big building.
Os food trucks se tornaram nossos anjos e continuaram levando esperança, mas precisávamos de mais. Vieques e Culebra, duas ilhas distantes, alguém tinha que alimentá-las. Além de levar comida e operar uma cozinha em um hotel em Vieques, levar comida todo dia para Culebra, ainda levamos o primeiro sistema de purificação de água para Vieques, no qual podíamos filtrar quase quatro litros de água por minuto. De repente, grandes problemas se tornaram simples, soluções fáceis. Somente fazendo, sem planejamento nem reuniões em um prédio enorme.
(Laughter)
(Risos)
And then we found creative ways. We needed helicopters. We asked. We got. We needed planes. We asked, we paid, and we got. We kept sending food to those places that really were in need. And the simple ideas just become powerful. Volunteers will go to the edges of the island. All of a sudden, it was a movement. The teams of World Central Kitchen will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs, with smiles. We were able to connect in so many corners. When I tell you that even the National Guard began calling us because our national poor guy's guards, big heroes in a moment of chaos, they couldn't get a simple humble plate of hot food.
E então achamos formas criativas. Precisamos de helicópteros: pedimos e conseguimos! Precisamos de aviões: pedimos, pagamos e conseguimos! Continuamos enviando comida aos lugares que realmente precisavam. E as ideias simples se tornaram poderosas. Os voluntários iam para os cantos da ilha. De repente, havia um movimento. Os times da "World Central Kitchen" eram recebidos com preces, canções, palmas, com abraços, com sorrisos. Éramos capazes de nos conectar de tantas maneiras. Até a Guarda Nacional começou a nos ligar, porque nossos pobres guardas nacionais, grandes heróis em momentos de caos, não tinham sequer um simples prato de comida quente.
And partnerships show up. Mercy Corps, HSI from Homeland Security, partnerships that they didn't happen calling the top. They happened in the hotel room, in the middle of the street, in the middle of the mountains. We saw that by working together, we can even reach more people. Partnerships that happen by logic, and the urgency of now is put to the service of the people. When we have emergency relief organizations, we cannot be planning about how to give aid a month from now. We have to be ready to start giving help the second after something happens.
E as parcerias apareceram. Mercy Corps. HSI da segurança interna. Parcerias que não aconteceram por contatos com a cúpula. Aconteceram no quarto de hotel, no meio da rua, nas montanhas. Percebemos que juntos, podíamos ajudar mais pessoas. Parcerias que acontecem pela lógica. E onde a urgência do momento é colocada a serviço das pessoas. Quando temos organizações de assistência humanitária, não podemos planejar a ajuda para daqui a um mês, temos que estar prontos para ajudar no segundo seguinte que algo aconteceu.
And children were fed, and all of a sudden, the island, while still in a very special moment where everything is fragile, we saw that an NGO like ours -- we didn't want to break the private sector -- that already, small restaurants were being opened, that somehow, normalcy, whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening. We began trying to be sending the message: we need to start moving away from the places that are already stabilized and keep concentrating in the areas that really need help.
E as crianças foram alimentadas. E de repente, ainda que a ilha estivesse naquele momento muito especial, quando tudo é frágil, ouvimos de uma ONG, como nós: "Não queremos acabar com o setor privado". Alguns pequenos restaurantes estavam sendo abertos. De alguma forma, estavam voltando a normalidade, seja o que for que normalidade signifique hoje em Porto Rico, estava acontecendo. Nós começamos a tentar enviar a mensagem de que precisávamos sair dos lugares que já estavam estáveis e nos concentrar nas áreas que realmente precisavam de ajuda.
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
(Vídeo) Povo de Porto Rico! Dois milhões de refeições!
José Andrés OK, let me translate this to you.
Certo, vou traduzir para vocês.
(Laughter)
(Risos)
Almost 28 days later, more than 10 food trucks, more than 7,000 volunteers, 18 kitchens ... we served more than two million meals.
Quase 28 dias depois, mais de 10 food trucks, mais de 7 mil voluntários, 18 cozinhas, servimos mais de 2 milhões de refeições.
(Applause)
(Aplausos)
(Applause ends)
And you guys coming here to TED, you should be proud, because we know many of you, you are part of the change. But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference, we put the amazing ideas and inspiration that we get, and we believe that nothing is impossible, and we put our know-how to the service of those in need.
E vocês aqui nesta conferência TED devem se orgulhar, porque sabemos que muitos de vocês são parte da mudança. Mas a mudança só vai acontecer se depois de sairmos desta conferência incrível praticarmos essas ideias fantásticas e inspirações que tivemos e acreditarmos que nada é impossível quando colocamos nosso conhecimento a serviço de quem precisa.
I arrived to an island trying to feed a few people, and I saw a big problem, and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me, and only we did one thing: we began cooking. And so the people of Puerto Rico and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair, began bringing hope, not by meeting, not by planning, but with only one simple idea: let's start cooking and let's start feeding the people of Puerto Rico.
Eu cheguei em uma ilha tentando alimentar algumas pessoas, e vi um problema enorme; e de repente, o povo de Porto Rico viu o mesmo problema que eu e nós só fizemos uma coisa: começamos a cozinhar. E então o povo de Porto Rico e os chefs de Porto Rico, em um momento de desolação, começaram a trazer esperança não com reuniões, não com planejamento, mas somente com uma simples ideia: vamos começar a cozinhar e alimentar o povo de Porto Rico.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Dave Troy: Go back out.
Dave Troy: Volta lá!
(Laughter)
(Risos)
DT: The public loves you.
DT: O público ama você.
(Applause)
(Aplausos)
Nate Mook: A couple of quick questions, because I think some folks would be interested to hear. So as you said, you came the first time, got on the ground, went to the government command center, started to have some meetings with people, and they weren't very receptive.
Nate Mook: Só algumas perguntas rápidas, porque as pessoas querem saber. Como você disse, na primeira vez que veio, quando pôs seus pés aqui, foi no centro de comando do governo e teve reuniões com pessoas que não foram muito receptivas.
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
José Andrés: Isto é ótimo, isto mostra como minha palestra foi boa.
(Laughter)
(Risos)
It's the first talk with a follow-up in the history of TED. I feel so good.
Esta é a primeira palestra TED que tem uma continuidade! Sinto-me tão bem.
(Laughter)
(Risos)
NM: So tell us why, what were some of the challenges, and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
NM: Então, nos diga quais foram alguns dos desafios e quando você viu que foram até você para lhe questionar...
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army. But the idea is, I donated before to those organizations, and they are the big organizations, and maybe the problem is that we're expecting too much from them. It's not like they didn't do what they were supposed to do. It's that the perception is that that's what they do. But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands, and you say somebody else is going to be picking it up. We had a simple problem that had a very simple solution. This was not a faraway country or the Green Zone in Baghdad. This was American soil, a beautiful place called Puerto Rico, with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help, but all of a sudden, we had people hungry, and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
JA: Não podemos pedir tudo para a Cruz Vermelha ou ao Exército da Salvação. Mas a ideia é esta, eu já havia doado para aquelas organizações, e são grandes organizações. Talvez o problema é que esperávamos muito delas. Não que elas não tenham feito o que tinham que fazer. É a percepção de que isso é o que elas fazem. E de repente, em um momento desses você não pode lavar as mãos e dizer que outra pessoa fará isso. Nós tínhamos um problema simples e uma solução bem simples. Não era um país distante ou a Zona Verde em Bagdá. Era solo norte-americano, um lugar lindo chamado Porto Rico. Com centenas, milhares de restaurantes e pessoas dispostas a ajudar. E de repente, tínhamos pessoas famintas, mas não tínhamos um plano de como alimentá-las rapidamente.
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people. Red Cross didn't have the right answers, because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America, my heroes, they were never called to Puerto Rico. When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane, it's Southern Baptist Church doing it. We didn't have that in Puerto Rico. Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night for a local elderly shop. I love to help the Salvation Army, but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us to answer those calls of help. Thursday morning is when I wake up super worried that actually we didn't have the plan to feed the island. And some people will say maybe you are making the problem bigger than it was.
Sim, até certo ponto, a FEMA estava pensando em como alimentar as pessoas. A Cruz Vermelha não tinha respostas, porque a Igreja Batista do Sul, a maior organização de alimentação dos EUA, meus heróis, nunca foram chamados para Porto Rico. Quando a Cruz Vermelha entrega alimentos nos EUA depois de um furacão, é a Igreja Batista do Sul que entrega. Não tivemos isso em Porto Rico. O Exército da Salvação pediu 420 refeições em uma noite chuvosa de quarta-feira para um asilo de idosos local. Eu adoro ajudar o Exército da Salvação, mas na minha mente, eles que tinham que nos ajudar a atender os pedidos de ajuda. Na quinta-feira, acordei muito preocupado porque ainda não tínhamos um plano para alimentar a ilha. Talvez algumas pessoas possam dizer que eu via o problema maior do que era. Nós tínhamos centenas e centenas de organizações
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations knocking on our door, asking for a tray of food, so if that's not proof that the need was real ... We cannot be feeding people in America anymore with MREs or something like you open and, you know, I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
batendo em nossa porta pedindo uma bandeja de comida. Se isso não é prova de que a necessidade era real... Não podemos mais alimentar as pessoas nos EUA com comida enlatada ou com algo que você abre e, sabe... Eu estava dando essa comida para um gatinho...
(Laughter)
(Risos)
and then I gave them the chicken and rice we made, and they went for the chicken and rice.
então dei a ele o arroz com frango que fizemos e ele preferiu o arroz com frango.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
They don't even eat that themselves. We can feed humanity for a day or two or five, but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer. It's OK for certain moments, during battle, but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks, when actually, you can be hiring the local private business community to do the same job better, creating local jobs, helping the local economy to come back, and in the process making sure that everything was going to go back as normal as quick as possible. That's where we began cooking. You were there with me, and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards. If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
Nem ele comia aquilo. Nós podemos alimentar as pessoas por um, dois, cinco dias com aquilo. Mas aquilo custa US$ 12, 14, 15, 20 aos cofres norte-americanos. Tudo bem usar aquilo em alguns momentos, durante uma batalha, mas não para alimentar norte-americanos por semanas e semanas, quando você pode contratar a comunidade privada do local para fazer melhor o mesmo trabalho, criando empregos locais, ajudando a economia local a se reerguer e, no processo, garantindo que tudo voltará ao normal o mais rápido possível. Foi quando começamos a cozinhar. Vocês estavam lá comigo. Foi por isso que gastamos cada centavo que tínhamos em nossos cartões de crédito. Se a Amex estiver ouvindo isso, um desconto seria muito bem-vindo.
(Laughter)
(Risos)
Or Visa.
Ou a Visa.
NM: So what's the situation now? You know, it's been a month. You said there's been some improvements in San Juan and focus on the areas outside, but obviously there are still major challenges, and what's next?
NM: Então, qual é a situação agora? Já se passou um mês. Você disse que já aconteceram algumas melhorias em San Juan e o foco está em outras áreas. Mas obviamente ainda há grandes desafios, e agora?
JA: There are. So what's next is we slowly began going down after, more or less, FEMA let us know that they thought they had everything under control and we were no longer needed, but you only believe everything so much. We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day, to another one, as big, but more strategically located, also cheaper, where we are going to be making 20-25,000 meals a day, and then we are leaving four, five, six kitchens strategically located around the island, very high up in the mountains, in the poor areas. We got a lot of data. We know who is using SNAPs, who is using food stamps, the cards. We know who has them and we know who is using them. So in the parts of the island where nobody is using them, those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts. So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue of who are the people in need. So we went to a town called Morovis. Beautiful. The best chicken restaurant in the history of mankind. You should all travel to Morovis.
JA: Agora começamos, lentamente, a diminuir, depois que a FEMA disse que já tem a situação sob controle e que nossa ajuda não é mais necessária. Mas você não pode acreditar 100% em tudo. Nós nos mudamos daquele lugar enorme que vocês viram, 60 mil refeições por dia, para outro, tão grande quanto, mas melhor localizado, estrategicamente, e também mais barato. Vamos preparar 20 a 25 mil refeições por dia. Estamos deixando quatro a seis cozinhas em lugares estratégicos ao redor da ilha, no alto das montanhas, nas áreas pobres. E conseguimos muitos dados. Sabemos quem usa os programas de alimentação, os cupons, os cartões. Sabemos quem tem e quem está usando. Então, colocaremos nossos esforços nas partes da ilha onde isso não é usado. É sensacional como alguns dados nos dão pistas de quem precisa de ajuda. Então fomos para uma cidade chamada Morovis. Bonita! O melhor restaurante de frango na história da humanidade. Todos deveriam viajar para Morovis. NM: Parece bom.
DT: Sounds good.
JA: Então vi o frango. Estávamos levando sanduíches.
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches. I stopped. I was with these Homeland Security officers. We ate the chicken. I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo. San Lorenzo was critical, because the bridge was broken, and so it was an island inside the island, a little community surrounded by water. Everybody told us, "It's a disaster down there." We dropped the sandwiches. I went back to Morovis, and I thought, you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough. I brought 120 chickens, with yucca and with rice, and we went back to that broken bridge, we crossed the river, water up to everywhere. We arrived with the 120 chickens, we dropped the food, and the community were very thankful, but they told us, "We're OK, we don't need more food. We have gas, we have money, we have good food and our water is clean. Take care of the other communities around us that are in more need."
Parei, eu estava com o pessoal da segurança interna, comemos o frango. Eu tinha que levar aqueles sanduíches para outro lugar, chamado San Lorenzo. A situação lá era crítica, a ponte havia quebrado, era uma ilha dentro de outra, uma pequena comunidade com água ao seu redor. Todo mundo nos dizia: "Está um desastre lá dentro". Deixamos os sanduíches, voltei para Morovis e pensei: se está um desastre, sanduíches não serão suficientes. Eu levei 120 frangos com mandioca e arroz. E voltamos para aquela ponte quebrada, cruzamos o rio, a água cobria tudo. Chegamos com aqueles 120 frangos e entregamos as refeições. A comunidade estava muito agradecida, mas nos disseram: "Não precisamos de mais comida. Temos gás, dinheiro, comida boa e nossa água está limpa. Cuidem das outras comunidades ao redor de nós que estão precisando mais".
You see, communication is key. In these scenarios, we can be relying on fake news or we can be having the real information that we can make smart decisions to really take care of the true issues. That's what we are doing.
Vejam, comunicação é a chave. Nesses cenários, podemos acreditar em notícias falsas ou podemos ter a informação real para tomarmos as decisões mais sábias para cuidar dos verdadeiros problemas. Isso é o que estamos fazendo.
(Applause)
(Aplausos)
NM: It was an amazing operation, and to witness it firsthand and to play a small role --
NM: Foi uma operação incrível, e testemunhar isso de perto e desempenhar um pequeno papel...
JA: You made it happen.
JA: Vocês fizeram parte.
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals per day, across the island, which is pretty incredible. And I think, at the same time, really sort of setting a model for how this can be done, hopefully, moving forward. I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
NM: No auge, vocês atingiram cerca de 150 mil refeições por dia em toda a ilha, o que é inacreditável. E assim criaram um modelo de como isso pode ser feito, esperamos, no futuro. Esse é o maior aprendizado disso tudo.
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
DT: Isso é possível, as pessoas podem imitar isso.
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks, because you've got ideas that anything can happen.
JA: Vou parar de assistir palestras TED, e ter essas ideias de que tudo pode acontecer.
(Laughter)
(Risos)
And then my wife told me, "Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day. I cannot leave you alone for a day."
E minha esposa ainda me disse: "Você fez mil refeições por dia! Não posso te deixar sozinho por um dia sequer!" (Risos)
(Laughter)
But I hope that World Central Kitchen -- you know, one thing we did I didn't say: I picked up the phone and I began calling people, people that I thought had expertise that could help us. So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele. Bon Appétit's one of the big catering companies. They do food for Google and for arenas. They're out of California. They belong to a bigger group called Compass. And I told them, "You know what? I need cooks, and I need cooks that can do volume and that can do good, quality volume." In less than 24 hours, I began getting people and chefs. At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer. You see, America is an amazing heart country that always is sending their best. What we've been learning over the years is that those chefs of America are going to be playing a role in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world in times of need. What we need to start is bringing the right expertise where the expertise is needed. Sometimes I have a feeling, like with FEMA, we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed. The people of FEMA are great people. The men and women are smart, they are prepared, but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart that everybody falls out of their own weight. We need to be empowering people to be successful. What we did was a flatter organizational chart where everybody was owning the situation and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
Mas espero que a "World Central Kitchen" - sabe, uma coisa que fiz e não contei: comecei a ligar para as pessoas que eram especialistas e que poderiam nos ajudar. Então liguei para uma companhia chamada Bon Appétit, Fedele. É um dos maiores serviços de buffet, fornecem para o Google e para Arenas. Estão fora da Califórnia, fazem parte de um grande grupo chamado Compass. E eu disse a eles: "Sabe de uma coisa? Preciso de cozinheiros e preciso que façam em grande quantidade e que façam essa grande quantidade com boa qualidade". Em menos de 24 horas, várias pessoas e chefs tinham me contatado. Em um ponto, tínhamos 16 dos melhores chefs que os EUA podiam oferecer. Como veem os EUA é um país de coração incrível que sempre dá o seu melhor. Aprendemos nesses anos que esses chefs norte-americanos vão ter um papel em como alimentar os EUA e talvez outras partes do mundo em momentos difíceis. O que precisamos fazer é trazer a especialidade certa onde é necessária. Às vezes tenho uma sensação, como tive na FEMA, de que estamos levando os especialistas para áreas erradas, onde nem precisam. As pessoas da FEMA são sensacionais, inteligentes e preparadas, mas estão sob um organograma de pirâmide hierárquica incrível, onde todo mundo cai sob seu próprio peso. Precisamos empoderar as pessoas para terem sucesso. Fizemos um organograma plano onde todos dominavam a situação. E todos tomávamos decisões rápidas para resolver os problemas na hora.
(Applause)
(Aplausos)
DT: Absolutely.
DT: Com certeza.
(Applause)
(Aplausos)
Another round of applause for José Andrés.
DT: Mais uma salva de palmas para José Andrés.
(Applause) (Cheering)
(Aplausos) (Vivas)