All right, let's get ready for the worst TED Talk ever.
Bene, prepariamoci al peggior TED talk di sempre.
(Laughter)
(Risate)
I mean it. We prepared 30 minutes ago. I want to have it clear -- I love to be here with you all, but I wanted to be here not to tell my story but to tell the story of the amazing people of Puerto Rico that came together to feed the people of Puerto Rico.
Davvero. Ci siamo preparati 30 minuti fa. Voglio che sia chiaro che amo essere qui con voi, ma desideravo essere qui non per raccontare la mia storia ma per raccontare la storia della fantastica gente di Porto Rico che si è riunita per nutrire gli abitanti di Porto Rico.
My name is José Andrés, and you know I love to feed the few, but even more, I love to feed the many. Here, right after the hurricane, like we'd done many times before after an earthquake in Haiti or Sandy or others, I had this sense of urgency to be there and to try to feed one person, and always, you have crazy friends that want to join you in those impossible endeavors. I'm always surrounded by amazing friends that only help me to be better. Nate came next to me.
Mi chiamo José Andrés, e sapete, amo sfamare i pochi, ma amo ancora di più sfamare i tanti. Qui, appena dopo l'uragano, così come abbiamo fatto molto spesso in precedenza dopo i terremoti ad Haiti o a Sandy o altrove, sentivo una certa urgenza di essere lì e cercare di sfamare una persona, e hai sempre amici folli che vogliono unirsi a te in quei tentativi impossibili. Sono sempre circondato da amici fantastici che mi aiutano a fare il meglio. Nate si affiancò a me.
This was a Monday, and this is what we found. The destruction you saw on TV, one more hurricane, but this destruction was real. More than 95 percent of the electricity in the island was gone. Every single electric post was gone. All the cell towers were gone. You couldn't communicate with anybody. You couldn't find anybody the moment you moved away from San Juan. Even in San Juan, we had issues trying to use our cell phones. And what I found was that the island was hungry, and the people didn't have money, because ATMs were not working, or their cards, which are electronic, for food stamps, they couldn't use it in their supermarkets, or there was no food or gas or clean water to cook. The need and the urgency of now was real, and I was just able to get into a meeting at FEMA, where many of the main NGO partners were having a conversation about how to feed the island in the weeks to come, but the urgency was right now, in this minute, in this second, and we almost had three million people that needed to be fed.
Era un lunedì, e questo fu ciò che trovammo. La distruzione che avete visto in TV, un ennesimo uragano, ma quella distruzione era reale. Più dell'95% dell'elettricità sull'isola non c'era più. Tutti i pali elettrici erano distrutti Tutti i ripetitori erano abbattuti. Non si poteva comunicare con nessuno. Non trovavi nessuno appena ti spostavi da San Juan. Anche a San Juan, abbiamo avuto problemi ad usare i nostri cellulari. E ciò che fui in grado di constatare era che l'isola era affamata, e la gente non aveva soldi, perché i bancomat non funzionavano, o le loro carte, che sono elettroniche, per i buoni spesa, non potevano utilizzarle nei loro supermercati, non c'era cibo né gas o acqua pulita per cucinare. Il bisogno e l'urgenza dell' "adesso" erano reali, e io fui solo in grado di partecipare a un incontro al FEMA, dove molti dei principali soci della ONG discutevano su come nutrire l'isola nelle settimane seguenti, ma l'emergenza era immediata, in quei minuti, in quei secondi, e avevamo quasi tre milioni di persone da sfamare.
So we began doing what we do best. We went to see the sources of food, and I was able to see that the private industry actually was ready and prepared and thriving, but somebody at FEMA was not able even to be aware of that. And what we did was use fine kitchens. José Enrique, one of my favorite men in the whole world, one of the great restaurants in San Juan, where before landing, I began calling all the chefs of Puerto Rico, and everybody was like, "Let's not plan, let's not meet, let's start cooking."
Quindi cominciammo a fare del nostro meglio. Andammo a cercare del cibo, e vidi che l'industria privata era pronta, preparata e prospera, ma quelli della FEMA non ne erano consapevoli. E usammo le cucine buone. José Enrique, uno degli uomini che preferisco al mondo, con uno dei migliori ristoranti di San Juan, prima di atterrare ho iniziato a chiamare tutti gli chef di Porto Rico, e tutti dicevano: "Non pianifichiamo, non incontriamoci, iniziamo a cucinare".
(Laughter)
(Risate)
And that's what we did. We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday. On a Monday, we did a thousand meals, sancocho, an amazing stew with corn and yucca and pork. By Sunday, we were doing 25,000. By Sunday, we already didn't only use the restaurant, but we rented the parking lot right across. We began bringing food trucks, and a rice and chicken paella operation, and refrigerators, and volunteers began coming. Why? Because everybody wants to find a place to help, a place to do something.
Ed è quello che abbiamo fatto. Il lunedì iniziammo a far mangiare le persone di Porto Rico. Quel lunedi, preparammo 1000 piatti, sanchoco, un spezzatino con pannocchie di mais, yucca e maiale. Alla domenica, eravamo già a 25.000 pasti, e usammo non solo il ristorante, ma affittammo il parcheggio difronte. Iniziammo a portare camion per cucinare e riso e la paella di pollo, frigoriferi e arrivarono dei volontari. Perché? Perché tutti cercano un posto dove essere utili, un posto dove poter fare qualcosa.
This is how we began our first delivery. The hospitals -- nobody was feeding the nurses and the doctors, and we began feeding our first project, Hospital Carolina. All of a sudden, every single hospital was calling us. "We need food so we can feed our 24/7 employees taking care of the sick and the elderly and the people in need."
Questo è come iniziammo la nostra prima consegna. Gli ospedali: nessuno si occupava degli infermieri e dei medici, così iniziammo da loro, il nostro primo progetto, l'ospedale Carolina. All'improvviso, tutti gli ospedali iniziarono a chiamarci. "Abbiamo bisogno di cibo per il nostro personale che si sta prendendo cura dei malati, degli anziani e di chi ha bisogno".
And then the place was too small. We were receiving orders. Every time we got one guest, one customer, we never stopped serving them, because we wanted to make sure that we were able to be stabilizing any place we were joining, any city, any hospital, any elderly home. Every time we made contact with them, we kept serving them food, day after day, so we needed to grow. We moved into the big coliseum. 25,000 meals became 50,000 meals, became, all of a sudden, the biggest restaurant in the world. We were making close to 70,000 meals a day from one location alone.
Così il posto diventò troppo piccolo. Stavamo ricevendo molti ordini. Tutte le volte che avevamo un cliente, si continuava a servirli, perché volevamo essere sicuri di poter far fronte alle richieste di qualsiasi posto, città, ospedali e ospizi. Dopo ogni nuovo contatto, servivamo cibo, tutti i giorni, così dovemmo espanderci. Diventammo come un grande stadio. I 25.000 pasti diventarono 50.000 pasti, all'improvviso, diventò il ristorante più grande del mondo. Facevamo quasi 70.000 pasti al giorno da una sola postazione.
(Applause)
(Applausi)
Volunteers began showing up by the hundreds. At one point, we got more than 7,000 volunteers that were at least one hour or more with us, at any given moment, more than 700 people at once. You saw that we began creating a movement, a movement that had a very simple idea everybody could rally behind: let's feed the hungry.
I volontari arrivavano a frotte. A un certo punto, c'erano più di 7.000 volontari che stavano con noi per almeno un'ora, in qualsiasi momento, più di 700 persone allo stesso tempo. Capite che avevamo creato un movimento che aveva un semplice idea che tutti potevano seguire: nutriamo gli affamati.
And we began making food that people could recognize, not things that come from a faraway place in plastic bags that you open and you cannot even smell.
Iniziammo a cucinare del cibo vero, che le persone conoscevano, non cibi che venivano da lontano in contenitori di plastica che aprendoli non si sente neanche il profumo.
(Laughter)
(Risate)
We began making the foods that people feel home. People in these moments, they had this urgency of feeling they are alive, that somebody cares. One meal at a time, it didn't only become something used to bring calories to their bodies, calories that they needed, but they needed something else. They wanted to make sure that you and you and you and you, that you were caring, that we were sending the message that we are with you. Give us time, we are trying to fix this. That's what we found every time we began joining the communities. Fresh fruit began coming, even when in FEMA, they were asking me, "José, how are you able to get the food?" Simple: by calling and paying and getting.
Iniziammo a cucinare il cibo che le persone mangiano a casa. Le persone in quel momento avevano bisogno di sentirsi vive, che c'era qualcuno là per loro. Un piatto alla volta, non era solo un qualcosa che dava loro le calorie di cui avevano bisogno, ma avevano bisogno di altro. Desideravano che tu e tu e tu e tu, che tu ti prendessi cura, e inviavamo il messaggio: "Siamo qui con voi". Dateci tempo, ci stiamo organizzando. Questo capitava ogni volta che ci univamo alle comunità. Iniziò ad arrivare frutta fresca, anche quando in FEMA mi chiedevano: "José, come troverai il cibo?" Semplice: li chiamo, li pago e prendo.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
We began feeding people in San Juan. Before you knew, we were feeding the 78 municipalities all across the island. We needed a plan. One kitchen alone was not going to feed the island. I went to FEMA. They kicked me out with eight armored guards and AK-47s. I told them, "I want 18 kitchens around the island." Guess what? Three days ago, we reached our 18th kitchen around Puerto Rico.
Iniziammo a sfamare le persone di San Juan. Prima ancora che ce ne accorgessimo, stavamo nutrendo 78 comuni dell'isola. Bisognava pianificare. Una sola cucina non poteva nutrire tutta l'isola. Andai da FEMA e fui buttato fuori da 8 guardie corazzate e munite di kalashnikov. Gli dissi: "Voglio 18 cucine sparse nell'isola." Indovinate? Tre giorni fa, siamo riusciti ad avere 18 cucine a Porto Rico.
(Applause)
(Applausi)
People began being fed. Volunteers kept showing up. We never had any system to deliver the food, people would tell me. Sure, we had the system. The entire island of Puerto Rico was the perfect delivery system. Anybody with a truck wanted to help. Anybody going from A to B was for us the way to be bringing hope and a plate and a whole meal to anybody. We began finding amazing systems to do these food trucks, 10 amazing food trucks. We began learning not to use the place that needed the food, but the number, the number of the apartment: Lolo, a 92-year-old veteran that was surrounded by water. We began giving not only hope to people, but knowing their names, checking day after day, making sure that those elderly people will never, ever again feel alone in a moment of disrepair.
La gente iniziò a essere sfamata. I volontari continuano ad arrivare. Non abbiamo mai avuto nessun sistema di consegna, di diceva la gente. Certo che avevamo un sistema. L'isola di Porto Rico era il perfetto modello di consegna. Chiunque avesse un furgone voleva aiutarci. Chiunque andasse da A a B era il mezzo per portare speranza e un piatto, o un pranzo per qualcuno. Iniziammo a trovare, con quei furgoni, un sistema meraviglioso 10 meravigliosi furgoni. Imparammo a non usare i posti che avevano bisogno di cibo, ma i numeri, i numeri degli appartamenti: Lolo, un reduce di 92 anni che era circondato dall'acqua. Non solo abbiamo iniziato a dare speranza alle persone, ma a conoscere i loro nomi, verificando che tutti i giorni le persone anziane non si sentissero mai da sole in quel brutto momento.
And we began going to the deeper areas, places that all of a sudden, the bridges were broken, but we had to go, because it was easy to stay in San Juan. We had to go to those places that actually, they really needed us. And we kept going, and people kept waiting for us, because they knew that we will always show up, because we will never leave them alone.
E iniziammo ad andare nei posti più lontani, posti dove improvvisamente i ponti si erano rotti, ma dovevamo andare, era facile stare a San Juan. Dovevamo andare in quei posti sperduti, loro avevano bisogno di noi. E continuammo ad andare e le persone ci aspettavano, perché loro sapevano che noi saremmo sempre arrivati, perché non li avremmo mai lasciati soli.
(Applause)
(Applausi)
The food trucks became our angels, and the food trucks kept sending hope, but we saw we needed more: Vieques and Culebra, two islands far away from the island -- somebody had to be feeding them. We didn't only bring food and make a hotel kitchen operation in Vieques and bring daily food to Culebra. We brought the first water purification system to the island of Vieques, where we could be filtering one gallon per minute. All of a sudden, big problems become very simple, low-hanging fruit solutions, only by doing, not planning and meeting in a very big building.
I furgoni con il ciboo sono stati i nostri angeli, e continuarono a inviare speranza, ma ce ne servivano di più. Vieques e Culebra, due isole distanti dall'isola principale, qualcuno doveva cibare anche loro. Non solo portammo cibo e aprimmo una cucina a Vieques, ma anche cibo a Culebra, ogni giorno. Portammo il primo sistema di purificazione dell'acqua all'isola di Vieques, dove si poteva filtrare un gallone per minuto. All'improvviso, un problema grave divenne semplice, trovammo velocemente soluzioni, semplicemente agendo, senza pianificare e fare riunioni in grandi uffici.
(Laughter)
(Risate)
And then we found creative ways. We needed helicopters. We asked. We got. We needed planes. We asked, we paid, and we got. We kept sending food to those places that really were in need. And the simple ideas just become powerful. Volunteers will go to the edges of the island. All of a sudden, it was a movement. The teams of World Central Kitchen will be received with prayers, with songs, with claps, with hugs, with smiles. We were able to connect in so many corners. When I tell you that even the National Guard began calling us because our national poor guy's guards, big heroes in a moment of chaos, they couldn't get a simple humble plate of hot food.
Trovammo anche mezzi alternativi. Avevamo bisogno di elicotteri. Chiedemmo e li ottenemmo. Avevamo bisogno di aerei, chiedemmo, pagammo e li ottenemmo. Continuammo a spedire cibo in quei posti che veramente ne avevano bisogno. E le idee più semplici divennero forti. I volontari andavano nei posti più reconditi. All'improvviso, eravamo un movimento. I gruppi della World Central Kitchen venivano ricevuti con preghiere, canzoni, applausi, con abbracci, con sorrisi. Eravamo capaci di arrivare in ogn angolo. E non mi crederete se vi dico che anche la guardia nazionale iniziò a chiamarci perché le povere guardie nazionali, i grandi eroi nel momento della confusione, non riuscivano ad avere un misero, semplice piatto caldo.
And partnerships show up. Mercy Corps, HSI from Homeland Security, partnerships that they didn't happen calling the top. They happened in the hotel room, in the middle of the street, in the middle of the mountains. We saw that by working together, we can even reach more people. Partnerships that happen by logic, and the urgency of now is put to the service of the people. When we have emergency relief organizations, we cannot be planning about how to give aid a month from now. We have to be ready to start giving help the second after something happens.
Così la cooperazione arrivò. Dalla Mercy Corps, dal Dipartimento della Sicurezza Interna degli Stati Uniti, cooperazione non organizzata dai superiori. Succedeva negli hotel, nelle strade, in mezzo alle montagne. Capimmo che lavorando insieme, potevamo raggiungere più persone. Una cooperazione nata dalla logica e dall'urgenza del momento, e messa al servizio della gente. Le organizzazioni umanitarie che operano in situazioni d'emergenza non possono pianificare l'aiuto per il mese seuccessivo. Bisogna essere pronti a dare aiuto l'attimo dopo che l'evento è accaduto.
And children were fed, and all of a sudden, the island, while still in a very special moment where everything is fragile, we saw that an NGO like ours -- we didn't want to break the private sector -- that already, small restaurants were being opened, that somehow, normalcy, whatever normalcy means today in Puerto Rico, was happening. We began trying to be sending the message: we need to start moving away from the places that are already stabilized and keep concentrating in the areas that really need help.
Così sono stati sfamati bambini, e all'improvviso, tutta l'isola, quando ancora attraversa un momento speciale, dove tutto è fragile, abbiamo visto che ONG come la nostra non volevano irrompere nel settore privato, i piccoli ristoranti che venivano riaperti, che in qualche modo riportavano la normalità, se di normalità si può parlare considerando la situazione in Porto Rico. Iniziammo a inviare il messaggio: dobbiamo andar via da quei posti che si stanno riprendendo e concentrarci nelle aree ancora in difficoltà.
(Video): People of Puerto Rico, two million meals!
(Video): Persone di Porto Rico, due milioni di pasti!
José Andrés OK, let me translate this to you.
José Andrés: OK, Questo ve lo traduco io.
(Laughter)
(Risate)
Almost 28 days later, more than 10 food trucks, more than 7,000 volunteers, 18 kitchens ... we served more than two million meals.
Quasi 28 giorni dopo, più di 10 camion alimentari più di 7.000 volontari, 18 cucine, abbiamo servito più di due milioni di pasti.
(Applause)
(Applausi)
(Applause ends)
(Applausi finiscono)
And you guys coming here to TED, you should be proud, because we know many of you, you are part of the change. But the change is only going to happen if after we leave this amazing conference, we put the amazing ideas and inspiration that we get, and we believe that nothing is impossible, and we put our know-how to the service of those in need.
E voi che siete qui a TED, dovreste essere fieri, perché sappiamo che molti di voi fanno parte del cambiamento. Ma il cambiamento avverrà solo dopo questa meravigliosa conferenza, se mettiamo le favolose idee e l'ispirazioni che abbiamo, credendo che niente è impossibile, e mettiamo le nostre conoscenze al servizio di chi ha bisogno.
I arrived to an island trying to feed a few people, and I saw a big problem, and all of a sudden, the people of Puerto Rico saw the same problem as me, and only we did one thing: we began cooking. And so the people of Puerto Rico and the chefs of Puerto Rico, in a moment of disrepair, began bringing hope, not by meeting, not by planning, but with only one simple idea: let's start cooking and let's start feeding the people of Puerto Rico.
Arrivai in un'isola pensando di sfamare poche persone, ho visto la vastità del problema, e all'improvviso, le persone di Porto Rico hanno visto lo stesso problema, e l'unica cosa che abbiamo fatto è stata inziare a cucinare. Così le persone di Porto Rico con gli chef di Porto Rico, in un momento di distruzione, iniziarono a portare speranza, non facendo riunioni, non pianificando, ma con una semplice idea: iniziamo a cucinare, iniziamo a nutrire le persone di Porto Rico.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Dave Troy: Go back out.
Dave Troy: Torna indietro.
(Laughter)
(Risate)
DT: The public loves you.
DT: Il pubblico ti adora.
(Applause)
(Applausi)
Nate Mook: A couple of quick questions, because I think some folks would be interested to hear. So as you said, you came the first time, got on the ground, went to the government command center, started to have some meetings with people, and they weren't very receptive.
Nate Mook: Un paio di domande veloci perché penso che qualcuno sia interessato ad ascoltare. Hai detto che la prima volta che arrivasti andasti dritto, al governo centrale, iniziasti a incontrare alcune persone, che non si dimostrarono molto aperte.
José Andrés: This is great. This is how good my talk was.
José Andrés: Fantastico. Ho parlato davvero così bene.
(Laughter)
(Risate)
It's the first talk with a follow-up in the history of TED. I feel so good.
Nella storia di TED è il primo intervento con un seguito. Buono a sapersi.
(Laughter)
(Risate)
NM: So tell us why, what were some of the challenges, and then when you noticed, they started coming to you to ask you.
NM: Dicci perché e quali sono state le sfide, e quando ti sei accorto, che le persone venivano a chiedere di te.
JA: We cannot be asking everything from Red Cross or Salvation Army. But the idea is, I donated before to those organizations, and they are the big organizations, and maybe the problem is that we're expecting too much from them. It's not like they didn't do what they were supposed to do. It's that the perception is that that's what they do. But all of a sudden, you cannot get into a moment like this and wash your hands, and you say somebody else is going to be picking it up. We had a simple problem that had a very simple solution. This was not a faraway country or the Green Zone in Baghdad. This was American soil, a beautiful place called Puerto Rico, with hundreds, thousands of restaurants and people willing to help, but all of a sudden, we had people hungry, and we didn't have a plan how to feed them in the short term.
JA: La Croce Rossa o l'Esercito della Salvezza non possono fare tutto. L' idea è che, ho fatto delle donazioni a queste organizzazioni, e sono grandi organizzazioni, e il problema forse è che ci aspettiamo troppo da loro. Non è che loro non hanno fatto quello che dovevano fare. La mia percezione è che questo è quello che fanno. Ma non si può arrivare a un momento come quello e lavartene le mani, e dirti che qualcun altro lo farà. C'era un semplice problema e con una soluzione semplice. Questa non era una nazione in capo al mondo o la green zone di Baghdad. Questo era territorio americano, un posto bellissimo, chiamato Porto Rico, con centinaia, migliaia di ristornati, e persone desiderose di aiutare, all'improvviso, ci sono persone affamate, e non c'era un piano su come sfamarle nel breve periodo.
So yes, FEMA, to a degree, was thinking about how to feed the people. Red Cross didn't have the right answers, because Southern Baptist Church, the biggest food organization in America, my heroes, they were never called to Puerto Rico. When you see the Red Cross delivering food in America after a hurricane, it's Southern Baptist Church doing it. We didn't have that in Puerto Rico. Salvation Army came and asked me for 420 meals on a Wednesday rainy night for a local elderly shop. I love to help the Salvation Army, but in my world, they are the ones who are supposed to be helping us to answer those calls of help. Thursday morning is when I wake up super worried that actually we didn't have the plan to feed the island. And some people will say maybe you are making the problem bigger than it was.
Sì, FEMA era d'accordo, e pensava a come nutrire le persone, La Croce Rossa non aveva delle risposte, perché la Chiesa Battista del Sud, l'organizzazione alimentare più grande d'America, i mei eroi, non sono mai stati chiamati a Porto Rico. Quando si vede la Croce Rossa distribuire cibo in America, dopo un uragano, è la Chiesa Battista del Sud a farlo. Non c'era quello in Porto Rico. L'Esercito della Salvezza mi chiese 420 pasti un mercoledi sera piovoso per un negozio di anziani. Mi piace aiutare l'Esercito della Salvezza ma nel mio mondo, penso siano loro che dovrebbero aiutare noi e rispondere alle richieste d'aiuto. Il giovedi mattina mi svegliai preoccupatissimo pensando che non c'era un piano per sfamare l'isola. E alcune persone diranno forse sei tu che stai facendo il problema più grande di quello che era.
Well, we had hundreds and hundreds and hundreds and hundreds of organizations knocking on our door, asking for a tray of food, so if that's not proof that the need was real ... We cannot be feeding people in America anymore with MREs or something like you open and, you know, I was giving to this little cat a little bit of those same foods --
Be', avevamo centinaia e centinaia di organizzazioni che bussavano alla nostra porta chiedendoci un vassoio di cibo, e questa era la prova che il bisogno era reale. Non possiamo più nutrire le persone in America con cibi pre-cotti o con qualcosa che apri, e sapete, davo a un gattino, un po' di quello stesso cibo
(Laughter)
(Risate)
and then I gave them the chicken and rice we made, and they went for the chicken and rice.
e poi ho dato loro del pollo e del riso preparato da noi, e hanno scelto il pollo con riso.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
They don't even eat that themselves. We can feed humanity for a day or two or five, but those MREs cost, like, 12, 14, 15, 20 dollars to the American taxpayer. It's OK for certain moments, during battle, but not to be feeding Americans for weeks and weeks and weeks, when actually, you can be hiring the local private business community to do the same job better, creating local jobs, helping the local economy to come back, and in the process making sure that everything was going to go back as normal as quick as possible. That's where we began cooking. You were there with me, and that's why we spent every single dollar we had in our credit cards. If AmEx is listening to this, please, a discount would be appreciated.
Non lo mangiano neanche loro. Possiamo sfamare l'umanità per un giorno, due o cinque, ma questi cibi precotti equivalgono a 12,14,15, 20 dollari di tasse. Vanno bene per un po', durante una battaglia, ma non per nutrire le persone per settimane e settimane, quando invece puoi ingaggiare le aziende locali per fare un lavoro migliore e creare lavoro, aiutando l'economia locale a ripartire, e nel processo assicurarsi che tutto torni alla normalità il più velocemente possibile. Così iniziammo a cucinare. Tu eri lì con me, e questo è il perché abbiamo speso fino all'ultimo centesimo che avevamo. Se American Express mi sta ascoltando, uno sconto lo apprezzerei.
(Laughter)
(Risate)
Or Visa.
O la Visa.
NM: So what's the situation now? You know, it's been a month. You said there's been some improvements in San Juan and focus on the areas outside, but obviously there are still major challenges, and what's next?
NM: Allora com'è la situazione adesso? Sai, è passato un mese. Hai detto che c'è stato un miglioramento a San Juan e che ti concentri nelle zone rurali, ovviamente ci sono delle grandi sfide. Che accadrà ora?
JA: There are. So what's next is we slowly began going down after, more or less, FEMA let us know that they thought they had everything under control and we were no longer needed, but you only believe everything so much. We moved from the big place you saw, 60,000 meals a day, to another one, as big, but more strategically located, also cheaper, where we are going to be making 20-25,000 meals a day, and then we are leaving four, five, six kitchens strategically located around the island, very high up in the mountains, in the poor areas. We got a lot of data. We know who is using SNAPs, who is using food stamps, the cards. We know who has them and we know who is using them. So in the parts of the island where nobody is using them, those are the parts of the island where we are going to be focusing our efforts. So it's amazing how sometimes simple data can give you a clue of who are the people in need. So we went to a town called Morovis. Beautiful. The best chicken restaurant in the history of mankind. You should all travel to Morovis.
JA: Ci sono. Lentamente si sta rallentando, dopo che, più o meno, FEMA ci ha fatto sapere che loro hanno tutto sotto controllo che non hanno più bisogno di noi, ma ci crediamo poco. Ci siamo spostati dai posti principali, facendo 60.000 pasti al giorno, ad altri posti, della stessa grandezza, ma più strategici e meno costosti, dove facciamo dai 20-25.000 pasti al giorno, e poi lasciamo 4, 5, 6 cucine strategicamente localizzate intorno all'isola, in cima alle montagne, in aree povere. Abbiamo molte informazioni. Sappiamo chi usa SNAP, chi usa voucher, e carte. Sappiamo chi ce li ha e chi li sta usando. In alcune parti dell'isola non c'è nessuno che li sta usando, e queste sono le zone in cui ci concentreremo. È incredibile come pochi dati ci possano dare delle indicazioni sulle persone che hanno bisogno. Siamo andati in una città chiamata Morovis. Bellissima. Il miglior ristorante di pollo della storia umana. Dovreste visitare tutti Morovis.
DT: Sounds good.
DT: Mi piace.
JA: So I saw the chicken. We were bringing sandwiches. I stopped. I was with these Homeland Security officers. We ate the chicken. I left to drop these sandwiches in this other place called San Lorenzo. San Lorenzo was critical, because the bridge was broken, and so it was an island inside the island, a little community surrounded by water. Everybody told us, "It's a disaster down there." We dropped the sandwiches. I went back to Morovis, and I thought, you know, if it's a disaster, sandwiches is not enough. I brought 120 chickens, with yucca and with rice, and we went back to that broken bridge, we crossed the river, water up to everywhere. We arrived with the 120 chickens, we dropped the food, and the community were very thankful, but they told us, "We're OK, we don't need more food. We have gas, we have money, we have good food and our water is clean. Take care of the other communities around us that are in more need."
JA: Ho visto i polli. Portavamo tramezzini. Ero con quelli del Dipartimento di Sicurezza. Abbiamo mangiato il pollo. Ho portato i tramezzini in quell'altro posto chiamato San Lorenzo. San Lorenzo era critico, perché il ponte si era rotto, era un'isola dentro l'isola, una piccola comunità circondata dall'acqua. Tutti ci dissero: "Laggiù è un distrastro". Ho consegnato i tramezzini. Sono tornato a Morovis e ho pensato, Se è un disastro i tramezzini non sono abbastanza. Così ho preso 120 polli, con yucca e con riso, e siamo tornati al ponte rotto, abbiamo guadato il fiume con l'acqua alta dappertutto. Arriviamo con 120 polli, lasciamo il cibo e la comunità ci ringrazia dicendoci: "Ora non abbiamo bisogno di altro cibo. Abbiamo il gas, e i soldi, abbiamo buon cibo e la nostra acqua è pulita. Occupatevi delle comunità più bisognose di noi".
You see, communication is key. In these scenarios, we can be relying on fake news or we can be having the real information that we can make smart decisions to really take care of the true issues. That's what we are doing.
Vedete come la comunicazione sia fondamentale. In questi casi, ci si può fidare o di notizie false, o possiamo avere informazioni vere per fare delle scelte intelligenti prendendoci cura dei problemi principali. È ciò che stiamo facendo.
(Applause)
(Applausi)
NM: It was an amazing operation, and to witness it firsthand and to play a small role --
NM: È stato in intervento fantastico, da testimoniare di persona, e prenderne parte.
JA: You made it happen.
JA: Lo hai reso possibile.
NM: At its peak, I think you were up to about 150,000 meals per day, across the island, which is pretty incredible. And I think, at the same time, really sort of setting a model for how this can be done, hopefully, moving forward. I mean, I think that's one of the big learnings out of this --
NM: Sieti arrivati a un massimo di 150.000 pasti al giorno, in tutta l'isola, questo è incredibile. E allo stesso tempo, avete creato un modello da seguire e da portare avanti. Penso che questa sia una grande lezione.
DT: This is possible. You know, people can replicate this.
DT: Questo è possibile. Altri lo possono replicare.
JA: But I'm going to stop coming to watch TED Talks, because you've got ideas that anything can happen.
JA: Penso, che smetterò di venire a vedere Ted Talks, perché avete delle idee per cui tutto può accadere.
(Laughter)
(Risate)
And then my wife told me, "Man, you told me you were going to cook a thousand meals a day. I cannot leave you alone for a day."
E poi mia moglie mi ha detto: "Mi hai detto che andavi a cucinare 1.000 piatti al giorno. Non ti posso mai lasciare solo".
(Laughter)
(Risate)
But I hope that World Central Kitchen -- you know, one thing we did I didn't say: I picked up the phone and I began calling people, people that I thought had expertise that could help us. So I picked up the phone and I called a company called Bon Appétit, Fedele. Bon Appétit's one of the big catering companies. They do food for Google and for arenas. They're out of California. They belong to a bigger group called Compass. And I told them, "You know what? I need cooks, and I need cooks that can do volume and that can do good, quality volume." In less than 24 hours, I began getting people and chefs. At one point, we got 16 of the best chefs that America can offer. You see, America is an amazing heart country that always is sending their best. What we've been learning over the years is that those chefs of America are going to be playing a role in how we are going to be feeding America and maybe other parts of the world in times of need. What we need to start is bringing the right expertise where the expertise is needed. Sometimes I have a feeling, like with FEMA, we are bringing the wrong expertise in the areas that it's not even needed. The people of FEMA are great people. The men and women are smart, they are prepared, but they live under this amazing hierarchy pyramidal organizational chart that everybody falls out of their own weight. We need to be empowering people to be successful. What we did was a flatter organizational chart where everybody was owning the situation and we all made quick decisions to solve the problems on the spot.
Ma spero che la World Central Kitchen... Una cosa che abbiamo fatto e che non ho detto: ho preso il telefono e ho iniziato a chiamare persone che pensavo avessero l'esperienza per aiutarci. Ho preso il telefono e ho chiamato Bon Appétit, Fedele. Bon Appétit, una grande azienda di ristorazione. Cucinano per Google e per gli stadi. Sono in California. Appartengono a un gruppo più grande chiamato Compass. E gli ho detto: "Sapete cosa? Ho bisogno di cuochi che sappiano cucinare in grande quantità e che il cibo sia buono, in quantità ma buono. In meno di 24 ore Iniziai a vedere persone e cuochi. A un certo punto avevamo 16 dei migliori cuochi americani. Vedete, l'America è una nazione con un cuore fantastico, inviano sempre i migliori. Quello che abbiamo imparato in molti anni è che questi cuochi Americani avranno un ruolo fondamentale in come andremo a nutrire l'America e forse altre nazioni in momenti di bisogno. Quello che bisogna fare è portare gli esperti giusti dove ce n'è bisogno. A volte ho la stessa sensazione con FEMA, stiamo portando degli esperti sbagliati dove non ce n'è bisogno. Le persone di FEMA sono incredibili, sono uomini e donne intelligenti, sono preparati, ma vivono sotto un'organizzazione gerarchica e piramidale dove ognuno crolla a causa del proprio peso. Dobbiamo dare potere alle persone per avere successo. Quindi abbiamo creato un'organizzazione orizzontale dove tutti avevano un ruolo e tutti prendevamo decisioni per risolvere il problema sul momento.
(Applause)
(Applausi)
DT: Absolutely.
DT: Verissimo.
(Applause)
(Applausi)
Another round of applause for José Andrés.
Un altro applauso per José Andrés.
(Applause) (Cheering)
(Applausi) (Congratulazioni)