I'm a journalist, and I'm an immigrant. And these two conditions define me.
אני עיתונאי. ואני מהגר. ושני הדברים האלה מגדירים אותי.
I was born in Mexico, but I've spent more than half my life reporting in the United States, a country which was itself created by immigrants. As a reporter and as a foreigner, I've learned that neutrality, silence and fear aren't the best options -- not in journalism, nor in life. Neutrality is often an excuse that we journalists use to hide from our true responsibility. What is that responsibility? It is to question and to challenge those in positions of power. That's what journalism is for.
נולדתי במקסיקו, אבל העברתי יותר ממחצית מחיי כעיתונאי בארצות הברית, מדינה שהוקמה על ידי מהגרים. ובתור כתב, ובתור זר, למדתי שהניטרליות, השתיקה והפחד אינן הבחירות הטובות ביותר, לא בשביל העיתונות ולא בשביל החיים. הניטרליות היא פעמים רבות תירוץ שבו אנו העיתונאים משתמשים כדי לברוח מהאחריות האמיתית שלנו. ומהי אותה אחריות? לשאול שאלות ולקרוא תיגר על בעלי השררה. זו מטרת העיתונות.
That's the beauty of journalism: to question and challenge the powerful. Of course, we have the obligation to report reality as it is, not how we would like it to be. In that sense, I agree with the principle of objectivity: if a house is blue, I say that it's blue. If there are a million unemployed people, I say there are a million. But neutrality won't necessarily lead me to the truth. Even if I'm unequivocally scrupulous, and I present both sides of a news item -- the Democratic and the Republican, the liberal and the conservative, the government's and the opposition's -- in the end, I have no guarantee, nor are any of us guaranteed that we'll know what's true and what's not true. Life is much more complicated, and I believe journalism should reflect that very complexity.
זהו הפלא הגדול של העיתונות: לשאול ולאתגר את בעלי השררה. כמובן שיש לנו את החובה לדווח על המציאות כמו שהיא, לא כמו שהיינו רוצים שתהיה. במובן זה, אני מסכים עם עיקרון האובייקטיביות; אם בית הוא בצבע כחול, אני אומר שהוא כחול. אם יש מיליון מובטלים, אני אומר שיש מיליון. אבל הניטרליות לא בהכרח תוביל אותי אל האמת. גם אם אהיה קפדן ביותר, ואציג לכם את שני הצדדים של אותה ידיעה, הדמוקרטי והרפובליקני, הליברלי והשמרני, הממשלה והאופוזיציה, בסופו של דבר, זה לא מבטיח לי, ולא מבטיח לנו שנדע מה נכון ומה לא נכון. החיים הרבה יותר מורכבים, ואני מאמין שעל העיתונות לשקף את המורכבות הזאת.
To be clear: I refuse to be a tape recorder. I didn't become a journalist to be a tape recorder. I know what you're going to say: no one uses tape recorders nowadays.
תנו לי לומר לכם משהו: אני מסרב להיות מכשיר הקלטה. לא הפכתי לעיתונאי כדי להיות מכשיר הקלטה. טוב, אני יודע מה תגידו: אף אחד לא משתמש היום במכשירי הקלטה.
(Laughter)
(צחוק)
In that case, I refuse to take out my cell phone and hit the record button and point it in front of me as if I were at a concert, like a fan at a concert. That is not true journalism. Contrary to what many people think, journalists are making value judgments all the time, ethical and moral judgments. And we're always making decisions that are exceedingly personal and extraordinarily subjective.
אז, אני מסרב לשלוף את הטלפון הנייד, וללחוץ על כפתור ההקלטה ולהניח אותו לפניי כאילו הייתי בהופעה, כמו מעריץ שרוף בהופעה. זו איננה עיתונות אמיתית. בניגוד למה שרבים חושבים, אנו העיתונאים כל הזמן מבצעים שיפוט ערכי -- על פי ערכי האתיקה והמוסר. ואנו מקבלים החלטות אישיות מאוד וסובייקטיביות באופן יוצא דופן.
For example: What happens if you're called to cover a dictatorship, like Augusto Pinochet's regime in Chile or Fidel Castro's in Cuba? Are you going to report only what the general and commander want, or will you confront them? What happens if you find out that in your country or in the country next door, students are disappearing and hidden graves are appearing, or that millions of dollars are disappearing from the budget and that ex-presidents are magically now multimillionaires? Will you report only the official version? Or what happens if you're assigned to cover the presidential elections of the primary superpower, and one of the candidates makes comments that are racist, sexist and xenophobic? That happened to me. And I want to tell you what I did, but first, let me explain where I'm coming from, so you can understand my reaction.
לדוגמה: מה קורה אם שולחים אתכם לדווח על דיקטטורה כמו זו של אוגוסטו פינושה בצ'ילה או של פידל קסטרו בקובה? האם תדווחו רק על מה שרוצה הגנרל והמפקד, או שתתעמתו איתם? מה קורה אם תגלו שבמדינה שלכם או במדינה השכנה נעלמים סטודנטים ומופיעים קברי אחים סודיים, או שמיליונים נעלמים מהתקציב ולפתע מתגלים באורח פלא נשיאים-לשעבר שהפכו למיליונרים? האם תדווחו רק על הגירסה הרשמית? או, מה אם אתם מדווחים על בחירות לנשיאות במעצמה הגדולה ביותר, ואחד המועמדים משמיע הערות גזעניות, סקסיסטיות, וקסנופוביות? זה קרה לי. ואני רוצה לספר לכם מה אני עשיתי, אבל לפני כן, תנו לי להסביר מהיכן אני מגיע כדי שתבינו את התגובה שלי.
I grew up in Mexico City, the oldest of five brothers, and our family simply couldn't afford to pay for all of our college tuition. So I studied in the morning, and worked in the afternoon. Eventually, I got the job I had always wanted: television reporter. It was a big opportunity. But as I was working on my third story, I ended up criticizing the president, and questioning the lack of democracy in Mexico. In Mexico, from 1929 to 2000, elections were always rigged; the incumbent president would hand-pick his successor. That's not true democracy. To me it seemed like a brilliant idea to expose the president, but to my boss --
גדלתי במקסיקו סיטי. אני הבכור מבין חמישה אחים. והאמת היא שבבית לא היה מספיק כסף כדי לשלם את שכר הלימוד באוניברסיטה, ולכן למדתי בבקרים ועבדתי בערבים. ואחרי הרבה זמן, התקבלתי לעבודה שתמיד רציתי: כתב בטלוויזיה. זו היתה הזדמנות גדולה. אבל בכתבה השלישית שלי, עלה בדעתי להעביר ביקורת על הנשיא ולשאול על העדר הדמוקרטיה במקסיקו -- מ-1929 ועד שנת 2000 במקסיקו היתה שחיתות חמורה. הנשיא המכהן היה בוחר בעצמו את היורש שלו. וזו לא היתה דמוקרטיה אמיתית. אני חשבתי שזה רעיון טוב להוקיע אותו, אבל הבוס שלי --
(Laughter)
(צחוק)
My boss didn't think it was such a great idea. At that time, the presidential office, Los Pinos, had issued a direct censor against the media. My boss, who, aside from being in charge of the show I worked for, was also in charge of a soccer team. I always suspected that he was more interested in goals than in the news. He censored my report. He asked me to change it, I said no, so he put another journalist on the story to write what I was supposed to say. I did not want to be a censored journalist. I don't know where I found the strength, but I wrote my letter of resignation. And so at 24 years of age -- just 24 -- I made the most difficult and most transcendental decision of my life. Not only did I resign from television, but I had also decided to leave my country.
הבוס שלי לא חשב שזה רעיון כל כך טוב. באותה תקופה היתה צנזורה ישירה מטעם בית הנשיא בלוס פינוס על כלי התקשורת, והבוס שלי, שבנוסף לתכנית שבה אני עבדתי עמד גם בראש קבוצת כדורגל, ואני תמיד חשדתי שגולים עניינו אותו יותר מחדשות, צינזר את הדיווח שלי. הוא ביקש שאשנה אותו, אני אמרתי לא, והוא נתן לעיתונאי אחר לכתוב את מה שאני לכאורה הייתי צריך לומר. אני לא רציתי להיות עיתונאי תחת צנזורה. אני לא יודע מאיפה היה לי הכוח, כתבתי מכתב התפטרות, וכך, בגיל 24 -- בסך הכל 24 -- קיבלתי את ההחלטה הקשה והחשובה ביותר של חיי. לא רק שוויתרתי על הטלוויזיה, גם החלטתי לעזוב את המדינה שלי.
I sold my car, a beat-up little red Volkswagen, came up with some money and said goodbye to my family, to my friends, to my streets, to my favorite haunts -- to my tacos --
מכרתי את החיפושית שלי, פולקסוואגן אדומה מקרטעת, השגתי קצת דולרים, ונפרדתי ממשפחתי, מחבריי, מן הרחובות שלי, מהפינות שלי -- מהטאקו שלי --
(Laughter)
(צחוק)
and I bought a one-way ticket to Los Angeles, California. And so I became one of the 250 million immigrants that exist in the world.
וקניתי כרטיס לכיוון אחד ללוס אנג'לס, קליפורניה. שם הפכתי לאחד מ-250 מיליון המהגרים החיים ברחבי העולם.
Ask any immigrant about the first day they arrived in their new country, and you'll find that they remember absolutely everything, like it was a movie with background music. In my case, I arrived in Los Angeles, the sun was setting, and everything I owned -- a guitar, a suitcase and some documents -- I could carry all of it with my two hands. That feeling of absolute freedom, I haven't experienced since. And I survived with what little I had. I obtained a student visa; I was studying. I ate a lot of lettuce and bread, because that's all I had. Finally, in 1984, I landed my first job as a TV reporter in the United States.
שאלו כל מהגר על היום הראשון בארצו החדשה, ותראו עד כמה הוא זוכר כל פרט, כאילו היה זה סרט עם מוזיקה ברקע. במקרה שלי, הגעתי ללוס אנג'לס, השמש בדיוק שקעה, וכל הרכוש שהיה לי -- גיטרה, מזוודה וכמה מסמכים -- את כל זה יכולתי לסחוב בשתי ידיי. את התחושה הזו של חופש מוחלט לא הרגשתי מאז. שרדתי עם המעט שהיה לי. השגתי ויזת סטודנט, למדתי, אכלתי הרבה חסה ולחם, כי לא היה יותר מזה. ובסופו של דבר ב-1984, התקבלתי לעבודה הראשונה שלי בתור כתב טלוויזיה בארצות הברית.
And the first thing I noticed was that in the US, my colleagues criticized -- and mercilessly -- then president Ronald Reagan, and absolutely nothing happened; no one censored them. And I thought: I love this country.
והדבר הראשון שבו הבחנתי הוא שעמיתיי בארצות הברית העבירו ביקורת, ביקורת קשה מאוד, על הנשיא המכהן רונלד רייגן, ולא קרה שום דבר; איש לא צינזר אותם. ואני חשבתי: אני אוהב את המדינה הזאת.
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
And that's how it's been for more than 30 years: reporting with total freedom, and being treated as an equal despite being an immigrant -- until, without warning, I was assigned to cover the recent US presidential election.
וכך הייתי במשך יותר מ-30 שנה -- מדווח בחופש מוחלט, והרגשתי שמתייחסים אליי כשווה על אף שהייתי מהגר, עד שפתאום נשלחתי לסקר את הבחירות הנשיאותיות האחרונות בארצות הברית.
On June 16, 2015, a candidate who would eventually become the president of the United States said that Mexican immigrants were criminals, drug traffickers and rapists. And I knew that he was lying. I knew he was wrong for one very simple reason: I'm a Mexican immigrant. And we're not like that. So I did what any other reporter would have done: I wrote him a letter by hand requesting an interview, and I sent it to his Tower in New York.
ב-16 ביוני 2015, מועמד שבסופו של דבר יהפוך לנשיא ארצות הברית אמר שהמהגרים המקסיקנים הם פושעים, סוחרי סמים ואנסים. ואני ידעתי שהוא משקר. אני ידעתי שהוא טועה מסיבה פשוטה: אני מהגר מקסיקני, ואנחנו לא כאלה. כך שעשיתי את מה שכל עיתונאי היה עושה: כתבתי לו מכתב, בכתב יד, שבו ביקשתי ממנו ריאיון ושלחתי את המכתב למגדל שלו בניו-יורק.
The next day I was at work, and I suddenly began to receive hundreds of calls and texts on my cell phone, some more insulting than others. I didn't know what was happening until my friend came into my office and said, "They published your cell number online." They actually did that. Here's the letter they sent where they gave out my number. Don't bother writing it down, OK? I already changed it.
ביום שלאחר מכן, הייתי במשרד, ופתאום התחלתי לקבל מאות שיחות והודעות טקסט לטלפון הנייד שלי, חלקן פוגעניות יותר מאחרות. לא הבנתי מה קורה עד שחבר נכנס אליי למשרד ואמר לי: "מספר הטלפון הנייד שלך פורסם באינטרנט." וזה באמת מה שקרה. הנה המכתב שהפיצו, שבו כתבו את המספר שלי. אל תרשמו אותו, טוב? אל תטרחו, כי כבר החלפתי אותו.
(Laughter)
(צחוק)
But I learned two things. The first one is that you should never, never, ever give your cell number to Donald Trump.
אבל למדתי שני דברים. הראשון הוא שלעולם, לעולם, לעולם אסור לכם לתת את מספר הנייד שלכם לדונלד טראמפ.
(Laughter)
(צחוק)
(Applause)
(מחיאות כפיים)
The second lesson was that I needed to stop being neutral at that point. From then on, my mission as a journalist changed. I would confront the candidate and show that he was wrong, that what he said about immigrants in the US was not true.
והלקח השני הוא שהייתי חייב להפסיק להיות ניטרלי באותו רגע. מאז השתנתה השליחות שלי בתור עיתונאי. הלכתי להתעמת עם המועמד, ולהוכיח לו שהוא טועה, שהוא טועה במה שהוא אומר על המהגרים
Let me give you some figures. Ninety-seven percent of all undocumented people in the United States are good people. Less than three percent have committed a serious crime, or "felony," as they say in English. In comparison, six percent of US citizens have committed a serious crime. The conclusion is that undocumented immigrants behave much better than US citizens.
בארצות הברית. הנה נתון בשבילכם: 97 אחוזים מהאנשים שחיים ללא מסמכים בארצות הברית הם אנשים טובים. פחות משלושה אחוזים ביצעו פשע חמור, כמו שאומרים באנגלית, felony. ולשם השוואה, שישה אחוזים מהאמריקנים ביצעו פשע חמור. המסקנה היא שהמהגרים הלא חוקיים מתנהגים טוב יותר מהאמריקנים.
Based on that data, I made a plan. Eight weeks after they published my cell number, I obtained a press pass for a press conference for the candidate gaining momentum in the polls. I decided to confront him in person. But ... things didn't turn out exactly as I had planned; watch:
עם המידע הזה, גיבשתי תוכנית. שמונה שבועות אחרי שפורסם מספר הטלפון שלי, השגתי אישור להשתתף במסיבת עיתונאים של המועמד שהתחזק בכל הסקרים והחלטתי להתעמת איתו באופן אישי. אבל... הדברים לא התנהלו לגמרי כמו שתכננתי. צפו:
[Donald Trump Press Conference Dubuque, Iowa]
[מסיבת עיתונאים של דונלד טראמפ - דביוק, איווה]
(Video) Jorge Ramos: Mr. Trump, I have a question about immigration.
(וידאו) חורחה ראמוס: מר טראמפ, שאלה על הגירה.
Donald Trump: Who's next? Yes, please.
דונלד טראמפ: מי הבא בתור? כן, בבקשה.
JR: Your immigration plan is full of empty promises.
ח.ר.: תוכנית ההגירה שלך מלאה בהבטחות שווא.
DT: Excuse me, you weren't called. Sit down. Sit down!
ד.ט.: שב. לא קראו בשמך. ח.ר.: אני עיתונאי --
JR: I'm a reporter; as an immigrant and as a US citizen, I have the right to ask a question.
בתור מהגר ואזרח של ארצות הברית, יש לי הזכות לשאול שאלה.
DT: No you don't. JR: I have the right to ask --
ד.ט.: לא, לא קראו לך. ח.ר.: יש לי זכות לשאול --
DT: Go back to Univision.
ד.ט.: חזור ליוניוויז'ן.
JR: This is the question: You cannot deport 11 million people. You cannot build a 1900-mile wall. You cannot deny citizenship to children in this country.
ח.ר.: זו השאלה שלי: אתה לא יכול לגרש 11 מיליון בני אדם. אתה לא יכול לבנות חומה של 3000 ק"מ. אתה לא יכול לשלול אזרחות מילדים במדינה הזאת.
DT: Sit down. JR: And with those ideas --
ד.ט.: שב, בבקשה. ח.ר.: עם הרעיונות האלה --
DT: You weren't called.
ד.ט.: לא קראו לך.
JR: I'm a reporter and I have -- Don't touch me, sir.
ח.ר.: אני עיתנואי ויש לי -- אל תיגע בי, אדוני.
Guard 1: Please don't disrupt. You're being disruptive.
שומר 1: בבקשה, אל תפריע. אתה מפריע.
JR: I have the right to ask a question. G1: Yes, in order. In turn, sir.
ח.ר.: יש לי זכות לשאול שאלה. ש.1: כן, באופן מסודר בתורך, אדוני.
Guard 2: Do you have your media credential?
שומר 2: יש לך תעודת עיתונאי?
JR: I have the right --
ח.ר.: יש לי הזכות --
G2: Where? Let me see. JR: It's over there.
ש.2: איפה? תראה לי אותה. ח.ר.: הנה היא.
Man: Whoever's coming out, stay out.
גבר: צא, תישאר בחוץ.
G2: You've just got to wait your turn.
ש.2: אתה צריך לחכות לתורך.
Man: You're very rude. It's not about you.
אתה חצוף מאוד. זה לא נוגע אליך.
JR: It's not about you -- Man: Get out of my country!
ח.ר.: זה לא נוגע ל-- גבר: צא מהמדינה שלי!
Man: It's not about you.
גבר: זה לא נוגע אליך.
JR: I'm a US citizen, too.
ח.ר.: גם אני אזרח אמריקני.
Man: Well ...whatever. No, Univision. It's not about you.
גבר: טוב, שיהיה. לא, יוניוויז'ן. זה לא נוגע אליך.
JR: It's not about you. It's about the United States.
ח.ר.: זה לא נוגע אליך. זה נוגע לארצות הברית.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
(מחיאות כפיים)
(Applause ends)
Whenever I see that video, the first thing I always think is that hate is contagious. If you notice, after the candidate says, "Go back to Univision" -- that's code; what he's telling me is, "Get out of here." One member of his entourage, as if he had been given permission, said, "Get out of my country," not knowing that I'm also a US citizen.
כשאני צופה בסרטון, הדבר הראשון שאני תמיד חושב זה שהשנאה היא מדבקת. אם תסתכלו ברגע אחרי שהמועמד אומר לי, תחזור ליוניוויז'ן -- (ערוץ בספרדית) אלה מילות קוד; מה שהוא בעצם אומר לי, זה "צא מכאן" -- אחד מהתומכים שלו, כאילו נתנו לו רשות, אמר לי, "צא מהמדינה שלי," בלי לדעת שגם אני אזרח של ארצות הברית.
After watching this video many times, I also think that in order to break free from neutrality -- and for it to be a true break -- one has to lose their fear, and then learn how to say, "No; I'm not going to be quiet. I'm not going to sit down. And I'm not going to leave." The word "no" --
אחרי שצפיתי בסרטון הזה הרבה פעמים, אני גם חושב שכדי לשבור את הניטרליות -- וזה שבירה של ממש -- צריך לאבד את הפחד, ואז ללמוד לומר, "לא. אני לא אשתוק. אני לא אשב. ואני לא אלך." ה"לא" --
(Applause)
(מחיאות כפיים)
"no" is the most powerful word that exists in any language, and it always precedes any important change in our lives. And I think there's enormous dignity and it generates a great deal of respect to be able to step back and to push back and say, "No."
"לא" היא המילה החזקה ביותר שקיימת בכל שפה, והיא מקדימה כל שינוי חשוב בחיינו. ואני חושב שיש כבוד עצום ושאפשר לזכות בהרבה כבוד מהיכולת להתנתק, ולהתנגד ולומר "לא."
Elie Wiesel -- Holocaust survivor, Nobel Peace Prize recipient and who, unfortunately, we lost very recently -- said some very wise words: "We must take a side. Neutrality helps only the oppressor, never the victim." And he's completely right. We journalists are obligated to take sides in certain circumstances; in cases of racism, discrimination, corruption, lying to the public, dictatorships and human rights, we need to set aside neutrality and indifference.
אלי ויזל, ניצול השואה, זוכה פרס נובל לשלום, שאותו למרבה הצער איבדנו לא מזמן, אמר דברים חכמים מאוד, הוא אמר: "עלינו לבחור צד. הניטרליות עוזרת רק למדכא, אף פעם לא לקורבן." והוא צדק לגמרי. לנו העיתונאים יש מחויבות לבחור צד בנסיבות מסוימות. במקרים של גזענות, אפליה, שחיתות, שקרים פומביים, דיקטטורות וזכויות אדם, עלינו לזנוח את הניטרליות ואת האדישות.
Spanish has a great word to describe the stance that journalists should take. The word is "contrapoder [anti-establishment]." Basically, we journalists should be on the opposite side from those in power. But if you're in bed with politicians, if you go to the baptism or wedding of the governor's son or if you want to be the president's buddy, how are you going to criticize them? When I'm assigned to interview a powerful or influential person, I always keep two things in mind: if I don't ask this difficult and uncomfortable question, no one else is going to; and that I'm never going to see this person again. So I'm not looking to make a good impression or to forge a connection. In the end, if I have to choose between being the president's friend or enemy, I always prefer to be their enemy.
בספרדית, יש מילה מדויקת מאוד שמתארת איפה אנחנו העיתונאים צריכים לעצור. המילה היא: contrapoder (נגד-כוח) למעשה, עיתונאים צריכים להיות בצד הנגדי לזה שבו נמצאים בעלי השררה. אבל אם אתם נמצאים במיטה עם פוליטיקאי, אם אתם הולכים לטקס ההטבלה או לחתונה של בנו של המושל או אם אתם רוצים להיות חברים של הנשיא, איך תעבירו עליהם ביקורת? כשאני נשלח לראיין אנשים בעלי כוח והשפעה, אני תמיד חושב על שני דברים: שאם אני לא אשאל את השאלה הקשה והלא נוחה, אף אחד אחר לא ישאל אותה. ושאני לעולם לא אפגוש שוב את האדם הזה. אז אני לא מנסה לעשות רושם טוב או ליצור קשרים. בסופו של דבר, אם אני צריך לבחור בין להיות חבר או אויב של הנשיא, תמיד עדיף להיות האויב.
In closing: I know this is a difficult time to be an immigrant and a journalist, but now more than ever, we need journalists who are prepared, at any given moment, to set neutrality aside. Personally, I feel like I've been preparing for this moment my whole life. When they censored me when I was 24, I learned that neutrality, fear and silence often make you an accomplice in crime, abuse and injustice. And being an accomplice to power is never good journalism.
לסיום: אני יודע שאלה זמנים קשים מאוד להיות מהגר או עיתונאי, אבל היום יותר מתמיד, אנו צריכים עיתונאים שיהיו מוכנים בשלב מסוים, להניח בצד את הניטרליות. באופן אישי, אני מרגיש שכל חיי התכוננתי לרגע הזה. כשצינזרו אותי בגיל 24, למדתי שהניטרליות, הפחד והשתיקה פעמים רבות הופכים אותי לשותף לפשעים, להפרות, ולעוולות. ולהיות שותף של בעלי השררה זו אף פעם אינה עיתונות טובה.
Now, at 59 years old, I only hope to have a tiny bit of the courage and mental clarity I had at 24, and that way, never again remain quiet. Thank you very much.
היום, בגיל 59, אני רק מקווה שיש לי קצת מהאומץ והצלילות המחשבתית שהיו לי בגיל 24 ושאף פעם לא אשתוק. תודה רבה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)