The conventional wisdom about our world today is that this is a time of terrible decline. And that's not surprising, given the bad news all around us, from ISIS to inequality, political dysfunction, climate change, Brexit, and on and on. But here's the thing, and this may sound a little weird. I actually don't buy this gloomy narrative, and I don't think you should either. Look, it's not that I don't see the problems. I read the same headlines that you do. What I dispute is the conclusion that so many people draw from them, namely that we're all screwed because the problems are unsolvable and our governments are useless.
Az általános vélekedés szerint a szörnyű hanyatlás korát éljük. Ez nem meglepő, ha a rossz híreket nézzük, az ISIS-től az egyenlőtlenségig, az eszement kormányzástól az éghajlatváltozásig, a Brexitig és így tovább. De az a helyzet, és ez talán kissé furcsán hangzik: én nem veszem be ezeket a nyomasztó szövegeket, és szerintem önöknek sem kellene. Nem arról van szó, hogy ne látnám a bajokat, Ugyanazokat a szalagcímeket olvasom, mint önök. A sokak által leszűrt következtetéssel szállok vitába: "reménytelen helyzetben vagyunk, mert a gondok megoldhatatlanok, és a kormányok kutyaütők."
Now, why do I say this? It's not like I'm particularly optimistic by nature. But something about the media's constant doom-mongering with its fixation on problems and not on answers has always really bugged me.
Miért mondom ezt? Nem azért, mintha természetemnél fogva derűlátó lennék. De tele a hócipőm a média állandó károgásával, hogy a problémákon lovagolnak ahelyett, hogy a megoldásokat keresnék.
So a few years ago I decided, well, I'm a journalist, I should see if I can do any better by going around the world and actually asking folks if and how they've tackled their big economic and political challenges. And what I found astonished me. It turns out that there are remarkable signs of progress out there, often in the most unexpected places, and they've convinced me that our great global challenges may not be so unsolvable after all. Not only are there theoretical fixes; those fixes have been tried. They've worked. And they offer hope for the rest of us.
Pár éve eldöntöttem – hiszen újságíró vagyok –, megnézném, hogy tehetek-e ennél jobbat, körbejárva a világot és valóban megkérdezve az embereket, hogy vajon megbirkóznak-e, és hogyan a nagy gazdasági és politikai megpróbáltatásokkal. A tapasztalatok megdöbbentettek. Kiderül, hogy számottevő jelei vannak a fejlődésnek, gyakran a legváratlanabb helyeken. Ezek arról győztek meg, hogy a világ nagy problémái talán nem is megoldhatatlanok. Nemcsak elméletben van gyógyír rájuk, hanem ezek ki is lettek próbálva. Működnek. Reménykeltőek.
I'm going to show you what I mean by telling you about how three of the countries I visited -- Canada, Indonesia and Mexico -- overcame three supposedly impossible problems. Their stories matter because they contain tools the rest of us can use, and not just for those particular problems, but for many others, too.
Megmutatom, mire gondolok, nézzünk 3 országot, ahol jártam: Kanadát, Indonéziát és Mexikót, hogyan lettek úrrá lehetetlen problémáikon. Történetük azért fontos, mert nekünk fölhasználható eszközt kínál, nemcsak ama konkrét gondokra, hanem más egyebekre is.
When most people think about my homeland, Canada, today, if they think about Canada at all, they think cold, they think boring, they think polite. They think we say "sorry" too much in our funny accents. And that's all true.
A legtöbben úgy gondolnak hazámra, Kanadára, mint ami hideg, unalmas és udvarias. Úgy vannak vele: túl sűrűn kérünk elnézést a fura kiejtésünkkel. Ez igaz.
(Laughter)
(Nevetés)
Sorry.
Elnézést.
(Laughter)
(Nevetés)
But Canada's also important because of its triumph over a problem currently tearing many other countries apart: immigration. Consider, Canada today is among the world's most welcoming nations, even compared to other immigration-friendly countries. Its per capita immigration rate is four times higher than France's, and its percentage of foreign-born residents is double that of Sweden. Meanwhile, Canada admitted 10 times more Syrian refugees in the last year than did the United States.
De Kanada azért is fontos, mert diadalmaskodott egy nehézség fölött, ami ma sok országban vitát vált ki: a bevándorláson. Vegyük figyelembe, hogy Kanada a leginkább befogadó országok egyike, még más bevándorlóbarát országokkal összevetve is. Az egy főre jutó bevándorlók aránya a franciaországi négyszerese, a külföldön születettek aránya kétszerese a svédországinak. Kanada 2015-ben tízszer annyi szíriai menekültet fogadott be, mint a USA.
(Applause)
(Taps)
And now Canada is taking even more. And yet, if you ask Canadians what makes them proudest of their country, they rank "multiculturalism," a dirty word in most places, second, ahead of hockey. Hockey.
2016-ban még többet fogad be. Ennek ellenére, a kanadaiak országuk kulturális sokszínűségére a legbüszkébbek. E szó a legtöbb helyen szitokszó. A második helyen áll a hoki előtt. A hoki!
(Laughter)
(Nevetés)
In other words, at a time when other countries are now frantically building new barriers to keep foreigners out, Canadians want even more of them in.
Amikor más országok őrjöngve építenek új kerítést, hogy távol tartsák az idegeneket, a kanadaiak még többet is szívesen látnak.
Now, here's the really interesting part. Canada wasn't always like this. Until the mid-1960s, Canada followed an explicitly racist immigration policy. They called it "White Canada," and as you can see, they were not just talking about the snow.
De az igazán érdekes ebben az, hogy Kanada nem volt mindig ilyen. Az 1960-as évek derekáig kifejezetten rasszista volt a bevándorláspolitikája. Úgy hívták ezt: "Fehér Kanada", és nyilván nem csak a hóra értették.
So how did that Canada become today's Canada? Well, despite what my mom in Ontario will tell you, the answer had nothing to do with virtue. Canadians are not inherently better than anyone else. The real explanation involves the man who became Canada's leader in 1968, Pierre Trudeau, who is also the father of the current prime minister.
Hogyan vált abból a Kanadából a mai Kanada? Ontarióban lakó mamám véleménye ellenére a válasznak semmi köze az erényhez. A kanadaiak sem jobbak a Deákné vásznánál. A valódi magyarázathoz annak van köze, aki 1968-ban Kanada miniszterelnöke lett. Pierre Trudeau-ról, a mostani miniszterelnök apjáról van szó.
(Applause)
(Taps)
The thing to know about that first Trudeau is that he was very different from Canada's previous leaders. He was a French speaker in a country long-dominated by its English elite. He was an intellectual. He was even kind of groovy. I mean, seriously, the guy did yoga. He hung out with the Beatles.
Az első Trudeau-ról tudniuk kell, hogy nagyban különbözött elődeitől. Franciául beszélt abban az országban, amelyet régóta uralt az angol nyelvű elit. Értelmiségi volt. Kicsit flúgos volt. Úgy értem, komolyan, a fickó jógázott. A Beatlesékkel császkált.
(Laughter)
(Nevetés)
And like all hipsters, he could be infuriating at times. But he nevertheless pulled off one of the most progressive transformations any country has ever seen. His formula, I've learned, involved two parts. First, Canada threw out its old race-based immigration rules, and it replaced them with new color-blind ones that emphasized education, experience and language skills instead. And what that did was greatly increase the odds that newcomers would contribute to the economy. Then part two, Trudeau created the world's first policy of official multiculturalism to promote integration and the idea that diversity was the key to Canada's identity.
Mint a piperkőcök általában, időnként dühítő tudott lenni. De sikerre juttatta azt a haladó szellemű átalakítást, amelyet ország még nem látott. A képlet két részből állt. Először, Kanada szemétre hányta a régi, rasszista bevándorlási előírásokat, s a helyükbe olyanok léptek, amiknél mindegy volt a bőrszín, s ami a képzettséget, gyakorlatot és a nyelvtudást hangsúlyozta. Ezzel nagyban megnőtt az esélye, hogy az új jövevényekkel a gazdaság nyerni fog. Másodszor, Trudeau a világon először váltotta valóra a beilleszkedés elősegítése érdekében a kulturális sokszínűség politikáját és ama elvet, hogy a sokféleség Kanada önképéhez kulcsfontosságú.
Now, in the years that followed, Ottawa kept pushing this message, but at the same time, ordinary Canadians soon started to see the economic, the material benefits of multiculturalism all around them. And these two influences soon combined to create the passionately open-minded Canada of today.
A következő években Ottawa erre tett erőfeszítéseket, és az egyszerű kanadaiak ezzel egy időben hamarosan megtapasztalták a kulturális sokszínűség gazdasági és anyagi előnyeit környezetükben. E két tényező együtt hamarosan létrehozta a mai lelkesen fölvilágosult Kanadát.
Let's now turn to another country and an even tougher problem, Islamic extremism. In 1998, the people of Indonesia took to the streets and overthrew their longtime dictator, Suharto. It was an amazing moment, but it was also a scary one. With 250 million people, Indonesia is the largest Muslim-majority country on Earth. It's also hot, huge and unruly, made up of 17,000 islands, where people speak close to a thousand languages. Now, Suharto had been a dictator, and a nasty one. But he'd also been a pretty effective tyrant, and he'd always been careful to keep religion out of politics. So experts feared that without him keeping a lid on things, the country would explode, or religious extremists would take over and turn Indonesia into a tropical version of Iran. And that's just what seemed to happen at first. In the country's first free elections, in 1999, Islamist parties scored 36 percent of the vote, and the islands burned as riots and terror attacks killed thousands.
Nézzünk egy másik országot, és egy még fenyegetőbb nehézséget, az iszlám szélsőségességet. 1998-ban az indonéz nép az utcára vonult, és megdöntötte Suharto diktátor régóta tartó uralmát. Csudálatos pillanat volt, de egyben rémisztő is. 250 milliós népességével Indonézia a legnagyobb muszlim többségű ország. Ráadásul forró, óriási és nehezen irányítható: 17 000 szigetből áll, és a lakosság közel ezer nyelven beszél. Suharto diktatúrája állt fenn ezidáig; mocskos alak volt. De zsarnokként elég hatékony volt, és mindig ügyelt rá, hogy a vallásnak ne legyen köze a politikához. Szakértők attól tartottak, hogy nélküle nem lesz, ami kordában tartsa a dolgokat, és az ország vagy szétrobban, vagy vallási szélsőségesek kerítik hatalmukba, s Irán trópusi változata válik belőle. Első látásra így is tűnt. Az 1999-es első szabad választáson az iszlamista pártok 36%-ot értek el, a szigetek lángban álltak, és a zavargásokban és a terrortámadásokban ezrek haltak meg.
Since then, however, Indonesia has taken a surprising turn. While ordinary folks have grown more pious on a personal level -- I saw a lot more headscarves on a recent visit than I would have a decade ago -- the country's politics have moved in the opposite direction. Indonesia is now a pretty decent democracy. And yet, its Islamist parties have steadily lost support, from a high of about 38 percent in 2004 down to 25 percent in 2014. As for terrorism, it's now extremely rare. And while a few Indonesians have recently joined ISIS, their number is tiny, far fewer in per capita terms than the number of Belgians. Try to think of one other Muslim-majority country that can say all those same things.
Ám később Indonéziában meglepő fordulat történt. Miközben az egyszerű emberek magánéletükben vallásosabbak lettek – legutóbb sokkal több fejkendőt láttam, mint egy évtizede –, az országos politika az ellenkező irányba fordult. Ma Indonézia elfogadható demokrácia. Az iszlamista pártok támogatottsága lassanként csökkent: a 2004-es 38%-ról a 2014-es 25%-ra. A terrorizmus ma igen ritka. Bár egy páran beléptek az ISIS-be, számuk elenyésző, a lakosság arányában sokkal kisebb, mint Belgium esetén. Melyik muszlim többségű ország mondhatja el magáról ugyanezt?
In 2014, I went to Indonesia to ask its current president, a soft-spoken technocrat named Joko Widodo, "Why is Indonesia thriving when so many other Muslim states are dying?"
2014-ben interjút készítettem Indonézia akkori elnökével, a barátságos technokrata Joko Widodóval, "Hogy van az, hogy önök gyarapszanak, más muszlim országok meg dögrováson vannak?"
"Well, what we realized," he told me, "is that to deal with extremism, we needed to deal with inequality first."
"Rájöttünk, hogy a szélsőségesség elleni harc első lépcsője az egyenlőtlenség elleni küzdelem.
See, Indonesia's religious parties, like similar parties elsewhere, had tended to focus on things like reducing poverty and cutting corruption. So that's what Joko and his predecessors did too, thereby stealing the Islamists' thunder. They also cracked down hard on terrorism, but Indonesia's democrats have learned a key lesson from the dark years of dictatorship, namely that repression only creates more extremism. So they waged their war with extraordinary delicacy. They used the police instead of the army. They only detained suspects if they had enough evidence. They held public trials. They even sent liberal imams into the jails to persuade the jihadists that terror is un-Islamic. And all of this paid off in spectacular fashion, creating the kind of country that was unimaginable 20 years ago.
Mint mindenhol, Indonéziában is a vallásos pártok elsősorban a korrupció fölszámolásával s a nyomor csökkentésével foglalkoztak." Joko és elődei kifogták a szelet az iszlamisták vitorlájából. Irgalmatlanul leszámoltak a terrorizmussal, de Indonézia demokratái jól megtanulták a leckét diktatúra idejéből: az elnyomás csak még több szélsőséget szül. Hadviselésük nagyon körültekintő volt. Nem a sereget, hanem a rendőrséget alkalmazták. Csak elegendő bizonyíték esetén fogták le a gyanúsítottakat. Nyilvános tárgyalásokat tartottak. Még liberális imámokat is bebörtönöztek, hogy meggyőzzék a dzsihádistákat: a terror nem iszlám jellegű. A módszer látványosan kifizetődött, és olyan ország keletkezett, amely 20 éve elképzelhetetlen lett volna.
So at this point, my optimism should, I hope, be starting to make a bit more sense. Neither immigration nor Islamic extremism are impossible to deal with. Join me now on one last trip, this time to Mexico. Now, of our three stories, this one probably surprised me the most, since as you all know, the country is still struggling with so many problems. And yet, a few years ago, Mexico did something that many other countries from France to India to the United States can still only dream of. It shattered the political paralysis that had gripped it for years.
Ezért azt hiszem, optimizmusom itt kezd egy kissé több értelmet nyerni. Sem a bevándorlás, sem az iszlám szélsőség nem reménytelen ügy. Most pedig keljünk útra, ezúttal Mexikóba. A három történet közül talán az övék lepett meg a legjobban, mivel mindannyian tudjuk, hogy Mexikó még mindig rengeteg nehézséggel küzd. Ámde Mexikó pár éve olyat tett, amelyről sok más ország, pl. Franciaország, India, és az USA csak álmodozhat. Fölrázta az országot a több éves politikai bénultságából.
To understand how, we need to rewind to the year 2000, when Mexico finally became a democracy. Rather than use their new freedoms to fight for reform, Mexico's politicians used them to fight one another. Congress deadlocked, and the country's problems -- drugs, poverty, crime, corruption -- spun out of control. Things got so bad that in 2008, the Pentagon warned that Mexico risked collapse.
A miként megértéséhez vissza kell kanyarodnunk 2000-hez, amikor Mexikó demokráciává vált. Ahelyett, hogy politikusai az új szabadságot a reformokért vívott küzdelemre használták volna föl, inkább egymással harcoltak. A Kongresszusban patthelyzet alakult ki, és az ország bajai: drog, nyomor, bűnözés, korrupció kezelhetetlenné váltak. A helyzet 2008-ban olyan rosszra fordult, hogy a Pentagon figyelmeztette Mexikót az összeomlás esélyére.
Then in 2012, this guy named Enrique Peña Nieto somehow got himself elected president. Now, this Peña hardly inspired much confidence at first. Sure, he was handsome, but he came from Mexico's corrupt old ruling party, the PRI, and he was a notorious womanizer. In fact, he seemed like such a pretty boy lightweight that women called him "bombón," sweetie, at campaign rallies. And yet this same bombón soon surprised everyone by hammering out a truce between the country's three warring political parties. And over the next 18 months, they together passed an incredibly comprehensive set of reforms. They busted open Mexico's smothering monopolies. They liberalized its rusting energy sector. They restructured its failing schools, and much more. To appreciate the scale of this accomplishment, try to imagine the US Congress passing immigration reform, campaign finance reform and banking reform. Now, try to imagine Congress doing it all at the same time. That's what Mexico did.
Aztán 2012-ben Enrique Peña Nieto valahogy elnökké választatta magát. Peña eleinte nem sok bizalmat keltett. Kétségtelenül jóképű volt, de a PRI-ből, Mexikó korrupt régi vezető pártjából érkezett, és hírhedt szoknyavadász volt. Olyan könnyűsúlyú pubikának látszott, hogy a kampányban a nők csak édesemnek hívták. Ám ez az édesem hamarosan mindenkit meglepett, amikor fegyverszünetet kovácsolt ki a szemben álló három párt között. Másfél év alatt ezek közösen hihetetlen reformintézkedéseket fogadtak el. Megtörték a Mexikót fojtogató monopóliumokat. Liberalizálták a halódó energiaágazatot. Átalakították a pocsék iskolarendszert, és még sok egyéb. Hogy értékeljék a teljesítmény horderejét, képzeljék el, hogy az USA kongresszusa bevándorlási reformot, kampányfinanszírozási reformot és bankreformot fogad el. Most képzeljék el, hogy mindezt ugyanezen másfél év alatt. De Mexikó ezt megtette!
Not long ago, I met with Peña and asked how he managed it all. The President flashed me his famous twinkly smile --
Nemrég megkérdeztem Peñától, hogy sikerült ez neki. Az elnök rám villantotta kedves mosolyát,
(Laughter)
(Nevetés)
and told me that the short answer was "compromiso," compromise. Of course, I pushed him for details, and the long answer that came out was essentially "compromise, compromise and more compromise." See, Peña knew that he needed to build trust early, so he started talking to the opposition just days after his election. To ward off pressure from special interests, he kept their meetings small and secret, and many of the participants later told me that it was this intimacy, plus a lot of shared tequila, that helped build confidence. So did the fact that all decisions had to be unanimous, and that Peña even agreed to pass some of the other party's priorities before his own. As Santiago Creel, an opposition senator, put it to me, "Look, I'm not saying that I'm special or that anyone is special, but that group, that was special." The proof? When Peña was sworn in, the pact held, and Mexico moved forward for the first time in years. Bueno.
és azt mondta, hogy a rövid válasza: "compromiso", azaz a kompromisszum. Persze, a részleteket kértem tőle, de a kapott részletes válasz lényege is ez volt: "kompromisszum, kompromisszum és még több kompromisszum." Peña tudta, hogy már az elején bizalmat kell kivívnia, ezért rögtön megválasztása után tárgyalni kezdett az ellenzékkel. Hogy kivédje bizonyos érdekeltségek nyomását, a szűk körű tárgyalásokat titokban tartotta, és sok résztvevő elmondta nekem, hogy a bensőséges viszony, na meg a sok tequila segítette elő a bizalom kiépülését. Meg még az is, hogy csak egyhangúan lehetett dönteni, és Peña hajlandó volt saját szempontjait alárendelni a többi félének. Santiago Creel ellenzéki szenátor elmondta nekem: "Nézze, nem állítom, hogy én vagy bárki más különleges lenne, de az a csoport különleges volt" Mi rá a bizonyíték? Peña a fölesküvése után betartotta a megállapodást, és Mexikó évek óta először fejlődött. (spanyolul) Jó.
So now we've seen how these three countries overcame three of their great challenges. And that's very nice for them, right? But what good does it do the rest of us?
Látjuk, hogy a három ország hogyan lett úrrá három nagy megpróbáltatáson. És ez nagyon jó nekik, nemde? De nekünk mi ebből a hasznunk?
Well, in the course of studying these and a bunch of other success stories, like the way Rwanda pulled itself back together after civil war or Brazil has reduced inequality, or South Korea has kept its economy growing faster and for longer than any other country on Earth, I've noticed a few common threads.
Ezeket s más sikertörténeteket vizsgálva, pl. hogyan állt talpra Ruanda a polgárháború után, vagy hogyan csökkentette Brazília az egyenlőtlenséget, vagy hogyan nőtt Dél-Korea gazdasága gyorsabban és tartósabban, mint bármely más országé, fölfigyeltem pár közös vonásra.
Now, before describing them, I need to add a caveat. I realize, of course, that all countries are unique. So you can't simply take what worked in one, port it to another and expect it to work there too. Nor do specific solutions work forever. You've got to adapt them as circumstances change.
Mielőtt ismertetném őket, megjegyzést kell tennem. Persze, tudom, hogy minden ország egyedi. Ami bevált az egyikben, nem lehet csak úgy átvinni a másikba, és elvárni, hogy ott is hasson. A különleges megoldások sem örök életűek. Át kell szabnunk őket, ha a körülmények változnak.
That said, by stripping these stories to their essence, you absolutely can distill a few common tools for problem-solving that will work in other countries and in boardrooms and in all sorts of other contexts, too.
Ha a történetek lényegét nézzük, fölfedezhetünk problémamegoldásukban pár közös eszközt, amelyek hatékonyak lehetnek más országokban, igazgatótanácsi tárgyalókban és más körülmények között is.
Number one, embrace the extreme. In all the stories we've just looked at, salvation came at a moment of existential peril. And that was no coincidence. Take Canada: when Trudeau took office, he faced two looming dangers. First, though his vast, underpopulated country badly needed more bodies, its preferred source for white workers, Europe, had just stopped exporting them as it finally recovered from World War II. The other problem was that Canada's long cold war between its French and its English communities had just become a hot one. Quebec was threatening to secede, and Canadians were actually killing other Canadians over politics. Now, countries face crises all the time. Right? That's nothing special. But Trudeau's genius was to realize that Canada's crisis had swept away all the hurdles that usually block reform. Canada had to open up. It had no choice. And it had to rethink its identity. Again, it had no choice. And that gave Trudeau a once-in-a-generation opportunity to break the old rules and write new ones. And like all our other heroes, he was smart enough to seize it.
Az első: Ragadd meg a rendkívülit. Az ismertetett esetekben a megváltás végveszélyben jött. Ez nem volt véletlen. Amikor Trudeau hivatalba lépett, két közelgő veszéllyel nézett szembe: Először: noha óriási, gyéren lakott országának borzasztóan kellett a munkaerő; ahonnan szívesen fogadott volna fehér munkásokat, – a 2. világháborúból éledező Európából – már nem számíthatott többre. A másik: Kanada hosszú hidegháborúja a francia és angol közösségek között valódi háborúvá forrósodott. Quebec elszakadással fenyegetőzött, és a kanadaiak politikai okokból ölték egymást. Az országokban szokásosak a válságok ugye? Nincs ebben semmi különös. Trudeau zsenialitása annak fölismerésében állt, hogy Kanada válsága elsöpörte a reformok szokásos akadályait. Kanadának meg kellett nyílnia, nem volt más választása. Át kellett gondolnia az önazonosságát. Nem volt választás, ebben sem. Ez Trudeau soha vissza nem térő lehetősége volt, hogy megtörje a régi szabályokat, és újakat írjon. Más hősökhöz hasonlóan elég okos volt hozzá, hogy éljen az alkalommal.
Number two, there's power in promiscuous thinking. Another striking similarity among good problem-solvers is that they're all pragmatists. They'll steal the best answers from wherever they find them, and they don't let details like party or ideology or sentimentality get in their way. As I mentioned earlier, Indonesia's democrats were clever enough to steal many of the Islamists' best campaign promises for themselves. They even invited some of the radicals into their governing coalition. Now, that horrified a lot of secular Indonesians. But by forcing the radicals to actually help govern, it quickly exposed the fact that they weren't any good at the job, and it got them mixed up in all of the grubby compromises and petty humiliations that are part of everyday politics. And that hurt their image so badly that they've never recovered.
A másik: van erő a szabad gondolkodásban. A másik szembeötlő hasonlóság a jó problémamegoldókban, hogy mind gyakorlatiasak. Lecsapnak a legjobb válaszokra, bárhol is lelnek rájuk, s nem hagyják, hogy az olyan részletek, mint párt, ideológia vagy érzelmek az útjukat állják. Már elmondtam, hogy Indonézia demokratái elég bölcsek voltak ahhoz, hogy lenyúlják az iszlamisták legjobb kampányígéreteit. Még egy pár radikálisnak is helyet adtak a kormánykoalícióban. A világi gondolkodású indonézeket ez megrémítette. De amikor radikálisoknak ténylegesen részt kellett venniük a kormányzásban, gyorsan kiderült, hogy nem értenek hozzá, belekeveredtek mindenféle mocskos kompromisszumba, pitiáner szégyenletes ügybe, ami része a mindennapi politikának. Ez annyira ártott a hírnevüknek, hogy sohasem nyerték vissza.
Number three, please all of the people some of the time. I know I just mentioned how crises can grant leaders extraordinary freedoms. And that's true, but problem-solving often requires more than just boldness. It takes showing restraint, too, just when that's the last thing you want to do. Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. He could have pleased some of the people all of the time. And Peña could have used his power to keep attacking the opposition, as was traditional in Mexico. Yet he chose to embrace his enemies instead, while forcing his own party to compromise. And Trudeau pushed everyone to stop thinking in tribal terms and to see multiculturalism, not language and not skin color, as what made them quintessentially Canadian. Nobody got everything they wanted, but everyone got just enough that the bargains held.
A harmadik: időnként kinek-kinek kedvezni kell. Tudom, mondtam, hogy a válságok rendkívüli szabadságot nyújtanak a vezetőknek. Ez igaz, de a problémamegoldás gyakran nemcsak merészséget igényel. Néha mérsékletet is kell mutatni, még ha nem fűlik is a fogunk hozzá. Amikor Trudeau hivatalba lépett, könnyedén előnyhöz juttathatta volna választókerülete népességét, a kanadai francia közösséget. Kedvezhetett volna mindig ugyanazoknak. Peña az ellenzék szakadatlan támadására használhatta volna hatalmát. Ez volt a hagyomány Mexikóban. De inkább összefogott az ellenzékkel, s eközben pártját kompromisszumra kényszerítette. Trudeau mindenkit arra ösztönzött, hogy hagyjanak föl a törzsi fölfogással, ne a nyelvet vagy a bőrszínt nézzék, hanem a kulturális sokszínűséget, mert ettől lesznek tökéletes kanadaiak. Senki sem kapott meg mindent, amire áhítozott, de mindenki eleget kapott, hogy az alku érvényben maradjon.
So at this point you may be thinking, "OK, Tepperman, if the fixes really are out there like you keep insisting, then why aren't more countries already using them?" It's not like they require special powers to pull off. I mean, none of the leaders we've just looked at were superheroes. They didn't accomplish anything on their own, and they all had plenty of flaws. Take Indonesia's first democratic president, Abdurrahman Wahid. This man was so powerfully uncharismatic that he once fell asleep in the middle of his own speech.
Most gondolhatják: "Jó, Tepperman, de ha itt vannak a megoldások, ahogy bizonygatja, miért nem alkalmazza őket több ország?" Nem azért, mintha ehhez különleges erőfeszítés kellene. Hiszen az említett vezetők egyike sem szuperhős. Semmit sem tettek egy szál magukban, és tenger hibájuk volt. Pl. Indonézia első demokratikus elnöke, Abdurrahman Wahid annyira híján volt a karizmának, hogy egyszer saját beszédje alatt aludt el.
(Laughter)
(Nevetés)
True story.
A történet igaz.
So what this tells us is that the real obstacle is not ability, and it's not circumstances. It's something much simpler. Making big changes involves taking big risks, and taking big risks is scary. Overcoming that fear requires guts, and as you all know, gutsy politicians are painfully rare. But that doesn't mean we voters can't demand courage from our political leaders. I mean, that's why we put them in office in the first place. And given the state of the world today, there's really no other option.
Ez arra utal, hogy a valódi akadály nem a képesség hiánya, sem nem a körülmények. Ennél egyszerűbb a képlet. A nagy változásokhoz nagy kockázatot kell vállalni, az pedig ijesztő. A félelem legyőzéséhez bátorság kell, s ahogy ezt mind tudjuk. a bátor politikus fájóan ritka, mint a fehér holló. De ez nem jelenti, hogy mi, választók ne követelhetnénk meg politikai vezetőinktől a bátorságot. Hiszen elsősorban ezért adunk nekik hivatalt. A világ mai állapotát tekintve nincs is más lehetőségünk.
The answers are out there, but now it's up to us to elect more women and men brave enough to find them, to steal them and to make them work.
Itt vannak a válaszok. de rajtunk áll, hogy még több olyan nőt és férfit válasszunk, akik elég merészek föllelni őket, lenyúlni őket, és működésbe hozni őket.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps) (Ujjongás)