In my industry, we believe that images can change the world. Okay, we're naive, we're bright-eyed and bushy-tailed. The truth is that we know that the images themselves don't change the world, but we're also aware that, since the beginning of photography, images have provoked reactions in people, and those reactions have caused change to happen.
No meu segmento, nós acreditamos que as imagens podem mudar o mundo. Ok. Somos ingênuos, somos ávidos pela vida e esperançosos. A verdade é que sabemos que as imagens por si só não mudam o mundo, mas também sabemos que, desde o início da fotografia, as imagens tem provocado reações das pessoas, e essas reações tem provocado mudanças.
So let's begin with a group of images. I'd be extremely surprised if you didn't recognize many or most of them. They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches. In fact, they're so well-known that you might even recognize them in a slightly or somewhat different form.
Vamos começar com um grupo de imagens. Eu ficaria extremamente surpreso se você não reconhecesse muitas ou a maioria delas. Elas são melhor descritas como icônicas, tão icônicas que talvez sejam cliches. De fato, elas são tão bem conhecidas que você deve reconhece-las de uma maneira levemente diferente.
(Laughter)
(Risos)
But I think we're looking for something more. We're looking for something more. We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something -- in other words, to act. Well, this image you've all seen. It changed our view of the physical world. We had never seen our planet from this perspective before. Many people credit a lot of the birth of the environmental movement to our seeing the planet like this for the first time -- its smallness, its fragility.
Mas eu creio que estamos olhando para algo a mais. Nós estamos buscando algo mais. Estamos à busca de imagens que brilham uma luz sem precedentes em temas cruciais, imagens que transcedem as fronteiras, transcendem religiões, imagens que nos incintam a levantar e fazer algo, em outra palavras, a agir. Bem, essa imagem, todos já viram, Ela mudou nossa visão do mundo físico. Nunca antes, havíamos visto nosso planeta dessa perspectiva. Muitas pessoas creditam boa parte do nascimento do movimento ambientalista ao fato de vermos o nosso planeta desse jeito pela primeira vez, sua pequenez, sua fragilidade.
Forty years later, this group, more than most, are well aware of the destructive power that our species can wield over our environment. And at last, we appear to be doing something about it. This destructive power takes many different forms. For example, these images taken by Brent Stirton in the Congo. These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage. Most recently, we've been tragically reminded of the destructive power of nature itself with the recent earthquake in Haiti.
40 anos depois, esse grupo, mais do que a maioria, está bem consciente que o poder de destruição que nossas espécies podem causar ao nosso ambiente. E por fim, parece que estamos a fazer algo sobre isso. A força destrutiva que vem de diferentes formas. Por exemplo, essas imagens feitas por Brent Stirton no Congo, esses gorilas que foram assassinados, alguns até diriam que foram crucificados, e surpreendentemente dispararam uma revolta internacional. Mais recentemente, fomos lembrados de maneira trágica do poder destruidor da natureza com o recente terremoto no Haiti.
Well, I think what is far worse is man's destructive power over man. Samuel Pisar, an Auschwitz survivor, said, and I'll quote him, "The Holocaust teaches us that nature, even in its cruelest moments, is benign in comparison with man, when he loses his moral compass and his reason."
O que penso ser ainda pior é o poder destrutivo do homem sobre o homem. Samuel Pisar, um sobrevivente de Auschwitz disse, e vou citá-lo, "O Holocausto nos ensina que a natureza, mesmo nos seus momentos mais cruéis, é bondosa em comparação com o homem, quando ele perde o norte moral e sua razão."
There's another kind of crucifixion. The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact. The publication of those images, as opposed to the images themselves, caused a government to change its policies. Some would argue that it is those images that did more to fuel the insurgency in Iraq than virtually any other single act. Furthermore, those images forever removed the so-called moral high ground of the occupying forces.
Há um outro tipo de crucificação. As imagens horrorosas de Abu Ghraib assim como a imagens de Guantanamo causaram profundo impacto. A publicação dessas imagens, em oposição às imagens em si, fizeram com que o governo mudasse suas políticas. Alguns argumentam que foram essas imagens que mais combustível deram para a insurreição no Iraque do que virtualmente qualquer outro ato isolado. Diria mais, que essas imagens removeram de vez o chamado piso moral superior das forças de ocupação.
Let's go back a little. In the 1960s and 1970s, the Vietnam War was basically shown in America's living rooms day in, day out. News photos brought people face to face with the victims of the war: a little girl burned by napalm, a student killed by the National Guard at Kent State University in Ohio during a protest. In fact, these images became the voices of protest themselves.
Voltemos um pouco. Nos anos de 1960 e 1970, a guerra do Vietnã basicamente era apresentada nas salas dos lares americanos, quase todo dia. Novas fotos colocaram o povo de frente - face a face com as vítimas da guerra, uma pequena garota sendo queimada por napalm, um estudante sendo morto pela Guarda Nacional na Universidade Kent State em Ohio, durante um protesto. De fato, essas imagens se transformaram por si mesmas, em vozes de protestos.
Now, images have power to shed light of understanding on suspicion, ignorance, and in particular -- I've given a lot of talks on this but I'll just show one image -- the issue of HIV/AIDS. In the 1980s, the stigmatization of people with the disease was an enormous barrier to even discussing or addressing it. A simple act, in 1987, of the most famous woman in the world, the Princess of Wales, touching an HIV/AIDS infected baby did a great deal, especially in Europe, to stop that. She, better than most, knew the power of an image.
Agora, as imagens tem o poder de jogar luz de entendimento na suspeição, na ignorância, e em particular - eu tenho feito muitas palestras a respeito, mas eu vou mostrar apenas uma imagem -- no tema de HIV/AIDS. Nos anos de 1980 pessoas eram estigmatizadas pela doença o que criava uma enorme barreira para até discutirmos ou endereçarmos a questão. Um singelo ato, em 1987, da mais famosa mulher no mundo, a Princesa do País de Gales, tocando um bebê infectado de HIV/AIDS, fez muito, especialmente na Europa, a cessar isso. Ela, melhor que a maioria, sabia o poder de uma imagem.
So when we are confronted by a powerful image, we all have a choice: We can look away, or we can address the image. Thankfully, when these photos appeared in The Guardian in 1998, they put a lot of focus and attention and, in the end, a lot of money towards the Sudan famine relief efforts. Did the images change the world? No, but they had a major impact. Images often push us to question our core beliefs and our responsibilities to each other. We all saw those images after Katrina, and I think for millions of people they had a very strong impact. And I think it's very unlikely that they were far from the minds of Americans when they went to vote in November 2008.
Então quando somos confrontados por uma imagem tão poderosa, nós todos temos uma escolha. Podemos virar o rosto, ou podemos focar na imagem. Quando essas fotos sairam (no jornal) The Guardian, em 1998, colocaram muito foco e atenção, e ao final muito dinheiro, direcionado ao esforço de alívio da fome no Sudão. As imagens mudaram o mundo? Não, mas elas tiveram um grande impacto. As imagens quase sempre nos empurram a questionar o núcleo de nossas crenças e nossas responsabilidades um pelo outro. Vimos essas imagens após Katrina, e eu creio que para milhões de pessoas, tiveram um impacto muito forte, e penso que seja pouco provável que elas estivessem longe das mentes dos americanos quando foram votar em Novembro de 2008.
Unfortunately, some very important images are deemed too graphic or disturbing for us to see them. I'll show you one photo here, and it's a photo by Eugene Richards of an Iraq War veteran from an extraordinary piece of work, which has never been published, called War Is Personal. But images don't need to be graphic in order to remind us of the tragedy of war. John Moore set up this photo at Arlington Cemetery. After all the tense moments of conflict in all the conflict zones of the world, there's one photograph from a much quieter place that haunts me still, much more than the others.
Infelizmente, algumas imagens muito importantes são verdadeiramente muito fortes ou perturbadoras para que as vejamos. Vou mostrar uma foto aqui, e é uma foto por Eugene Richards um veterano da guerra do Iraque uma obra extraordinaria, que nunca foi publicada, chamada de "Guerra é Pessoal." Mas as imagens não precisam ser artísticas para que nos lembre da tragédia da guerra. John Moore fez essa foto no cemitério de Arlington. Após todos os momentos tensos do conflito, em todas as zonas conflituosas do mundo, há uma fotografia de um lugar muito mais calmo que ainda hoje me assombra, muito mais do que as outras.
Ansel Adams said, and I'm going to disagree with him, "You don't take a photograph, you make it." In my view, it's not the photographer who makes the photo, it's you. We bring to each image our own values, our own belief systems, and as a result of that, the image resonates with us. My company has 70 million images. I have one image in my office. Here it is. I hope that the next time you see an image that sparks something in you, you'll better understand why, and I know that speaking to this audience, you'll definitely do something about it.
Ansel Adams disse, e eu discordo dele, "Você não tira uma fotografia, você faz uma." Na minha visão, não é o fotógrafo que faz a foto, é você. Nós trazemos para cada imagem nossos valores, nosso sistema de crenças, e como resultado disso, a imagem ressoa conosco. Minha empresa tem 70 milhões de imagens. Eu tenho uma imagem em meu escritório. Aqui está ela. Espero que da proxima vez que você olhar uma imagem que dispare algo em você, que você entenda o por que, e eu sei que, ao falar para este público, vocês certamente farão algo a respeito.
And thank you to all the photographers.
E obrigado a vocês por todos os fotógrafos.
(Applause)
(Aplausos)