In my industry, we believe that images can change the world. Okay, we're naive, we're bright-eyed and bushy-tailed. The truth is that we know that the images themselves don't change the world, but we're also aware that, since the beginning of photography, images have provoked reactions in people, and those reactions have caused change to happen.
En mi industria creemos que las imágenes pueden cambiar el mundo. Está bien, somos unos ingenuos. La verdad es que sabemos que solas no cambian el mundo, y que, desde los inicios de la fotografía, las imágenes han provocado reacciones, que son las causantes de los cambios.
So let's begin with a group of images. I'd be extremely surprised if you didn't recognize many or most of them. They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches. In fact, they're so well-known that you might even recognize them in a slightly or somewhat different form.
Empecemos con un grupo de imágenes. Me sorprendería muchísimo si no reconocen la mayoría de ellas. Son consideradas icónicas, tan icónicas que quizás son clichés. De hecho, son tan conocidas que las puedes reconocer si se modifican un poco o mucho.
(Laughter)
(Risas)
But I think we're looking for something more. We're looking for something more. We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something -- in other words, to act. Well, this image you've all seen. It changed our view of the physical world. We had never seen our planet from this perspective before. Many people credit a lot of the birth of the environmental movement to our seeing the planet like this for the first time -- its smallness, its fragility.
Creo que buscamos algo más. Buscamos algo más, imágenes que arrojen una luz sobre asuntos cruciales, que trasciendan fronteras, religiones, imágenes que nos muevan a levantarnos y hacer algo, en otras palabras, a actuar. Bien, esta imagen que todos han visto cambió nuestra forma de ver el mundo. Nunca lo habíamos visto de esta manera. Mucha gente cree que el movimiento medioambiental nace al haber visto el mundo así por primera vez, su pequeñez, su fragilidad.
Forty years later, this group, more than most, are well aware of the destructive power that our species can wield over our environment. And at last, we appear to be doing something about it. This destructive power takes many different forms. For example, these images taken by Brent Stirton in the Congo. These gorillas were murdered, some would even say crucified, and unsurprisingly, they sparked international outrage. Most recently, we've been tragically reminded of the destructive power of nature itself with the recent earthquake in Haiti.
40 años después, este grupo, más que cualquiera, es consciente del poder destructivo que las especies pueden causar. Ahora parece que hacemos algo al respecto. Este poder tiene muchas formas. Miren estas fotos tomadas por Brent Stirton en el Congo, esos gorilas fueron asesinados, crucificados, y obviamente, despertaron el repudio internacional. Recientemente, hemos recordado el poder destructivo de la naturaleza con el reciente terremoto en Haití.
Well, I think what is far worse is man's destructive power over man. Samuel Pisar, an Auschwitz survivor, said, and I'll quote him, "The Holocaust teaches us that nature, even in its cruelest moments, is benign in comparison with man, when he loses his moral compass and his reason."
Creo que el peor poder destructivo es el de los humanos entre ellos. Samuel Pisar, superviviente de Auschwitz dijo, y lo citaré, "El holocausto nos enseña que la naturaleza, aún en su peor momento, es benigna comparada con el ser humano cuando pierde la moral y la razón".
There's another kind of crucifixion. The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact. The publication of those images, as opposed to the images themselves, caused a government to change its policies. Some would argue that it is those images that did more to fuel the insurgency in Iraq than virtually any other single act. Furthermore, those images forever removed the so-called moral high ground of the occupying forces.
Existe otra forma de crucifixión. Las horribles imágenes de Abu Ghraib, al igual que las de Guantánamo, tuvieron un impacto profundo. La publicación de estas imágenes, no las imágenes en sí, hicieron que el gobierno cambiara su política. Algunos pueden argumentar que provocaron más insurgencia en Iraq que cualquier otro acto. Es más, esas imágenes destruyeron los argumentos de la ocupación.
Let's go back a little. In the 1960s and 1970s, the Vietnam War was basically shown in America's living rooms day in, day out. News photos brought people face to face with the victims of the war: a little girl burned by napalm, a student killed by the National Guard at Kent State University in Ohio during a protest. In fact, these images became the voices of protest themselves.
Volvamos un poco. En los años 60 y 70, la guerra del Vietnam fue básicamente transmitida en EE.UU. día tras otro. La fotos enseñaban a las víctimas: una niña quemada con napalm, un estudiante asesinado por la Guardia Nacional en la universidad en Ohio, durante una protesta. De hecho estas imágenes se convirtieron en voces de protestas.
Now, images have power to shed light of understanding on suspicion, ignorance, and in particular -- I've given a lot of talks on this but I'll just show one image -- the issue of HIV/AIDS. In the 1980s, the stigmatization of people with the disease was an enormous barrier to even discussing or addressing it. A simple act, in 1987, of the most famous woman in the world, the Princess of Wales, touching an HIV/AIDS infected baby did a great deal, especially in Europe, to stop that. She, better than most, knew the power of an image.
Ahora bien, las imágenes tienen el poder de darnos entendimiento sobre la sospecha, la ignorancia, y en particular, he hablado mucho de esto pero solo les mostraré una imagen, el asunto del VIH/SIDA. En los 80 la estigmatización fue una barrera grande para siquiera discutirlo o enfrentarlo. El simple acto, en 1987, de una mujer famosa, la princesa de Gales, de tocar a un bebé infectado con VIH/SIDA, ayudó mucho, especialmente en Europa. Ella sabía el poder de una imagen.
So when we are confronted by a powerful image, we all have a choice: We can look away, or we can address the image. Thankfully, when these photos appeared in The Guardian in 1998, they put a lot of focus and attention and, in the end, a lot of money towards the Sudan famine relief efforts. Did the images change the world? No, but they had a major impact. Images often push us to question our core beliefs and our responsibilities to each other. We all saw those images after Katrina, and I think for millions of people they had a very strong impact. And I think it's very unlikely that they were far from the minds of Americans when they went to vote in November 2008.
Si tenemos una imagen poderosa, tenemos dos opciones. Podemos desviar la mirada o enfrentarla. Gracias a que estas fotos aparecieron en The Guardian en 1998, se puso mucha atención, y mucho dinero, en los esfuerzos para reducir el hambre en Sudán. ¿Estas imágenes cambiaron el mundo? No, pero tuvieron mucho impacto. Nos hacen preguntarnos sobre nuestros valores y nuestra responsabilidad con los demás. Todos vimos imágenes después del Katrina, y creo que para millones de personas tuvieron un impacto muy fuerte, y creo que aún estaban en la mente de los estadounidenses cuando votaron en noviembre del 2008.
Unfortunately, some very important images are deemed too graphic or disturbing for us to see them. I'll show you one photo here, and it's a photo by Eugene Richards of an Iraq War veteran from an extraordinary piece of work, which has never been published, called War Is Personal. But images don't need to be graphic in order to remind us of the tragedy of war. John Moore set up this photo at Arlington Cemetery. After all the tense moments of conflict in all the conflict zones of the world, there's one photograph from a much quieter place that haunts me still, much more than the others.
Algunas imágenes importantes son demasiado explícitas para que las veamos. Les mostraré una foto de Eugene Richards, un veterano de la guerra de Iraq, parte de una obra de arte que nunca se publicó: "La guerra es Personal". Las imágenes no necesitan ser gráficas para recordarnos la tragedia de la guerra. John Moore hizo esta foto en el cementerio de Arlington. Tras los momentos tensos del conflicto, en todas las zonas en conflicto del mundo hay una foto en un lugar mucho más calmado que aún me persigue, mucho más que las otras.
Ansel Adams said, and I'm going to disagree with him, "You don't take a photograph, you make it." In my view, it's not the photographer who makes the photo, it's you. We bring to each image our own values, our own belief systems, and as a result of that, the image resonates with us. My company has 70 million images. I have one image in my office. Here it is. I hope that the next time you see an image that sparks something in you, you'll better understand why, and I know that speaking to this audience, you'll definitely do something about it.
Ansel Adams dijo, y no estoy de acuerdo, "Tú no tomas una foto, la haces". No es el fotógrafo quien hace la foto, eres tú. Llevamos a cada imagen nuestros valores y creencias, y por eso la imagen resuena en nosotros, Mi compañía tiene 70 millones de imágenes. Tengo una en mi oficina. Es esta. Espero que la próxima vez que vean una imagen que les despierte algo, entiendan el porqué, y sé que, les hablo a ustedes, ustedes harán algo.
And thank you to all the photographers.
Y gracias a todos los fotógrafos.
(Applause)
(Aplauso)