Suppose that two American friends are traveling together in Italy. They go to see Michelangelo's "David," and when they finally come face-to-face with the statue, they both freeze dead in their tracks. The first guy -- we'll call him Adam -- is transfixed by the beauty of the perfect human form. The second guy -- we'll call him Bill -- is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center. So here's my question for you: Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush, which for Al Gore?
Представьте себе двух американских друзей путешествующих в Италии. Они направляются посмотреть на Давида работы Микеланджело, когда они наконец-то добираются до статуи, оба замирают на месте. Первый парень, назовём его Адам, прикован к месту идеальностью формы человеческого тела. Второй парень, назовём его Билл, прикован к месту стыдом от созерцания этой штуки посередине. Так вот вам вопрос: какой из двух парней скорее всего проголосовал за Джорджа Буша, а какой за Эла Гора?
I don't need a show of hands, because we all have the same political stereotypes. We all know that it's Bill. And in this case, the stereotype corresponds to reality. It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience. People who are high in openness to experience just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel. People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable.
Мне не нужно, чтобы вы поднимали руки, потому что у всех из нас похожие политические стереотипы. Мы все знаем, что это Билл. И в данном случае стереотип соответствует реальности. А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту. Люди, открытые новым переживаниям, страждут нововведений, разнообразия, новых идей, путешествий. Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior, like why artists are so different from accountants. You can predict what kinds of books they like to read, what kinds of places they like to travel to and what kinds of food they like to eat. Once you understand this trait, you can understand why anybody would eat at Applebee's, but not anybody that you know.
Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. Вы можете понять, почему художники так непохожи на бухгалтеров. Вы можете достаточно точно угадать, что они предпочитают читать, куда путешествовать и какую еду есть. Как только вы понимаете эти характерные черты, вы можете понять, почему кто-то будет есть в Applebee's, и почему вы не знакомы ни с кем из них.
(Laughter)
(Смех)
This trait also tells us a lot about politics. The main researcher of this trait, Robert McCrae, says that "Open individuals have an affinity for liberal, progressive, left-wing political views ..." They like a society which is open and changing, "... whereas closed individuals prefer conservative, traditional, right-wing views."
Эти характерные черты так же отражаются на политике. Главный исследователь этой особенности, Роберт Мак-Крей, говорит: «Открытые люди склонны к либеральным, прогрессивным, «левым» политическим взглядам» - им нравится открытое, меняющееся общество, — «в то время как люди закрытые предпочитают консервативную, традиционную, «правую» точку зрения». Эта особенность так же говорит нам, к каким типам групп приобщаются люди.
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join. Here's the description of a group I found on the web. What kinds of people would join "a global community ... welcoming people from every discipline and culture, who seek a deeper understanding of the world, and who hope to turn that understanding into a better future for us all"? This is from some guy named Ted.
А вот описание группы, которое я нашёл в сети. Какие люди присоединятся к мировому сообществу, одобрительно принимающему людей разных отраслей и культур, в поисках более глубокого понимания мира и в надежде на то, что это понимание улучшит будущее всех нас? Это от какого-то парня по имени TED. (Смех)
Well, let's see now. If openness predicts who becomes liberal, and openness predicts who becomes a TEDster, then might we predict that most TEDsters are liberal? Let's find out.
Так давайте же посмотрим, если открытость определяет либеральность и открытость определяет приверженцев TED, то можно ли сделать вывод, что члены TED - либералы? Давайте узнаем.
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center -- on social issues, primarily -- or conservative. And I'll give a third option, because I know there are libertarians in the audience. So please raise your hand -- in the simulcast rooms too. Let's let everybody see who's here. Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center. Please raise your hand high right now. OK. Please raise your hand if you'd say you're libertarian. OK. About two dozen. And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative. One, two, three, four, five -- about eight or 10.
Я хочу попросить вас поднять руки, если вы либерал, «левый» - в плане социальных проблем, о которых мы в основном говорим, или консерватор, и я дам третий выбор, потому что я знаю, что в аудитории есть несколько либертарианцев. Так что сейчас, пожалуйста, поднимите руки, в трансляционной комнате тоже, давайте все посмотрим на присутствующих. Пожалуйста, поднимите руки, если вы относите себя к либералам или «левым». Пожалуйста, прямо сейчас поднимите руки повыше. Отлично. Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Отлично, чуть больше двадцати. И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя «правым» или консерватором. Раз, два, три, четыре, пять... около 8 или 10.
OK. This is a bit of a problem. Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world, our general lack of moral diversity here is going to make it harder. Because when people all share values, when people all share morals, they become a team. And once you engage the psychology of teams, it shuts down open-minded thinking. When the liberal team loses,
Отлично. Вот теперь у нас небольшая проблема. Потому что, если наша цель — понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс. Потому что когда все люди разделяют ценности, нравственные нормы, они становятся единой командой, а психология командности такова, что она отключает непредубеждённое мышление. Когда проигрывает либеральная партия, как в 2004,
[United States of Canada / Jesusland]
as it did in 2004, and as it almost did in 2000, we comfort ourselves.
и как чуть не случилось в 2000, мы успокаиваем себя.
(Laughter)
(Смех)
We try to explain why half of America voted for the other team. We think they must be blinded by religion
Мы пытаемся объяснить, почему пол-Америки проголосовало за других. Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью.
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
or by simple stupidity.
(Смех)
(Laughter)
(Applause)
(Аплодисменты)
(Laughter)
Так что если вы думаете, что пол-Америки голосует за республиканцев,
So if you think that half of America votes Republican because they are blinded in this way, then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix, in a particular moral Matrix. And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
потому что они слепцы, то я хочу сказать вам, что вы в ловушке нравственной матрицы, одной конкретной нравственной матрицы. И под «матрицей» я имею ввиду буквально матрицу, как фильм «Матрица».
But I'm here today to give you a choice. You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions, or you can take the red pill, learn some moral psychology and step outside the moral Matrix. Now, because I know --
Но я сегодня здесь, чтобы дать вам выбор. Вы можете взять синюю таблетку, и остаться в своём уютном забытье, или вы можете взять красную таблетку, узнать кое-что новое о нравственной психологии и выйти из нравственной матрицы. Теперь, когда я знаю...
(Applause)
(Аплодисменты)
I assume that answers my question. I was going to ask which one you picked, but no need. You're all high in openness to experience, and it looks like it might even taste good, and you're all epicures. Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology and see where it takes us.
Отлично, я думаю, это отвечает на мой вопрос. Я собирался спросить, какую вы выбрали, но нужда отпала сама. Вы все открыты к новому, и, к тому же, вид аппетитный, а вы все любители чувственных наслаждений. Как бы то ни было, давайте примем красную таблетку. Давайте поизучаем психологию нравственности, и посмотрим, куда нас это приведёт.
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from? The worst idea in all of psychology is the idea that the mind is a blank slate at birth. Developmental psychology has shown that kids come into the world already knowing so much about the physical and social worlds and programmed to make it really easy for them to learn certain things and hard to learn others. The best definition of innateness I've seen, which clarifies so many things for me, is from the brain scientist Gary Marcus. He says, "The initial organization of the brain does not depend that much on experience. Nature provides a first draft, which experience then revises. 'Built-in' doesn't mean unmalleable; it means organized in advance of experience." OK, so what's on the first draft of the moral mind? To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for matches: What sorts of things do people talk about across disciplines that you find across cultures and even species? We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
Начнём сначала. Что такое нравственность, и откуда она берётся? Худший принцип во всей психологии — это принцип того, что мы рождаемся с чистым сознанием. Возрастная психология доказала, что дети приходят в мир и уже многое знают о психологическом и социальном мирах, и они запрограммированы так, чтобы им было легко узнавать одно, и тяжело — другое. Лучшее определение врождённости, которое мне встречалось - и оно многое мне объясняет - от специалиста по мозгу Гэри Маркуса. Он говорит: «Изначальное строение мозга не особенно зависит от опыта. Природа предоставляет черновик, а последующий опыт его дорабатывает. «Встроенный» не значит «неподатливый», это значит упорядоченный до опыта». Отлично, так что насчёт черновика нравственности? В попытке разобраться, я и мой коллега Крэйг Джозеф, проштудировали ряд трудов по антропологии, а именно о разнообразии культур и нравственности, а так же о психологии эволюционирования, в поисках совпадений. О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов? Мы обнаружили пять - пять оптимальных совпадений, которые мы назвали пятью принципами нравственности.
The first one is harm/care. We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming that makes us really bond with others, care for others, feel compassion for others, especially the weak and vulnerable. It gives us very strong feelings about those who cause harm. This moral foundation underlies about 70 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Первый — «вред-забота». Мы все млекопитающие, во всех нас заложено нейронные и гормональные программы, которые и позволяют нам быть близкими к другим, заботиться, испытывать сострадание, особенно к слабым и незащищённым. Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред. Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
The second foundation is fairness/reciprocity. There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer. This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" -- as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions. That second foundation underlies the other 30 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Второй принцип — это «справедливость-взаимность». На самом деле неочевидно, есть ли понятие взаимности у других животных, но очевидность наличия её у людей неоспорима. Эта картина Нормана Роквелла называется «Золотое Правило», и мы слышали об этом от Карен Армстронг, разумеется, как о фундаментальном принципе множества религий. Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
The third foundation is in-group/loyalty. You do find cooperative groups in the animal kingdom, but these groups are always either very small or they're all siblings. It's only among humans that you find very large groups of people who are able to cooperate and join together into groups, but in this case, groups that are united to fight other groups. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology. And this tribal psychology is so deeply pleasurable that even when we don't have tribes, we go ahead and make them, because it's fun.
Третий принцип — это лояльность к своим. В мире животных тоже есть группы, совместно действующие группы, но они всегда либо малочисленны, либо состоят из родни. Только среди людей можно обнаружить большие группы людей, которые могут сотрудничать, формировать новые группы, но в данном случае, группы создаются для борьбы с другими группами. Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. И эта психология племени настолько глубоко приятна, что даже когда не осталось племён, мы сами создаём их, такая это для нас радость.
(Laughter)
(Смех)
Sports is to war as pornography is to sex. We get to exercise some ancient drives.
Спорт относительно войны — это как порнография относительно секса. Мы можем почувствовать исконный, исконный драйв.
The fourth foundation is authority/respect. Here you see submissive gestures from two members of very closely related species. But authority in humans is not so closely based on power and brutality as it is in other primates. It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
Четвёртый принцип - «власть-уважение». Тут можно наблюдать подчинение от двух представителей близких видов, но понятие власти у людей не столь плотно основана на силе и жестокости, как у других приматов. Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
The fifth foundation is purity/sanctity. This painting is called "The Allegory Of Chastity," but purity is not just about suppressing female sexuality. It's about any kind of ideology, any kind of idea that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body and what you put into your body. And while the political right may moralize sex much more, the political left is doing a lot of it with food. Food is becoming extremely moralized nowadays. A lot of it is ideas about purity, about what you're willing to touch or put into your body.
Пятый принцип это «чистота-святость». Эта картина называется «Аллегория Целомудрия», но чистота — это не только подавление женской сексуальности. Это относится к любой идеологии, любой идее, которая обещает обретение целомудрия посредством контроля своего тела, контроля того, что кладёшь в своё тело. И в то время, как «правые» гораздо более морализируют секс, «левые» заняты тем же с едой. Еда становится исключительно морализированной в наши дни, и, во многом, — это идеи чистоты и того, чего ты готов коснуться или положить в себя.
I believe these are the five best candidates for what's written on the first draft of the moral mind. I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things. But as my son Max grows up in a liberal college town, how is this first draft going to get revised? And how will it end up being different from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
Я думаю, что это пять наиболее вероятных кандидатов того, что уже заложено в черновике нравственного сознания. На мой взгляд, самое меньшее, что в нас заложено, — это готовность учиться всему этому. Но пока мой сын, Макс, растёт в либеральном университетском городке, какие изменения произойдут в его черновике? И насколько это будет отличаться от ребёнка, рождённого 100 километров южнее, в Линчберге, штат Вирджиния?
To think about culture variation, let's try a different metaphor. If there really are five systems at work in the mind, five sources of intuitions and emotions, then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers that has five channels, where you can set it to a different setting on every channel. My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org. And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too. Here are the results from about 23,000 American citizens. On the left are the scores for liberals; on the right, conservatives; in the middle, moderates. The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору. Если в сознании действительно пять основных систем, пять источников интуиции и эмоций, тогда мы можем представить нравственное сознание как пятиканальный аудио эквалайзер, где можно по-разному настроить каждый отдельный канал. И мои коллеги, Брайан Нозек, Джесси Грэхэм и я сам создали опросник, который расположен в сети, по адресу www.YourMorals.org. Уже 30 тысяч человек его заполнили, и вы тоже можете это сделать. И вот результаты. Это результаты около 23 тысяч граждан Америки. Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов. Синяя линия отражает ответы людей в среднем на все вопросы о нанесении вреда.
So as you see, people care about harm and care issues. They highly endorse these sorts of statements all across the board, but as you also see, liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down. Same story for fairness. But look at the other three lines. For liberals, the scores are very low. They're basically saying, "This is not morality. In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it." But as people get more conservative, the values rise. We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality. Conservatives have more of a five-foundation, or five-channel morality.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы. Они всецело поддерживают эти типы высказываний, как видно на всём графике, но вы так же можете заметить, что либералы переживают чуть больше консерваторов, кривая идёт вниз. Та же ситуация со справедливостью. Но посмотрите на остальные три кривые, у либералов очень низкие результаты. Либералы, по сути, говорят, «Никакая это не нравственность. Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности. Я против.» Но по мере растущей консервативности растут и результаты. Мы можем заключить, что у либералов есть как бы двухканальная, или двухпринципная нравственность. У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность.
We find this in every country we look at. Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides. The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe, Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia. Notice also that on all of these graphs, the slope is steeper on in-group, authority, purity, which shows that, within any country, the disagreement isn't over harm and fairness. I mean, we debate over what's fair, but everybody agrees that harm and fairness matter. Moral arguments within cultures are especially about issues of in-group, authority, purity.
Такая же тенденция прослеживается во всех странах. Вот данные для 1100 канадцев. Я просто быстро пролистаю остальные графики. Англия, Австралия, Новая Зеландия, Западная Европа, Восточная Европа, Латинская Америка, Ближний Восток, Восточная Азия и Западная Азия. Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче. Что показывает, что в любой стране конфликт не в вопросах вреда и справедливости. Все - я имею ввиду, что мы спорим о справедливости - но все согласны, что вред и справедливость — это важно. Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности.
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question. In a recent study, we asked people, suppose you're about to get a dog, you picked a particular breed, learned about the breed. Suppose you learn that this particular breed is independent-minded and relates to its owner as a friend and an equal. If you're a liberal, you say, "That's great!" because liberals like to say, "Fetch! Please."
Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы. В одном недавнем исследовании мы попросили людей представить, что они вот-вот заведут собаку. Что они уже выбрали породу и тут узнали новые особенности этой породы. Допустим, вы узнали, что эта порода очень независимая и относится к хозяину как к другу, как к равному? И если вы либерал, вы скажете: «О, отлично!», — потому что либералы любят давать команду: «Фас, пожалуйста».
(Laughter)
(Смех)
But if you're a conservative, that's not so attractive. If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal to its home and family and doesn't warm up to strangers, for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal. But to a liberal, it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
Но если вы консерватор, то идея вас не прельщает. Если вы консерватор и вы узнаете, что собака исключительно верная дому и семье и не очень быстро привыкает к чужим, для консерватора верность - положительное качество, собаки должны быть верными. Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев.
(Laughter)
(Смех)
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives, but what makes the three other foundations moral? Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism? What makes them moral? The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights." In the first panel, we see the moment of creation. All is ordered, all is beautiful, all the people and animals are doing what they're supposed to be doing, are where they're supposed to be. But then, given the way of the world, things change. We get every person doing whatever he wants, with every aperture of every other person and every other animal. Some of you might recognize this as the '60s.
Так что вы можете сказать - отлично, вот мы и узнали разницу между либералами и консерваторами, но что дают три оставшихся моральных принципа? Разве они не являются основой ксенофобии, авторитарности и пуританства? Что делает их нравственными? Ответ, на мой взгляд, содержится в восхитительном триптихе Иеронима Босха «Сад Земных Наслаждений». На первой панели мы видим момент создания. Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. И тут, учитывая ход мирских дел, всё меняется. Все начинают творить кто во что горазд, со всеми отверстиями всех других людей и животных. Некоторые из вас могут узнать в этом шестидесятые.
(Laughter)
(Смех)
But the '60s inevitably gives way to the '70s, where the cuttings of the apertures hurt a little bit more. Of course, Bosch called this hell. So this triptych, these three panels, portray the timeless truth that order tends to decay. The truth of social entropy.
Но шестидесятые неизбежно становятся семидесятыми, когда все останки отверстий побаливают чуть больше. Конечно, Босх назвал это Адом. Так что этот триптих, эти три панели, изображают вечную истину: порядку следует раздор. Правда общественного хаоса.
But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in "Nature" a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma, a game in which you give people money, and then, on each round of the game, they can put money into a common pot, then the experimenter doubles what's there, and then it's all divided among the players. So it's a nice analog for all sorts of environmental issues, where we're asking people to make a sacrifice and they don't really benefit from their own sacrifice. You really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to free ride. What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative. This is all played anonymously. On the first round, people give about half of the money that they can. But they quickly see other people aren't doing so much. "I don't want to be a sucker. I won't cooperate." So cooperation quickly decays from reasonably good down to close to zero.
Но, чтобы вы не думали, что всё это лишь часть христианского воображения, где у христиан есть странная предвзятость к удовольствиям, так вот это та же история, то же её развитие описанное в журнале «Nature» пару лет назад, где Эрнст Фер и Саймон Гахтер дали людям разыграть банальную ситуацию. Игра заключалась в том, что людям давали деньги, и в каждом круге игры они могли сложить деньги в общую кассу, и тогда экспериментатор удваивает кассу, а потом делит всё поровну между всеми игроками. И это отличная аналогия для самых разных проблем с окружающей средой, где мы просим людей пожертвовать чем-либо, и они сами по себе ничего с этой жертвы особенно не имеют. Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару. И вот что происходит: поначалу люди принимают посильное участие - и, кстати, игра проходила анонимно - в первом круге люди отдали около половины своих денег. Но вскоре они прозревают: «Знаете что, похоже, другие не так выкладываются. Я не хочу быть козлом отпущения. Я тоже не буду ничего делать.» И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля. Но потом - и вот уловка -
But then -- and here's the trick -- Fehr and Gächter, on the seventh round, told people, "You know what? New rule. If you want to give some of your own money to punish people who aren't contributing, you can do that." And as soon as people heard about the punishment issue going on, cooperation shoots up. It shoots up and it keeps going up. Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps. It's not enough to appeal to people's good motives. It helps to have some sort of punishment. Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate. There's even some recent research suggesting that religion -- priming God, making people think about God -- often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
Фер и Гахтер сказали - на седьмом круге они сказали людям: «Знаете что? Новое правило. Если вы хотите отдать часть своих денег на то, чтобы наказать тех, кто зажимает деньги, вы можете это сделать.» И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось. Прибавилось и продолжило прибавляться. Есть масса исследований, которые показали подобное решение проблем сотрудничества, и оно действительно работает. Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает. Даже если это стыд, неловкость или сплетни, нужно иметь какой-то способ наказать людей, если они в коллективе, чтобы они сотрудничали. Есть даже недавние исследования, предполагающие, что религия - напирающая на бога, заставляющая людей думать о боге - во многих ситуациях ведёт к более содействующему, более гуманному поведению.
Some people think that religion is an adaptation evolved both by cultural and biological evolution to make groups to cohere, in part for the purpose of trusting each other and being more effective at competing with other groups. That's probably right, although this is a controversial issue. But I'm particularly interested in religion and the origin of religion and in what it does to us and for us, because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon. The Grand Canyon is really simple -- a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time, and you get the Grand Canyon. It's not that complicated. This is what's complicated: that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other, or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska. And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon and Rome and Tenochtitlan. How did this happen? It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
Некоторые люди считают, что религия - это адаптация, развившаяся вследствие культурной и биологической эволюции с целью объединения людей, отчасти, чтобы люди доверяли друг другу, и были более действенны в конкуренции с другими группами. Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос. Но меня особенно интересует религия и её истоки, и то, что она делает с нами и для нас. Потому что мне кажется, что самое больше чудо в мире — это не Гранд-Каньон. Гранд-Каньон весьма прост. Это всего лишь много камней, много воды и ветра и много времени, вот и весь Гранд-Каньон. Это не так сложно. А действительно сложно то, что люди жили в местах вроде Гранд-Каньона и сотрудничали друг с другом, или в африканских саваннах, или на заледенелых берегах Аляски, а потом некоторые из этих поселений превратились в мощные города вроде Вавилона, Рима и Теночтитлана. Как это могло случиться? Это абсолютное чудо, куда менее объяснимое, чем Гранд-Каньон.
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox. It took all of our moral psychology to create these cooperative groups. Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice. But it helps to organize a group if you have subgroups, and if those subgroups have some internal structure, and if you have some ideology that tells people to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends. Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives: liberals reject three of these foundations. They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership," and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
И ответ, мне кажется, в том, что они сделали всё, что могли. Потребовалась вся психология нашей нравственности, чтобы создать эти сотрудничающие группы. Да, надо озадачиваться вопросами вреда, нужна психология правосудия. Но для организации групп очень способствует наличие подгрупп, а если в этих подгруппах есть какая-то внутренняя структура и какая-то идеология, которая учит людей сдерживать свою похоть, стремиться к более высоким и благородным целям. И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов. Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа. Они говорят: «Нет, давайте радоваться разнообразию, а не обыденности большинства!». Они говорят: «Давайте поставим под сомнение власть.» И они говорят: «Держите свои законы подальше от моего тела.»
Liberals have very noble motives for doing this. Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive to those at the bottom, to women, to people who don't fit in. Liberals speak for the weak and oppressed. They want change and justice, even at the risk of chaos. This shirt says, "Stop bitching, start a revolution." If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun. Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions. They want order, even at some cost, to those at the bottom. The great conservative insight is that order is really hard to achieve. It's precious, and it's really easy to lose. So as Edmund Burke said, "The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights." This was after the chaos of the French Revolution. Once you see that liberals and conservatives both have something to contribute, that they form a balance on change versus stability, then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
У либералов есть очень благородные причины для этого. Традиционная власть, традиционная нравственность могут быть репрессивны и ограничивать тех, кто в самом низу: женщин, нестандартных людей. Так что либералы защищают слабых и притеснённых. Они хотят перемен и справедливости, даже ценой смуты. У парня на рубашке написано: «Кончай ныть, начинай революцию». И если вы открыты к новым опытам, то революция - хорошая вещь, что-то новое и весёлое. Консерваторы, с другой стороны, стоят на стороне уставов и традиций. Они хотят порядка, даже вопреки благоденствию низов. Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться. Он хрупок, и его очень легко потерять. И, как сказал Эдмунд Бёрк: «Запреты и свободы людей должны считаться их личным правом». Это было сказано после смуты Французской революции. И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта.
This is the great insight that all the Asian religions have attained. Think about yin and yang. Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other. Yin and yang are both necessary, like night and day, for the functioning of the world. You find the same thing in Hinduism. There are many high gods in Hinduism. Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer. This image, actually, is both of those gods sharing the same body. You have the markings of Vishnu on the left, so we could think of Vishnu as the conservative god. You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god. And they work together.
И это откровение постигли все восточные религии. Вспомните Инь и Янь. Инь и Янь не враги. Инь и Янь не ненавидят друг друга. Инь и Янь необходимы, как ночь и день, для существования мира. Аналогия есть и в Индуизме. В Индуизме есть множество великих богов. Двое из них: Вишну — хранитель, и Шива — разрушитель. На этой иллюстрации оба бога соседствуют в одном теле. Слева - черты Вишну, и мы можем считать Вишну консервативным богом. Справа - черты Шивы, Шива - либеральный бог, и они работают сообща.
You find the same thing in Buddhism. These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. From the Zen master Sēngcàn: "If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.' The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease." Unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. But before you feel superior to George Bush, before you throw a stone, ask yourself: Do you accept this? Do you accept stepping out of the battle of good and evil? Can you be not for or against anything?
То же самое есть и в Буддизме. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности. От дзен-мастера Сен-цан: «Если вы хотите обрести истину, никогда нельзя быть за или против, ибо борьба между «за» и «против» - худший недуг сознания». И теперь, к сожалению, этот недуг постиг многих из лидеров мира. И прежде чем чувствовать своё превосходство над Джорджем Бушем, прежде чем метать камни, спросите себя: Согласны ли вы с этим? Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла? Способны ли вы быть ни за, ни против чего угодно?
So what's the point? What should you do? Well, if you take the greatest insights from ancient Asian philosophies and religions and combine them with the latest research on moral psychology, I think you come to these conclusions: that our righteous minds were designed by evolution to unite us into teams, to divide us against other teams and then to blind us to the truth. So what should you do? Am I telling you to not strive? Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop, stop with the struggle of for and against?
И в чём смысл? Что вы должны делать? Ну, если руководствоваться мудростью древних Азиатских философий и религий, а к ним прибавить последние исследования в психологии нравственности, то, на мой взгляд, можно прийти к таким выводам: Что наши праведные сознания были созданы эволюцией, чтобы объединить нас в группы и отделить от других групп, а потом затмить нам истину. Так что же вы должны делать? Советую ли я вам сдаться? Советую ли я вам принять Сен-цана и прекратить, прекратить эту борьбу «за» и «против»?
No, absolutely not. I'm not saying that. This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight wrongs, to solve problems. But as we learned from Samantha Power in her story about Sérgio Vieira de Mello, you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right," because, as we just heard, everybody thinks they are right.
Нет, совсем нет. Я не говорю этого. Это - удивительная группа людей, которые столько всего делают, используют свои таланты, способности, силы, деньги, чтобы сделать мир лучше, чтобы бороться, бороться с несправедливостью, решать проблемы. Но как мы узнали от Саманты Пауэр в её рассказе о Серджио Виейра де Мелло, нельзя врываться с криками: «Вы дураки, а я умный». Ибо, как мы только что слышали, каждый считает, что он прав.
A lot of the problems we have to solve are problems that require us to change other people. And if you want to change other people, a much better way to do it is to first understand who we are -- understand our moral psychology, understand that we all think we're right -- and then step out, even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn. Step out of the moral Matrix, just try to see it as a struggle playing out, in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them, everybody has some reasons for what they're doing. Step out. And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility, to get yourself out of this self-righteousness, which is the normal human condition. Think about the Dalai Lama. Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama. It comes from his moral humility.
И большая часть проблем, которые нам надо решить, — это те проблемы, где нам надо изменить других. И если вы хотите изменить других, то лучше начать с понимания себя самих, понимания психологии нашей нравственности, понимания того, что каждый считает себя правым, а потом отвлечься, даже на секунду, отвлечься и вспомнить о Сен-цане. Отвлечься от моральной матрицы и попытаться посмотреть на это, как на ситуацию, где каждый считает себя правым и у каждого есть на то свои причины, даже если вы не согласны с ними, у каждого есть какие-то свои причины. Отвлекитесь. И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания, если вы отвлечётесь от своей праведности, что, по сути, естественное состояние человека. Подумайте о Далай-ламе. Подумайте о невероятной нравственной авторитетности Далай-ламы - она вызвана его нравственной смиренностью.
So I think the point -- the point of my talk and, I think, the point of TED -- is that this is a group that is passionately engaged in the pursuit of changing the world for the better. People here are passionately engaged in trying to make the world a better place. But there is also a passionate commitment to the truth. And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all.
Так что я считаю, что основная суть моей презентации и основная суть TED в том, что это группа людей, страстно нацеленных на то, чтобы изменить мир к лучшему. Здесь люди неистово стремятся к тому, чтобы сделать мир лучше. Но так же здесь есть неистовая верность истине. Так что я думаю, что решение — это использовать неистовую верность истине, чтобы сделать будущее лучше для всех нас.
Thank you.
Благодарю Вас.
(Applause)
(Аплодисменты)