Suppose that two American friends are traveling together in Italy. They go to see Michelangelo's "David," and when they finally come face-to-face with the statue, they both freeze dead in their tracks. The first guy -- we'll call him Adam -- is transfixed by the beauty of the perfect human form. The second guy -- we'll call him Bill -- is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center. So here's my question for you: Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush, which for Al Gore?
Imaginem que dois amigos americanos viajam juntos pela Itália. Vão ver o “David” de Michelangelo e quando se deparam com a estátua ficam ambos congelados. O primeiro homem — vamos chamar-lhe Adam — fica extasiado com a beleza da perfeita forma humana. O segundo homem — vamos chamar-lhe Bill — fica paralisado de vergonha, a observar a coisa que está no meio. Esta é a minha pergunta: Qual destes homens teve mais probabilidades de votar em George Bush, e qual votou em Al Gore?
I don't need a show of hands, because we all have the same political stereotypes. We all know that it's Bill. And in this case, the stereotype corresponds to reality. It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience. People who are high in openness to experience just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel. People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable.
Não preciso que me digam, porque temos os mesmos estereótipos políticos. Sabemos que é o Bill. Neste caso, o estereótipo corresponde à realidade. Os liberais são muito superiores aos conservadores numa importante característica de personalidade chamada abertura à experiência. As pessoas que têm maior recentidade a experiências adoram a novidade, a variedade, a diversidade, ideias novas, viajar. As pessoas com baixa recetividade gostam de coisas conhecidas, seguras, fiáveis.
If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior, like why artists are so different from accountants. You can predict what kinds of books they like to read, what kinds of places they like to travel to and what kinds of food they like to eat. Once you understand this trait, you can understand why anybody would eat at Applebee's, but not anybody that you know.
Se conhecem esta característica da personalidade, percebem muitos dos enigmas do comportamento humano, porque é que os artistas são diferentes dos contabilistas. Podem prever que tipo de livros eles gostam de ler, para que locais gostam de viajar e que tipo de comidas gostam. Quando percebemos esta característica, percebemos porque é que muita gente vai comer ao Applebee’s mas ninguém que conhecemos.
(Laughter)
(Risos)
This trait also tells us a lot about politics. The main researcher of this trait, Robert McCrae, says that "Open individuals have an affinity for liberal, progressive, left-wing political views ..." They like a society which is open and changing, "... whereas closed individuals prefer conservative, traditional, right-wing views."
Esta característica também nos diz muito sobre politica. O principal investigador desta característica, Robert McCrae, diz que ”indivíduos recetivos têm uma afinidade “por opiniões liberais, progressistas, de esquerda...” Gostam de uma sociedade aberta e em mudança, “pessoas menos recetivos preferem opiniões conservadoras, tradicionais, de direita.” Este traço também nos diz muito sobre os grupos a que as pessoas pertencem.
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join. Here's the description of a group I found on the web. What kinds of people would join "a global community ... welcoming people from every discipline and culture, who seek a deeper understanding of the world, and who hope to turn that understanding into a better future for us all"? This is from some guy named Ted.
Esta é a descrição de um grupo que encontrei na Internet. Que tipo de pessoas entrariam “numa comunidade global... que acolhe pessoas de todas as áreas e culturas “que procuram compreender melhor o mundo “e esperam transformar essa compreensão num futuro melhor para todos”? Foi o que um tal Ted disse.
Well, let's see now. If openness predicts who becomes liberal, and openness predicts who becomes a TEDster, then might we predict that most TEDsters are liberal? Let's find out.
Bem, vamos lá ver. Se a recetividade indica quem é liberal e se a recetividade indica quem será fã da TED, poderemos dizer que a maioria dos fãs da TED são liberais? Vamos descobrir.
I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center -- on social issues, primarily -- or conservative. And I'll give a third option, because I know there are libertarians in the audience. So please raise your hand -- in the simulcast rooms too. Let's let everybody see who's here. Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center. Please raise your hand high right now. OK. Please raise your hand if you'd say you're libertarian. OK. About two dozen. And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative. One, two, three, four, five -- about eight or 10.
Levante a mão quem for iberal, de esquerda ou do centro — em assuntos sociais, sobretudo — ou conservador. E dou-vos uma terceira opção, porque sei que há no público quem seja libertário. Então, levantem a mão — e nas salas de transmissão também. Que todos possam ver quem está aqui. Levante a mão quem diria que é liberal, de esquerda ou do centro. Levantem a mão bem alto. OK. Levante a mão quem diria que é libertário. OK. Cerca de duas dúzias. E levante a mão quem diria que é de centro-direita ou conservador. 1, 2, 3, 4, 5... cerca de 8 ou 10.
OK. This is a bit of a problem. Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world, our general lack of moral diversity here is going to make it harder. Because when people all share values, when people all share morals, they become a team. And once you engage the psychology of teams, it shuts down open-minded thinking. When the liberal team loses,
OK. Há aqui um pequeno problema. Porque, se o nosso objetivo é conhecer melhor o mundo, a nossa falta de diversidade moral vai dificultar esse objetivo. Porque, quando todas as pessoas partilham valores, a mesma moral, passam a ser uma equipa. E quando adquirem a psicologia de equipa, isso inibe o pensamento aberto. Quando a equipa liberal perde,
[United States of Canada / Jesusland]
[Estados Unidos do Canadá/Jesusland]
as it did in 2004, and as it almost did in 2000, we comfort ourselves.
como aconteceu em 2004 e quase acontecera em 2000, sentimo-nos à vontade.
(Laughter)
(Risos)
We try to explain why half of America voted for the other team. We think they must be blinded by religion
Tentamos explicar porque é que metade da América votou na outra equipa. Pensamos que devem estar cegos por causa da religião
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
[Mapa EUA pós-eleições: América/Burroquistão]
or by simple stupidity.
ou por simples estupidez.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
(Laughter)
(Risos)
So if you think that half of America votes Republican because they are blinded in this way, then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix, in a particular moral Matrix. And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
Então, se pensam que metade da América vota nos Republicanos porque estão cegos, a minha mensagem é que vocês estão presos num Matrix moral, num Matrix moral específico. E por “Matrix”, quero dizer literalmente o Matrix, como no filme.
But I'm here today to give you a choice. You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions, or you can take the red pill, learn some moral psychology and step outside the moral Matrix. Now, because I know --
Mas hoje vou dar-vos uma escolha. Podem escolher tomar o comprimido azul e agarrar-se às vossas confortáveis ilusões ou podem tomar o vermelho, aprender alguma psicologia moral e sair do Matrix moral.
(Applause)
(Aplausos)
I assume that answers my question. I was going to ask which one you picked, but no need. You're all high in openness to experience, and it looks like it might even taste good, and you're all epicures. Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology and see where it takes us.
Isso responde à minha pergunta. Ia perguntar qual tinham escolhido. Estão muito recetivos a experiências e parece que até sabe bem e vocês gostam de <i>gourmet</i>. Bem, vamos escolher o vermelho e estudar psicologia moral e ver onde isto nos leva.
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from? The worst idea in all of psychology is the idea that the mind is a blank slate at birth. Developmental psychology has shown that kids come into the world already knowing so much about the physical and social worlds and programmed to make it really easy for them to learn certain things and hard to learn others. The best definition of innateness I've seen, which clarifies so many things for me, is from the brain scientist Gary Marcus. He says, "The initial organization of the brain does not depend that much on experience. Nature provides a first draft, which experience then revises. 'Built-in' doesn't mean unmalleable; it means organized in advance of experience." OK, so what's on the first draft of the moral mind? To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for matches: What sorts of things do people talk about across disciplines that you find across cultures and even species? We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
Vamos começar pelo princípio: o que é moral, de onde vem? A pior ideia de toda psicologia é a ideia que a mente é uma folha em branco à nascença A psicologia do desenvolvimento mostra que as crianças nascem com conhecimentos sobre o mundo físico e cultural e programas para aprender certas coisas mais facilmente do que outras. A melhor descrição de carácter inato que vi, que, para mim, clarifica muitas coisas, é do cientista neurológico, Gary Marcus, Ele diz: “A organização inicial do cérebro “não depende assim tanto de experiência. “A Natureza dá o primeiro rascunho, que a experiência depois revê. " Incorporado não significa não-maleável; significa organizado antes da experiência” OK, o que está no primeiro rascunho da mente moral? Para o descobrir, o meu colega Craig Joseph e eu lemos a literatura sobre antropologia, sobre as variações culturais da moral e sobre psicologia evolucionária, à procura de ligações: Que coisas as pessoas discutem em diferentes disciplinas e que encontramos entre culturas e entre espécies? Encontramos cinco pontos, a que chamamos as cinco bases da moral.
The first one is harm/care. We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming that makes us really bond with others, care for others, feel compassion for others, especially the weak and vulnerable. It gives us very strong feelings about those who cause harm. This moral foundation underlies about 70 percent of the moral statements I've heard here at TED.
A primeira é danos/cuidados. Somos todos mamíferos, todos temos muitos programas neurais e hormonais que nos fazem conectar com outros, cuidar doutros, sentir compaixão, especialmente pelos mais fracos e vulneráveis. Dão-nos sentimentos muito fortes quanto aos que magoam. Esta base moral fundamenta cerca de 70% dos argumentos morais que ouvi aqui na TED.
The second foundation is fairness/reciprocity. There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer. This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" -- as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions. That second foundation underlies the other 30 percent of the moral statements I've heard here at TED.
A segunda base é justiça/reciprocidade. Na verdade, há provas ambíguas sobre se encontramos reciprocidade noutros animais, mas nas pessoas não pode ser mais clara. Este quadro de Norman Rockwell chama-se “A Regra de Ouro”. Como ouvimos Karen Armstrong dizer, é a base de muitas religiões. Esta base fundamenta os outros 30% dos argumentos morais que ouvimos aqui na TED.
The third foundation is in-group/loyalty. You do find cooperative groups in the animal kingdom, but these groups are always either very small or they're all siblings. It's only among humans that you find very large groups of people who are able to cooperate and join together into groups, but in this case, groups that are united to fight other groups. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology. And this tribal psychology is so deeply pleasurable that even when we don't have tribes, we go ahead and make them, because it's fun.
A terceira base é endogrupo/lealdade. Encontramos grupos cooperativos no reino animal, mas estes grupos são sempre muito pequenos ou são todos irmãos. É só entre os humanos que encontramos grupos muito grandes de pessoas que são capazes de cooperar e de se juntar em grupos, mas, neste caso, grupos que se unem para lutar contra outros grupos. Isto talvez venha do longo historial de viver em tribos, da psicologia tribal. Esta psicologia tribal dá um prazer tão profundo, que, mesmo quando não há tribos, nós criamo-las, porque é divertido.
(Laughter)
(Risos)
Sports is to war as pornography is to sex. We get to exercise some ancient drives.
O desporto está para a guerra, como a pornografia está para o sexo. Temos a oportunidade de exercitar impulsos antigos.
The fourth foundation is authority/respect. Here you see submissive gestures from two members of very closely related species. But authority in humans is not so closely based on power and brutality as it is in other primates. It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
A quarta base é autoridade/respeito. Aqui vemos os gestos submissos de dois membros de espécies muito próximas. Mas a autoridade em humanos não se baseia tanto no poder e na brutalidade como noutros primatas. Baseia-se mais na deferência voluntária e, por vezes, em elementos de amor.
The fifth foundation is purity/sanctity. This painting is called "The Allegory Of Chastity," but purity is not just about suppressing female sexuality. It's about any kind of ideology, any kind of idea that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body and what you put into your body. And while the political right may moralize sex much more, the political left is doing a lot of it with food. Food is becoming extremely moralized nowadays. A lot of it is ideas about purity, about what you're willing to touch or put into your body.
A quinta base é pureza/santidade. Este quadro chama-se “A Alegoria da Castidade”, mas pureza não é só a supressão da sexualidade feminina. É qualquer ideologia, qualquer ideia que nos diz que podemos ser virtuosos se controlarmos o que fazemos com o corpo e o que pomos no nosso corpo. Enquanto a Direita possa moralizar muito mais o sexo, a Esquerda faz o mesmo sobretudo com a comida. A comida tem-se tornado extremamente moralizada. Muitas das ideias quanto à pureza dela, são sobre o que queremos tocar ou pôr no corpo.
I believe these are the five best candidates for what's written on the first draft of the moral mind. I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things. But as my son Max grows up in a liberal college town, how is this first draft going to get revised? And how will it end up being different from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia?
Penso que estas são as cinco melhores candidatas para o que está escrito no primeiro rascunho da mente moral. Penso que nascemos com esta propensão para aprender todas estas coisas. Mas, à medida que o meu filho Max cresce numa cidade universitária liberal, como é que este primeiro rascunho vai ser revisto? E como é que vai ser diferente num miúdo que nasceu a 96 quilómetros de nós, em Lynchburg, Virgínia?
To think about culture variation, let's try a different metaphor. If there really are five systems at work in the mind, five sources of intuitions and emotions, then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers that has five channels, where you can set it to a different setting on every channel. My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org. And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too. Here are the results from about 23,000 American citizens. On the left are the scores for liberals; on the right, conservatives; in the middle, moderates. The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
Para pensar em variação cultural, vamos usar uma metáfora diferente Se é que há mesmo cinco sistemas na nossa mente, cinco fontes de intuições e emoções, podemos pensar na mente moral como aqueles equilibradores de som que têm cinco canais, onde podemos pôr diferentes definições para cada canal. Os meus colegas Brian Nosek, Jesse Graham e eu fizemos um questionário, que colocámos na Internet em www.YourMorals.org. Até agora responderam ao questionário 30 000 pessoas e vocês também o podem fazer. Estes são os resultados de cerca de 23 000 cidadãos americanos. À esquerda, os resultados dos liberais; à direita, dos conservadores; no meio, dos moderados. A linha azul mostra as respostas das pessoas
So as you see, people care about harm and care issues. They highly endorse these sorts of statements all across the board, but as you also see, liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down. Same story for fairness. But look at the other three lines. For liberals, the scores are very low. They're basically saying, "This is not morality. In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it." But as people get more conservative, the values rise. We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality. Conservatives have more of a five-foundation, or five-channel morality.
sobre a média das perguntas de danos. Como veem, as pessoas importam-se com danos e cuidados. No geral, apoiam este tipo de argumentos mas, como também podem ver, os liberais importam-se um pouco mais do que os conservadores; a linha desce. O mesmo se passa com a justiça. Mas vejam as outras três linhas. Nos liberais, os números são baixos. Dizem: “Isto não é moral. — endogrupo, autoridade, pureza — “Isto não tem nada a ver com moral. Rejeito isto.” Quando as pessoas são conservadores, os valores sobem. Os liberais têm uma moral de dois canais ou duas bases. Os conservadores têm uma moral de cinco bases ou cinco canais. Vemos isto em todos países que analisamos.
We find this in every country we look at. Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides. The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe, Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia. Notice also that on all of these graphs, the slope is steeper on in-group, authority, purity, which shows that, within any country, the disagreement isn't over harm and fairness. I mean, we debate over what's fair, but everybody agrees that harm and fairness matter. Moral arguments within cultures are especially about issues of in-group, authority, purity.
Estes são os dados de 1100 canadianos. Vou passar outros <i>slides</i>. Reino Unido, Austrália, Nova Zelândia, Europa Ocidental, Europa de Leste, América Latina, Médio Oriente, Leste Asiático, Sul da Ásia. Reparem que, em todos estes gráficos, a descida é mais acentuada no endogrupo, na autoridade, na pureza, o que mostra que, em qualquer país, a discordância não é sobre danos e justiça. Discutimos sobre o que é justo, mas todos concordamos que os danos e a justiça são importantes. As discussões morais no seio das culturas são sobretudo sobre questões de endogrupo, de autoridade, de pureza.
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question. In a recent study, we asked people, suppose you're about to get a dog, you picked a particular breed, learned about the breed. Suppose you learn that this particular breed is independent-minded and relates to its owner as a friend and an equal. If you're a liberal, you say, "That's great!" because liberals like to say, "Fetch! Please."
O efeito é sólido, seja como for que fazemos as perguntas. Num estudo recente, perguntámos: “Imaginem que vão ter um cão, “escolheram uma raça específica, aprenderam sobre ela. “Imaginem que descobrem que essa raça específica pensa por si m “e liga-se ao dono como um amigo e um igual.” Os liberais dizem: “Isso é ótimo!” porque os liberais gostam de dizer: “Busca! Por favor.”
(Laughter)
(Risos)
But if you're a conservative, that's not so attractive. If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal to its home and family and doesn't warm up to strangers, for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal. But to a liberal, it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
Mas para os conservadores, isso não é muito atrativo. Os conservadores, se descobrem que um cão é muito leal ao seu lar e família e não gosta de estranhos, para os conservadores a lealdade é boa, os cães devem ser leais. Um liberal acha que um cão assim está a candidatar-se à nomeação dos Republicanos.
(Laughter)
(Risos)
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives, but what makes the three other foundations moral? Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism? What makes them moral? The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights." In the first panel, we see the moment of creation. All is ordered, all is beautiful, all the people and animals are doing what they're supposed to be doing, are where they're supposed to be. But then, given the way of the world, things change. We get every person doing whatever he wants, with every aperture of every other person and every other animal. Some of you might recognize this as the '60s.
Poderão dizer: “OK, há diferenças entre liberais e conservadores, “mas o que torna moral as outras três bases morais? “Não são as bases para a xenofobia, o autoritarismo e o puritanismo? “O que as torna morais?” A resposta, acho eu, está neste incrível tríptico de Hieronymus Bosch, “O Jardim das Delicias Terrenas.” No primeiro painel, vemos o momento da Criação. Tudo está em ordem, tudo é belo, todas as pessoas e animais fazem o que deviam estar a fazer, estão onde deviam estar. Mas depois, tal como o mundo é, as coisas mudam. Cada pessoa faz o que quer, com todas as aberturas de todas as pessoas e animais. Alguns de vocês podem reconhecer isto como os anos 60.
(Laughter)
(Risos)
But the '60s inevitably gives way to the '70s, where the cuttings of the apertures hurt a little bit more. Of course, Bosch called this hell. So this triptych, these three panels, portray the timeless truth that order tends to decay. The truth of social entropy.
Mas, inevitavelmente, os anos 60 dão lugar aos anos 70, em que os cortes e as aberturas doem um pouco mais. Claro, Bosch chamou a isto o inferno. Então, este tríptico, estes três painéis, retratam a verdade intemporal de que a ordem tende a degradar-se, a verdade da entropia social.
But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in "Nature" a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma, a game in which you give people money, and then, on each round of the game, they can put money into a common pot, then the experimenter doubles what's there, and then it's all divided among the players. So it's a nice analog for all sorts of environmental issues, where we're asking people to make a sacrifice and they don't really benefit from their own sacrifice. You really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to free ride. What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative. This is all played anonymously. On the first round, people give about half of the money that they can. But they quickly see other people aren't doing so much. "I don't want to be a sucker. I won't cooperate." So cooperation quickly decays from reasonably good down to close to zero.
Mas, para não pensarem que isto é só parte da imaginação cristã, em que os cristãos têm este problema estranho com o prazer, esta é a mesma história, a mesma progressão, descrita num artigo publicado na “Nature” há uns anos, em que Ernst Fehr e Simon Gächter pediram a pessoas para jogarem um dilema comum, um jogo em que se dá dinheiro às pessoas, e depois, em cada etapa do jogo, elas podem pôr dinheiro num pote comum, e o investigador duplica o que lá está. No final é tudo dividido entre os jogadores. É uma bela analogia para todo o tipo de questões ambientais, em que pedimos às pessoas para fazerem sacrifícios mas elas não beneficiam desse sacrifício.. Queremos que todos os outros façam sacrifícios mas todos temos a tentação de não colaborar. O que acontece é que as pessoas começam razoavelmente cooperantes. Isto é jogado anonimamente. Na primeira rodada, as pessoas dão cerca de metade do dinheiro que têm. Mas rapidamente percebem que os outros não dão tanto. “Não quero ser tomado por parvo. Não coopero.” A cooperação rapidamente diminui de razoavelmente boa para quase nenhuma.
But then -- and here's the trick -- Fehr and Gächter, on the seventh round, told people, "You know what? New rule. If you want to give some of your own money to punish people who aren't contributing, you can do that." And as soon as people heard about the punishment issue going on, cooperation shoots up. It shoots up and it keeps going up. Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps. It's not enough to appeal to people's good motives. It helps to have some sort of punishment. Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate. There's even some recent research suggesting that religion -- priming God, making people think about God -- often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
Mas depois — e aqui está o truque — à sétima rodada, Fehr e Gächter disseram às pessoas: “Uma regra nova. “Se quiserem dar algum do vosso dinheiro “para castigar as pessoas que não estão a contribuir, “podem fazê-lo.” E assim que as pessoas souberam da questão do castigo, a cooperação disparou. Disparou e continuou a aumentar. Muitos estudos mostram que, para resolver problemas de cooperação e ajuda, não basta apelar a boas intenções. Ter algum tipo de castigo ajuda. Mesmo que seja só vergonha ou mexericos, é preciso algum tipo de castigo para fazer om que as pessoas, em grupos grandes, cooperem. Há até pesquisas recentes que sugerem que a religião — dar prioridade a Deus, pôr as pessoas a pensar n’Ele — por vezes, nalgumas situações, conduz a um comportamento mais cooperativo, mais social.
Some people think that religion is an adaptation evolved both by cultural and biological evolution to make groups to cohere, in part for the purpose of trusting each other and being more effective at competing with other groups. That's probably right, although this is a controversial issue. But I'm particularly interested in religion and the origin of religion and in what it does to us and for us, because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon. The Grand Canyon is really simple -- a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time, and you get the Grand Canyon. It's not that complicated. This is what's complicated: that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other, or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska. And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon and Rome and Tenochtitlan. How did this happen? It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
Algumas pessoas pensam que a religião é uma adaptação criada por evoluções culturais e biológicas para fazer grupos coerentes, em parte para que confiem uns nos outros e sejam mais eficazes a competirem com outros grupos. Talvez seja verdade, apesar de ser uma questão controversa. Estou particularmente interessado na religião e na origem da religião e no que nos faz e o que faz por nós, porque penso que a maior maravilha do mundo não é o Grand Canyon. O Grand Canyon é muito simples: muitas rochas, muita água, vento, e muito tempo, e aí temos o Grand Canyon. Não é muito complicado. Isto é que é complicado: pessoas que vivem em sítios como o Grand Canyon, a cooperar umas com as outras, ou nas savanas de África, ou na costa gelada do Alasca. Algumas destas aldeias tornaram-se nas poderosas cidades da Babilónia, de Roma e de Tenochtitlán. Como é que isso aconteceu? É um milagre, muito mais difícil de explicar que o Grand Canyon.
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox. It took all of our moral psychology to create these cooperative groups. Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice. But it helps to organize a group if you have subgroups, and if those subgroups have some internal structure, and if you have some ideology that tells people to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends. Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives: liberals reject three of these foundations. They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership," and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
A resposta, penso eu, é que usaram todas as ferramentas que tinham. Foi preciso a psicologia moral para criar estes grupos cooperativos. Precisamos de nos preocupar com danos, precisamos de psicologia de justiça. Mas ajuda organizar um grupo, se tivermos subgrupos e se esses subgrupos tiverem alguma estrutura interna, e se tivermos alguma ideologia que diz às pessoas para suprimirem a sensualidade para atingirem fins maiores, mais nobres. Agora chegamos ao cerne da discórdia entre liberais e conservadores: os liberais rejeitam três destas bases. Dizem: “Vamos festejar a diversidade, não a filiação comum de grupo”. “Vamos questionar a autoridade”. “Tirem as vossas leis do meu corpo.”
Liberals have very noble motives for doing this. Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive to those at the bottom, to women, to people who don't fit in. Liberals speak for the weak and oppressed. They want change and justice, even at the risk of chaos. This shirt says, "Stop bitching, start a revolution." If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun. Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions. They want order, even at some cost, to those at the bottom. The great conservative insight is that order is really hard to achieve. It's precious, and it's really easy to lose. So as Edmund Burke said, "The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights." This was after the chaos of the French Revolution. Once you see that liberals and conservatives both have something to contribute, that they form a balance on change versus stability, then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
Os liberais têm motivos nobres para o fazerem. A autoridade e moral tradicionais podem ser repressivas e restritivas para os mais pobres, as mulheres, aqueles que não se enquadram. Os liberais defendem os fracos e oprimidos. Querem mudança e justiça, mesmo arriscando o caos. Esta <i>T-shirt</i> diz: “Basta de conversas, começa a revolução”. Se forem recetivos a experiências, a revolução é boa; é mudança, é divertido. Os conservadores, por outro lado, defendem as instituições e tradições. Querem ordem, mesmo à custa dos mais pobres. A grande noção conservadora é que a ordem é muito difícil de conseguir. É algo precioso, e é muito fácil perdê-la. Edmund Burke disse: “As restrições impostas aos homens, “bem como as liberdades, devem ser reconhecidas como direitos.” Isto foi depois do caos da Revolução Francesa. Quando percebemos que liberais e conservadores têm algo para contribuir, que formam o equilíbrio entre mudança e estabilidade, penso que o caminho está aberto para sair do Matrix moral.
This is the great insight that all the Asian religions have attained. Think about yin and yang. Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other. Yin and yang are both necessary, like night and day, for the functioning of the world. You find the same thing in Hinduism. There are many high gods in Hinduism. Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer. This image, actually, is both of those gods sharing the same body. You have the markings of Vishnu on the left, so we could think of Vishnu as the conservative god. You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god. And they work together.
Esta é a noção importante que todas as religiões asiáticas alcançaram. Pensem no<i> yin</i> e <i>yang</i>. <i>Yin </i>e <i>yang</i> não são inimigos, não se odeiam. <i>Yin</i> e <i>yang</i> são necessários, como a noite e o dia, para o funcionamento do mundo. Encontramos a mesma coisa no hinduísmo que tem muitas altas divindades. Duas delas são Vixnu, a preservadora e Shiva, a destruidora. Esta imagem mostra as duas deusas a partilhar o mesmo corpo. Temos as marcas de Vixnu à esquerda, podem pensar em Vixnu como a deusa conservadora. Temos as marcas de Shiva à direita — Shiva é a deusa liberal. Elas trabalham em conjunto.
You find the same thing in Buddhism. These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. From the Zen master Sēngcàn: "If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.' The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease." Unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. But before you feel superior to George Bush, before you throw a stone, ask yourself: Do you accept this? Do you accept stepping out of the battle of good and evil? Can you be not for or against anything?
Encontramos o mesmo no budismo. Estas duas estrofes contêm as noções mais profundas que já foram alcançadas na psicologia moral. Do mestre Z<i>en</i> Sengcan: “Se querem ver a verdade perante vós, “nunca sejam ‘contra’ ou ‘a favor’. “A luta entre ‘a favor’ e ‘contra’ é a pior doença da mente.” Infelizmente, é a doença que muitos lideres mundiais apanharam. Mas antes que vocês se sintam superiores a George Bush, antes de lhe atirarem uma pedra, perguntem: “Aceitamos isto?” “Aceitamos sair da batalha do bem contra o mal?” “Conseguimos não ser contra ou a favor de nada?”
So what's the point? What should you do? Well, if you take the greatest insights from ancient Asian philosophies and religions and combine them with the latest research on moral psychology, I think you come to these conclusions: that our righteous minds were designed by evolution to unite us into teams, to divide us against other teams and then to blind us to the truth. So what should you do? Am I telling you to not strive? Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop, stop with the struggle of for and against?
Então, qual é o objetivo? O que é que vocês devem fazer? Se pegarem nas grandes noções das antigas filosofias e religiões asiáticas e as juntarem com recentes pesquisas sobre psicologia moral, penso que chegarão a estas conclusões: que as nossas mentes virtuosas foram criadas pela evolução para nos unirmos em equipas, para nos dividirmos contra outras equipas e depois para não vermos a verdade. Então, o que devem fazer? Estarei a dizer para não se esforçarem? Estarei a dizer para seguirem Sengcan e pararem, pararem com a luta do “a favor” e “contra”?
No, absolutely not. I'm not saying that. This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight wrongs, to solve problems. But as we learned from Samantha Power in her story about Sérgio Vieira de Mello, you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right," because, as we just heard, everybody thinks they are right.
Não, não. Não estou a dizer isso. Este é um grupo espantoso de pessoas, que fazem muito, que usam muito do seu talento, a sua genialidade, energia e dinheiro para tornar o mundo um lugar melhor, para lutar contra coisas erradas, para resolver problemas. Mas como aprendemos com a Samatha Power na sua história sobre Sérgio Vieira de Mello, não podemos só chegar e dizer: “Estão errados, e eu estou certo”, porque como acabámos de ouvir todos pensam que estão certos.
A lot of the problems we have to solve are problems that require us to change other people. And if you want to change other people, a much better way to do it is to first understand who we are -- understand our moral psychology, understand that we all think we're right -- and then step out, even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn. Step out of the moral Matrix, just try to see it as a struggle playing out, in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them, everybody has some reasons for what they're doing. Step out. And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility, to get yourself out of this self-righteousness, which is the normal human condition. Think about the Dalai Lama. Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama. It comes from his moral humility.
Muitos dos problemas que temos de resolver requerem que as outras pessoas mudem. E se queremos mudar outras pessoas, a melhor maneira melhor de o fazer, é primeiro perceber quem somos — perceber a nossa psicologia moral, perceber que todos achamos que temos razão — e depois sair, mesmo que seja só por um momento, — oiçam Sēngcàn. Sair do Matrix moral, tentar ver à medida que lutamos, em que todos pensam que estão certos e, mesmo que discordemos deles, todos temos razões para o que estamos a fazer. Sair. Se fizerem isso, esse é o passo essencial para cultivar a humildade moral, para saírem dessa presunção, que é normal na condição humana. Pensem no Dalai Lama. Pensem na enorme autoridade do Dalai Lama. Vem da sua humildade moral.
So I think the point -- the point of my talk and, I think, the point of TED -- is that this is a group that is passionately engaged in the pursuit of changing the world for the better. People here are passionately engaged in trying to make the world a better place. But there is also a passionate commitment to the truth. And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all.
Penso que o objetivo — o objetivo da minha palestra e, segundo penso, o objetivo da TED — é que isto é um grupo que se empenha com paixão na busca por mudar o mundo para melhor. As pessoas aqui estão empenhadas profundamente em tentar mudar o mundo para melhor. Mas também há um compromisso apaixonado pela verdade. Então, penso que a solução é usar esse compromisso apaixonado pela verdade para tentar transformá-lo num futuro melhor para todos nós.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)