Dejme tomu, že se dva američtí přátelé jedou podívat na Michelangelova Davida. Když sochu uvidí, oběma jim vezme dech. Jeden z nich, říkejme mu Adam, je unesen nádherou dokonalého těla. Ten druhý, říkejme mu Bill, je pohoršen tím, že je socha uprostřed obnažená. Co myslíte, kdo z těch dvou bude spíš volit George Bushe a kdo Ala Gorea?
Suppose that two American friends are traveling together in Italy. They go to see Michelangelo's "David," and when they finally come face-to-face with the statue, they both freeze dead in their tracks. The first guy -- we'll call him Adam -- is transfixed by the beauty of the perfect human form. The second guy -- we'll call him Bill -- is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center. So here's my question for you: Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush, which for Al Gore?
Všichni známe politické stereotypy a tak je nám všem jasné, že pro Bushe hlasuje Bill. A stereotyp v tomto případě odpovídá realitě. Liberálové se oproti konzervativcům skutečně vyznačují větší měrou otevřenosti vůči zážitkům. Lidé otevření vůči zážitkům rádi cestují, prahnou po novotách a různorodosti. Jejich protipólem jsou lidé, kteří si cení prověřených, spolehlivých věcí.
I don't need a show of hands, because we all have the same political stereotypes. We all know that it's Bill. And in this case, the stereotype corresponds to reality. It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience. People who are high in openness to experience just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel. People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable.
Tato dichotomie mimo jiné objasňuje, proč se umělci tolik liší od účetních. Umožňuje nám odhadnout, co kdo čte, kam cestuje a co rád jí. Objasní vám, proč má někdo rád restaurace Applebee, i když sami nikoho takového neznáte. (Smích.) Totéž se týká i politiky. Výzkumník Robert McCrae říká: "Otevření lidé mají blíž k liberálním, progresivním, levicovým názorům," mají rádi otevřenou společnost a změny, "kdežto uzavření lidé preferují konzervativní, tradiční, pravicové názory."
If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior, like why artists are so different from accountants. You can predict what kinds of books they like to read, what kinds of places they like to travel to and what kinds of food they like to eat. Once you understand this trait, you can understand why anybody would eat at Applebee's, but not anybody that you know. (Laughter) This trait also tells us a lot about politics. The main researcher of this trait, Robert McCrae, says that "Open individuals have an affinity for liberal, progressive, left-wing political views ..." They like a society which is open and changing, "... whereas closed individuals prefer conservative, traditional, right-wing views."
A podle toho si lidé vybírají i komunity, například na internetu. Jaký typ člověka se asi přidá ke "globálně otevřené komunitě, která se snaží hlouběji pochopit svět, a tím zlepšovat naši budoucnost," jak píše jakýsi TED? (Smích.) Zkusme to otestovat. Otevření lidé bývají liberálové. TEDsteři bývají otevření lidé. TEDsteři by tedy měli být liberálové. Přesvědčme se o tom. Budeme hlasovat, kdo je levicový či středový liberál, kdo je konzervativec a do třetice, kdo je libertarián. Zvedněte tedy ruku, ať vidíme, kdo z vás tady je levicový nebo středový liberál. Zvedněte prosím ruku. Dobře. Teď ať zvednou ruku libertariáni. Dobře, asi 25. A teď pravicoví nebo středoví konzervativci. Raz, dva, tři.. Asi deset.
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join. Here's the description of a group I found on the web. What kinds of people would join "a global community ... welcoming people from every discipline and culture, who seek a deeper understanding of the world, and who hope to turn that understanding into a better future for us all"? This is from some guy named Ted. Well, let's see now. If openness predicts who becomes liberal, and openness predicts who becomes a TEDster, then might we predict that most TEDsters are liberal? Let's find out. I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center -- on social issues, primarily -- or conservative. And I'll give a third option, because I know there are libertarians in the audience. So please raise your hand -- in the simulcast rooms too. Let's let everybody see who's here. Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center. Please raise your hand high right now. OK. Please raise your hand if you'd say you're libertarian. OK. About two dozen. And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative. One, two, three, four, five -- about eight or 10.
Fajn. Jenže tohle je problém. Protože pokud chceme hlouběji pochopit svět, potřebujeme větší morální diverzitu. Z lidí, kteří sdílejí morální hodnoty, se stává tým. Jenže psychologie týmu brání otevřenému myšlení. Když tým liberálů prohraje, jako v r. 2004,
OK. This is a bit of a problem. Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world, our general lack of moral diversity here is going to make it harder. Because when people all share values, when people all share morals, they become a team. And once you engage the psychology of teams, it shuts down open-minded thinking. When the liberal team loses,
hledáme pro to vysvětlení. (Smích.) Proč půl Ameriky hlasovalo pro ty druhé? Říkáme si, že je zaslepilo náboženství nebo že jsou prostě hloupí.
[United States of Canada / Jesusland] as it did in 2004, and as it almost did in 2000, we comfort ourselves. (Laughter) We try to explain why half of America voted for the other team. We think they must be blinded by religion [Post-election US map: America / Dumbf*ckistan]
(JEŽÍŠ-LANDIE; BLBOSTÁN) (Smích a potlesk.) Jenomže pokud si myslíte, že půlka Ameriky volila Republikány, protože je tak zaslepená, pak jste uvízli v pasti morálního "Matrixu". Stejně jako ve filmu "Matrix" vám ale dám možnost volby.
or by simple stupidity. (Laughter) (Applause) (Laughter) So if you think that half of America votes Republican because they are blinded in this way, then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix, in a particular moral Matrix. And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
Modrá pilulka vás nechá spokojeně žít v bludu. Červená pilulka vás s pomocí psychologie morálky probudí. A protože vím... (Potlesk.) Dobře, asi už je jasné, kterou pilulku si vezmete. Jste otevření zážitkům a sbíhají se vám sliny na červenou pilulku. Takže se pusťme do psychologie morálky.
But I'm here today to give you a choice. You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions, or you can take the red pill, learn some moral psychology and step outside the moral Matrix. Now, because I know -- (Applause) I assume that answers my question. I was going to ask which one you picked, but no need. You're all high in openness to experience, and it looks like it might even taste good, and you're all epicures. Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology
Co to tedy morálka je a odkud se bere? Zapomeňte na představu, že mysl novorozence je prázdný list. Vývojová psychologie ukázala, že se dětí rodí s nemalými znalostmi fyzického i sociálního světa. Jsou naprogramované, aby si některé věci velmi rychle osvojily. Hodně nám o tom řekne skvělá definice vrozenosti od neurovědce Garyho Marcuse: "Počáteční uspořádání mozku není až tak závislé na zkušenosti. Zkušenost jen vylepšuje to, co přednastavila příroda. Přednastavené se může měnit, ale předchází to zkušenosti." Jak je tedy přednastavena morálka? S kolegou Craigem Josephem jsme hledali odpověď v textech o antropologii, rozdílnosti kultur a evoluční psychologii. Co společného lze nalézt napříč různými disciplínami a kulturami? My našli pět společných, základních zdrojů morálky.
and see where it takes us. Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from? The worst idea in all of psychology is the idea that the mind is a blank slate at birth. Developmental psychology has shown that kids come into the world already knowing so much about the physical and social worlds and programmed to make it really easy for them to learn certain things and hard to learn others. The best definition of innateness I've seen, which clarifies so many things for me, is from the brain scientist Gary Marcus. He says, "The initial organization of the brain does not depend that much on experience. Nature provides a first draft, which experience then revises. 'Built-in' doesn't mean unmalleable; it means organized in advance of experience." OK, so what's on the first draft of the moral mind? To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for matches: What sorts of things do people talk about across disciplines that you find across cultures and even species?
První je "péče o slabé".
We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
Díky neurálním a hormonálním mechanismům si vytváříme citové vazby. Cítíme soucit, zvláště se slabými. A pobuřuje nás, když někdo někomu ubližuje. Důraz na péči o slabé zaznívá asi v 70 % morálních apelů na TEDu.
The first one is harm/care. We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming that makes us really bond with others, care for others, feel compassion for others, especially the weak and vulnerable. It gives us very strong feelings about those who cause harm. This moral foundation underlies about 70 percent
Druhým základem je "férovost na obě strany".
of the moral statements I've heard here at TED.
U zvířat jsou důkazy o férovosti sporné, ale u lidí je to zcela zřejmé. Takzvané "zlaté pravidlo", jak víme od Karen Armstrongové, je základem mnoha náboženství. 30 % morálních apelů na TEDu se opírá o tento základ.
The second foundation is fairness/reciprocity. There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer. This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" -- as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions. That second foundation underlies the other 30 percent
Třetím základem je "oddanost skupině".
of the moral statements I've heard here at TED.
Mezi zvířaty jsou skupiny, které spolupracují, ale buď jsou malé, nebo jsou to sourozenci. Jen lidé vytvářejí velké skupiny schopné spolupráce. I když někdy za účelem boje s jinými skupinami. Je to asi dáno dlouhou historií kmenového soužití. Kmenová mentalita nás stále láká. Dokonce si kmeny uměle vytváříme. Baví nás to. (Smích.) Sport se má k válce jako pornografie k sexu. Hlásí se v něm ke slovu pradávné pudy.
The third foundation is in-group/loyalty. You do find cooperative groups in the animal kingdom, but these groups are always either very small or they're all siblings. It's only among humans that you find very large groups of people who are able to cooperate and join together into groups, but in this case, groups that are united to fight other groups. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology. And this tribal psychology is so deeply pleasurable that even when we don't have tribes, we go ahead and make them, because it's fun. (Laughter) Sports is to war as pornography is to sex. We get to exercise some ancient drives.
Čtvrtým základem je "autorita a úcta". Tohle jsou gesta pokory. Na rozdíl od primátů se u lidí autorita tolik nezakládá na síle. Lidé si někoho váží dobrovolně a občas je s tím spojena i láska.
The fourth foundation is authority/respect. Here you see submissive gestures from two members of very closely related species. But authority in humans is not so closely based on power and brutality as it is in other primates. It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
Pátým základem je "čistota a posvátnost". Tohle je obraz "Alegorie cudnosti". Ale čistota neznamená jen potlačení ženské sexuality. Jde o jakoukoli ideologii, kde ctnost obnáší kontrolu nad tělem a tělesnými požitky. Politická pravice sice moralizuje o sexu, ale levice zase často moralizuje o jídle. Obojí souvisí s myšlenkou čistoty toho, co tělesně přijímáme.
The fifth foundation is purity/sanctity. This painting is called "The Allegory Of Chastity," but purity is not just about suppressing female sexuality. It's about any kind of ideology, any kind of idea that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body and what you put into your body. And while the political right may moralize sex much more, the political left is doing a lot of it with food. Food is becoming extremely moralized nowadays. A lot of it is ideas about purity,
Těchto pět základů odráží morální přednastavení naší mysli.
about what you're willing to touch or put into your body.
Je to východisko, z něhož se rodí různé morálky. Můj syn Max vyrůstá v liberálním prostředí. Proč to ovlivní jeho morálku? Proč bude mít jiné názory než někdo, kdo vyroste o 60 km jižněji? Objasním to metaforou. Morální složka mysli zahrnuje pět systémů. Představte si to jako ekvalizér, u kterého lze různě měnit pět parametrů. Spolu s kolegy Brianem Nosekem a Jessem Grahamem jsme na stránce www.YourMorals.org zveřejnili jistý dotazník. Zatím ho vyplnilo 30 tisíc lidí. Můžete taky. Tady jsou výsledky od 23 000 Američanů. Nalevo jsou liberálové, napravo konzervativci, uprostřed umírnění. Modrou barvou je znázorněno, jak lidé oceňují péči o slabé.
I believe these are the five best candidates for what's written on the first draft of the moral mind. I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things. But as my son Max grows up in a liberal college town, how is this first draft going to get revised? And how will it end up being different from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia? To think about culture variation, let's try a different metaphor. If there really are five systems at work in the mind, five sources of intuitions and emotions, then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers that has five channels, where you can set it to a different setting on every channel. My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org. And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too. Here are the results from about 23,000 American citizens. On the left are the scores for liberals; on the right, conservatives; in the middle, moderates. The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
Jak vidíte, péče o slabé je prioritou úplně pro každého, ale liberálům na ní záleží o něco víc než konzervativcům. Totéž platí o férovosti. Ale ostatních tří hodnot si liberálové moc necení. Jako by tvrdili, že skupinovost, autorita a čistota do morálky nepatří. Konzervativci to vidí opačně. Jako by liberálové měli jen dva parametry morálky, zatímco konzervativci jich mají pět.
So as you see, people care about harm and care issues. They highly endorse these sorts of statements all across the board, but as you also see, liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down. Same story for fairness. But look at the other three lines. For liberals, the scores are very low. They're basically saying, "This is not morality. In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it." But as people get more conservative, the values rise. We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality. Conservatives have more of a five-foundation, or five-channel morality.
Stejné výsledky máme z Kanady i z dalších oblastí. Velká Británie, Austrálie, Nový Zéland, západní Evropa, východní Evropa, latinská Amerika, Blízký Východ, východní Asie, jižní Asie. Linie představující skupinovost, autoritu a čistotu jsou vždycky strmější. Nikde tedy nepanuje neshoda ohledně péče o slabé a férovosti. Všichni souhlasí, že péče o slabé a férovost jsou důležité. Názory na skupinovost, autoritu a čistotu se ale rozchází.
We find this in every country we look at. Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides. The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe, Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia. Notice also that on all of these graphs, the slope is steeper on in-group, authority, purity, which shows that, within any country, the disagreement isn't over harm and fairness. I mean, we debate over what's fair, but everybody agrees that harm and fairness matter. Moral arguments within cultures
A to bez ohledu na to, jak formulujeme otázky.
are especially about issues of in-group, authority, purity.
Dejme tomu, že si například pořizujete psa. A objevíte psí rasu, která je nezávislá a bere majitele jako rovnocenného přítele. Liberál si řekne: "Paráda!" Protože liberálové rádi říkají: "Aport, prosím." (Smích.) Konzervativce ale taková rasa neláká. Chce psa absolutně oddaného rodině, který se nelísá k cizím lidem. Dobrý pes má být oddaný. Ale liberálovi takový pes přijde jako kandidát za republikány. (Smích.)
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question. In a recent study, we asked people, suppose you're about to get a dog, you picked a particular breed, learned about the breed. Suppose you learn that this particular breed is independent-minded and relates to its owner as a friend and an equal. If you're a liberal, you say, "That's great!" because liberals like to say, "Fetch! Please." (Laughter) But if you're a conservative, that's not so attractive. If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal to its home and family and doesn't warm up to strangers, for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal. But to a liberal, it sounds like this dog is running for the Republican nomination.
Možná si říkáte: dobře, ty rozdíly platí. Ale co je na nich morálního? Nejsou spíš zdrojem xenofobie, autoritářství a puritánství? Odpověď podle mě skýtá triptych Hieronyma Bosche "Zahrada pozemských rozkoší". První část je svět krátce po stvoření. Všechno má řád, vše je krásné, všichni dělají, co mají. Ale to se vzápětí změní. Lidé si dělají, co chtějí. Jsou seuxálně nezřízení. Někdo v tom možná pozná 60. léta. (Smích.) Jenže po 60. létech přijdou léta 70.
(Laughter) You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives, but what makes the three other foundations moral? Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism? What makes them moral? The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights." In the first panel, we see the moment of creation. All is ordered, all is beautiful, all the people and animals are doing what they're supposed to be doing, are where they're supposed to be. But then, given the way of the world, things change. We get every person doing whatever he wants, with every aperture of every other person and every other animal. Some of you might recognize this as the '60s. (Laughter)
A za nezřízenost se platí bolestí. Podle Bosche takhle vypadá peklo.
But the '60s inevitably gives way to the '70s, where the cuttings of the apertures hurt a little bit more. Of course, Bosch called this hell.
Tento triptych vyjadřuje věčnou pravdu, že řád má tendenci se hroutit. Pravdu sociální entropie. Není to jen produkt prudérní křesťanské představivosti.
So this triptych, these three panels, portray the timeless truth that order tends to decay. The truth of social entropy.
Totéž tvrdí článek, který vyšel před pár lety v "Nature". Výzkumníci Fehr a Gachter nechali lidi hrát hru, kde jim dali peníze a oni v každém kole část vkládali do banku. Obnos se pak zdvojnásobil a rovným dílem přerozdělil. Je to pěkná paralela k problematice životního prostředí. Každý by se měl něčeho vzdát, aby vydělali všichni. Ale vždycky se najdou vyčůránci. Ta hra je anonymní a ze začátku všichni vcelku spolupracují. V prvním kole vkládají asi půlku svých peněz. Jenže vidí, že někteří dávají míň. A nechtějí být za hlupáky. Takže míra spolupráce rychle klesá téměř na nulu.
But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in "Nature" a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma, a game in which you give people money, and then, on each round of the game, they can put money into a common pot, then the experimenter doubles what's there, and then it's all divided among the players. So it's a nice analog for all sorts of environmental issues, where we're asking people to make a sacrifice and they don't really benefit from their own sacrifice. You really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to free ride. What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative. This is all played anonymously. On the first round, people give about half of the money that they can. But they quickly see other people aren't doing so much. "I don't want to be a sucker. I won't cooperate." So cooperation quickly decays from reasonably good down to close to zero.
Jenže v 7. kole Fehr a Gachter hráčům řekli: "Odteď můžete kohokoli, kdo nespolupracuje, za určitý poplatek potrestat." A jakmile se objevila možnost trestu, míra spolupráce začala prudce růst. Potvrzují to i další studie. Spoléhat na dobrou vůli nestačí. Trest pomáhá. I kdyby šlo jen o trest formou společenského znemožnění. Bez toho spolupráce nenastane. Nedávné studie ukazují, že když lidem připomínáte Boha, budou v některých situacích jednat víc prosociálně a kooperativně.
But then -- and here's the trick -- Fehr and Gächter, on the seventh round, told people, "You know what? New rule. If you want to give some of your own money to punish people who aren't contributing, you can do that." And as soon as people heard about the punishment issue going on, cooperation shoots up. It shoots up and it keeps going up. Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps. It's not enough to appeal to people's good motives. It helps to have some sort of punishment. Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate. There's even some recent research suggesting that religion -- priming God, making people think about God -- often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
Náboženství je podle některých vědců kulturní i biologická adaptace, díky níž se skupina víc semkne a lépe soupeří s jinými skupinami. Podle mě je to asi pravda, i když ne každý s tím souhlasí. Náboženství a jeho původ i přínos mě každopádně velmi zajímá. Největším divem světa totiž není žádný Grand Canyon. K jeho vzniku stačí, když máte dost kamení, vody a času. Nic složitého. Hůř ale vysvětlíte, proč na místech jako Grand Canyon žijí a spolupracují lidé. Totéž platí o africké savaně či zamrzlé Aljašce. A jak z takových vesniček vznikne Babylón, Řím či Tenotichtlán? Jejich vznik se vysvětluje mnohem hůř než Grand Canyon.
Some people think that religion is an adaptation evolved both by cultural and biological evolution to make groups to cohere, in part for the purpose of trusting each other and being more effective at competing with other groups. That's probably right, although this is a controversial issue. But I'm particularly interested in religion and the origin of religion and in what it does to us and for us, because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon. The Grand Canyon is really simple -- a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time, and you get the Grand Canyon. It's not that complicated. This is what's complicated: that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other, or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska. And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon and Rome and Tenochtitlan. How did this happen?
Bylo třeba, aby lidé maximálně využili své morální kapacity.
It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
Ano, péče o slabé a spravedlnost je důležitá. Ale taky pomáhá, když má skupina vnitřní řád a strukturu a ideologii, která lidi ponouká sledovat vyšší cíle. A v tom je jádro neshody mezi liberály a konzervativci. Liberálové tři z morálních základů odmítají. Oslavují rozmanitost, nikoli skupinovost. Zpochybňují autority. Odmítají zákony regulující sexualitu.
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox. It took all of our moral psychology to create these cooperative groups. Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice. But it helps to organize a group if you have subgroups, and if those subgroups have some internal structure, and if you have some ideology that tells people to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends. Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives: liberals reject three of these foundations. They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership," and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
A dělají to z dobrých pohnutek. Tradiční morálka může utlačovat či omezovat ženy nebo lidi, kteří nezapadají. Liberálové se staví za utlačované. Chtějí změnu a spravedlnost, i když tím riskují chaos. Chtějí revoluci, protože je to změna, zábava. Konzervativci si zase cení institucí a tradic. Chtějí pořádek, i když to může někoho omezovat. Správně pochopili, že pořádek má svou hodnotu a že se snadno hroutí. Jak řekl Edmund Burke: "To, co se nesmí, patří k právům člověka stejně jako to, co se smí." Jak liberálové, tak konzervativci mají čím morálně přispět. Zajišťují rovnováhu mezi změnou a stabilitou. Pokud to pochopíme, vystoupíme z morálního Matrixu.
Liberals have very noble motives for doing this. Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive to those at the bottom, to women, to people who don't fit in. Liberals speak for the weak and oppressed. They want change and justice, even at the risk of chaos. This shirt says, "Stop bitching, start a revolution." If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun. Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions. They want order, even at some cost, to those at the bottom. The great conservative insight is that order is really hard to achieve. It's precious, and it's really easy to lose. So as Edmund Burke said, "The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights." This was after the chaos of the French Revolution. Once you see that liberals and conservatives both have something to contribute, that they form a balance on change versus stability, then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
Skvěle to pochopila všechna asijská náboženství. Vzpomeňme na jin a jang. To nejsou žádní nepřátelé. Aby svět fungoval, jsou potřeba oba, jako den a noc. Tentýž princip ztělesňuje v hinduismu dvojice bohů Višnu (uchovatel) a Šiva (ničitel). Na tomhle obrázku jsou oba v jednom těle. Levá část je Višnu, konzervativní bůh. Pravá část je Šiva, liberální bůh. A oba spolupracují. Totéž v budhismu. Následující verše dospěly asi k nejhlubšímu poznání psychologie morálky. Zenový mistr Seng-cchan říká: "Chceš-li vidět čistou pravdu, nebuď zaujatý pro ani proti. Svár mezi pro a proti je nejhorší nemoc mysli." Bohužel má dnes tuhle nemoc řada světových vůdců. Ale než odsoudíte George Bushe, položte si otázku, zda sami dokážete nebýt ani pro, ani proti.
This is the great insight that all the Asian religions have attained. Think about yin and yang. Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other. Yin and yang are both necessary, like night and day, for the functioning of the world. You find the same thing in Hinduism. There are many high gods in Hinduism. Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer. This image, actually, is both of those gods sharing the same body. You have the markings of Vishnu on the left, so we could think of Vishnu as the conservative god. You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god. And they work together. You find the same thing in Buddhism. These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. From the Zen master Sēngcàn: "If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.' The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease." Unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. But before you feel superior to George Bush, before you throw a stone, ask yourself: Do you accept this? Do you accept stepping out of the battle of good and evil? Can you be not for or against anything?
Proč to říkám? Co byste tedy měli dělat? Z nejhlubších poznatků asijské filosofie a moderní psychologie morálky lze vyvodit následující. Náš smysl pro morálku je výtvor evoluce. Umožňuje nám sjednotit se proti konkurenci. Ale zastírá nám pravdu. Máme se tedy přestat snažit? Máme přijmout Seng-cchana a přestat bojovat pro či proti? Ne, to rozhodně ne. TEDsteři jsou skvělá skupina. Svým nadáním, energií i penězi se snaží zlepšovat svět. Bojovat s tím, co je špatně. Řešit problémy.
So what's the point? What should you do? Well, if you take the greatest insights from ancient Asian philosophies and religions and combine them with the latest research on moral psychology, I think you come to these conclusions: that our righteous minds were designed by evolution to unite us into teams, to divide us against other teams and then to blind us to the truth. So what should you do? Am I telling you to not strive? Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop, stop with the struggle of for and against? No, absolutely not. I'm not saying that. This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight wrongs, to solve problems.
Samantha Power nám tu však vyprávěla příběh o Sergiu Vieirovi de Mellovi, z něhož plyne, že si nemůžeme přivlastňovat pravdu. Každý si myslí, že pravdu má on. Abychom některé problémy vyřešili, musíme ostatní lidi změnit. Ale toho nejlíp dosáhneme, když si uvědomíme omezení a relativitu našich morálních názorů. Vystupme jako Seng-cchan aspoň na chvíli z morálního Matrixu. Vnímejme vše jako střet, v němž si každý myslí, že má pravdu, a má k tomu své důvody, i když s nimi nesouhlasíte. Vystupte. To je nejzákladnější krok k morální pokoře. K rezignaci na morální povýšenost. Vzpomeňte na mimořádnou morální autoritu Dalajlámy, která plyne z jeho morální pokory.
But as we learned from Samantha Power in her story about Sérgio Vieira de Mello, you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right," because, as we just heard, everybody thinks they are right. A lot of the problems we have to solve are problems that require us to change other people. And if you want to change other people, a much better way to do it is to first understand who we are -- understand our moral psychology, understand that we all think we're right -- and then step out, even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn. Step out of the moral Matrix, just try to see it as a struggle playing out, in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them, everybody has some reasons for what they're doing. Step out. And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility, to get yourself out of this self-righteousness, which is the normal human condition. Think about the Dalai Lama. Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama. It comes from his moral humility.
Smyslem mého vystoupení a celého TEDu je odhodlanost měnit svět k lepšímu. Všichni lidé tady se odhodlaně snaží zlepšovat svět. Zároveň jsme ale odhodláni poznávat pravdu. A právě naše odhodlání poznávat pravdu by nás mělo vést k lepší budoucnosti pro nás pro všechny. Děkuji. (Potlesk.)
So I think the point -- the point of my talk and, I think, the point of TED -- is that this is a group that is passionately engaged in the pursuit of changing the world for the better. People here are passionately engaged in trying to make the world a better place. But there is also a passionate commitment to the truth. And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Thank you. (Applause)