Да предположим, че двама приятели американци пътуват заедно в Италия. Отиват да видят Давид на Микеланджело и когато най-накрая застават лице в лице със статуята замръзват на място. Първият мъж, ще го наречем Адам, е прикован от красотата на идеалната човешка форма. Вторият мъж, ще го наречем Бил, е прикован от неудобство, втренчен в онова нещо в центъра. Ето моя въпрос към вас: кой от двамата е по-вероятно да е гласувал за Джордж Буш и кой за Ал Гор?
Suppose that two American friends are traveling together in Italy. They go to see Michelangelo's "David," and when they finally come face-to-face with the statue, they both freeze dead in their tracks. The first guy -- we'll call him Adam -- is transfixed by the beauty of the perfect human form. The second guy -- we'll call him Bill -- is transfixed by embarrassment, at staring at the thing there in the center. So here's my question for you: Which one of these two guys was more likely to have voted for George Bush, which for Al Gore?
Няма нужда да вдигате ръце, защото ние всички имаме еднакви политически стереотипи. Всички знаем, че това ще бъде Бил. И в този случай стереотипът съответства с реалността. В действителност е факт, че либералите стоят много по-високо от консерваторите по една важна личностна характеристика наречена отвореност към нови преживявания. Хората, които са по-отворени към нови преживявания, жадуват за нови неща, разнообразие, нови идеи, пътешествия. Хората, които са по-малко отворени харесват неща, които са познати, безопасни, сигурни.
I don't need a show of hands, because we all have the same political stereotypes. We all know that it's Bill. And in this case, the stereotype corresponds to reality. It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience. People who are high in openness to experience just crave novelty, variety, diversity, new ideas, travel. People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable.
Ако познавате тази характеристика, бихте могли да разберете много от загадките на човешкото поведение. Можете да разберете защо художниците са толкова различни от счетоводителите. Можете да предскажете какви книги биха чели, на какви места биха пътували, какви храни биха яли. Ако веднъж разберете тази характеристика, ще можете да разберете защо някой би ял в Applebee's, но не и някой от познатите ви. (Смях) Тази характеристика ни казва много и за политиката. Главният й изследовател, Робърт Макрей, казва: "Отворените личности проявяват афинитет към либерални, прогресивни, леви политически виждания," те харесват общество, което е отворено и променящо се, "докато затворените личности предпочитат консервативни, традиционни, десни виждания."
If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior, like why artists are so different from accountants. You can predict what kinds of books they like to read, what kinds of places they like to travel to and what kinds of food they like to eat. Once you understand this trait, you can understand why anybody would eat at Applebee's, but not anybody that you know. (Laughter) This trait also tells us a lot about politics. The main researcher of this trait, Robert McCrae, says that "Open individuals have an affinity for liberal, progressive, left-wing political views ..." They like a society which is open and changing, "... whereas closed individuals prefer
Тази характеристика ни казва много и за това към какви групи се присъединяват хората.
conservative, traditional, right-wing views."
Ето описанието на една група, което намерих в мрежата. Какъв тип хора биха се присъединили към глобална общност, приемаща хора от всякакви дисциплини и култури, които търсят по-дълбоко разбиране за света и които се надяват да превърнат това разбиране в по-добро бъдеще за всички нас? Това е от някой си, наречен TED. (Смях) Aко отвореността предрича кой ще стане либерал, и ако предрича кой ще стане член на TED, то тогава бихме ли могли да кажем, че повечето членове на TED са либерали? Нека да разберем. Ще ви помоля да вдигнете ръка, ако сте либерал, ляво от центъра, става въпрос за предимно социални въпроси, или консерватор, но ще ви дам и трети избор, защото знам, че в публиката има и либертарианци. Сега, моля вдигнете ръка... вие в другата зала също, нека да видим всички, които са тук. Моля, вдигнете ръка, ако бихте казали, че сте либерал или ляво от центъра. Моля, вдигнете високо ръка сега. Добре. Моля, вдигнете ръка, ако бихте казали, че сте либертарианец. Така, около... 24. И моля, вдигнете ръка, ако бихте казали за себе си, че стоите в дясно от центъра или сте консерватори. Един, двама, трима, четирима, пет... около осем или десет.
This trait also tells us a lot about the kinds of groups people join. Here's the description of a group I found on the web. What kinds of people would join "a global community ... welcoming people from every discipline and culture, who seek a deeper understanding of the world, and who hope to turn that understanding into a better future for us all"? This is from some guy named Ted. Well, let's see now. If openness predicts who becomes liberal, and openness predicts who becomes a TEDster, then might we predict that most TEDsters are liberal? Let's find out. I'll ask you to raise your hand, whether you are liberal, left of center -- on social issues, primarily -- or conservative. And I'll give a third option, because I know there are libertarians in the audience. So please raise your hand -- in the simulcast rooms too. Let's let everybody see who's here. Please raise your hand if you'd say that you're liberal or left of center. Please raise your hand high right now. OK. Please raise your hand if you'd say you're libertarian. OK. About two dozen. And please raise your hand if you'd say you are right of center or conservative. One, two, three, four, five -- about eight or 10.
Така. Имаме малък проблем. Защото ако нашата цел е да разберем света, ако търсим по-дълбоко разбиране за света, липсата на морално разнообразие тук ще направи задачата ни по-трудна. Защото когато хората споделят едни и същи ценности, когато всички споделят еднакъв морал, те стават отбор, а когато заработи психологията на отбора, се възпрепятства непредубеденото мислене. Когато либералният отбор губи, както стана през 2004,
OK. This is a bit of a problem. Because if our goal is to seek a deeper understanding of the world, our general lack of moral diversity here is going to make it harder. Because when people all share values, when people all share morals, they become a team. And once you engage the psychology of teams, it shuts down open-minded thinking. When the liberal team loses,
и беше на път да стане през 2000, се утешаваме един друг. (Смях) Опитваме се да си обясним защо половин Америка гласува за другия отбор. Мислим, че може би са били заслепени от религия или просто от глупост.
[United States of Canada / Jesusland] as it did in 2004, and as it almost did in 2000, we comfort ourselves. (Laughter) We try to explain why half of America voted for the other team. We think they must be blinded by religion
(Смях)
[Post-election US map: America / Dumbf*ckistan] or by simple stupidity.
(Аплодисменти) Така, ако мислите, че половин Америка гласува за републиканците, просто защото са били заслепени по такъв начин, то бих искал да ви кажа, че сте попаднали в клопката на една морална матрица, една особена морална матрица. И под матрица разбирам буквално матрица, както във филма "Матрицата."
(Laughter) (Applause) (Laughter) So if you think that half of America votes Republican because they are blinded in this way, then my message to you is that you're trapped in a moral Matrix, in a particular moral Matrix. And by "the Matrix," I mean literally the Matrix, like the movie "The Matrix."
Но днес съм тук, за да ви дам избор. Можете или да вземете синьото хапче и да се придържате към удобните си заблуди, или да вземете червеното хапче, да научите малко морална психология и да излезете извън моралната матрица. Сега, понеже знам... (Аплодисменти) Да, предполагам, че това отговаря на въпроса ми. Щях да ви питам кое бихте избрали, но няма нужда. Вие всички сте много силно отворени към нови преживявание и освен това, изглежда, че може дори да е вкусно, а всички вие сте епикурейци. Както и да е, нека да изберем червеното хапче. Да се занимаем малко с морална психология и да видим докъде ще ни доведе.
But I'm here today to give you a choice. You can either take the blue pill and stick to your comforting delusions, or you can take the red pill, learn some moral psychology and step outside the moral Matrix. Now, because I know -- (Applause) I assume that answers my question. I was going to ask which one you picked, but no need. You're all high in openness to experience, and it looks like it might even taste good, and you're all epicures. Anyway, let's go with the red pill, study some moral psychology and see where it takes us.
Да започнем от началото. Какво е моралност и откъде произтича? Най-лошата идея в цялата психология е идеята, че при раждането умът е като празен бял лист. Психологията на развитието показва, че децата се раждат с доста знания за физическия и социалния свят и са програмирани така, че да им е лесно да учат определени неща и трудно да учат други. Най-доброто определение за вроденост, което съм виждал, което изяснява толкова много неща за мен, е на психолога Гари Маркъс. Той казва: "Първоначалната организация на мозъка не зависи толкова много от натрупания опит. Природата осигурява първата скица, която опитът в последствие подобрява. Вграден не означава непроменлив; оначава организиран преди опита. Какво представлява първата скица на моралния ум? За да разберем това, аз и моят колега Крейг Джоузеф прегледахме литературата върху антропологията, културните вариации в морала, и върху еволюционната психология, търсейки съвпадения. Кои са нещата, за които хората говорят в различни дисциплини, и които можем да намерим в различни култури и дори различни видове? Открихме пет... пет идеални съвпадения, които наричаме петте основи на моралността.
Let's start at the beginning: What is morality, where does it come from? The worst idea in all of psychology is the idea that the mind is a blank slate at birth. Developmental psychology has shown that kids come into the world already knowing so much about the physical and social worlds and programmed to make it really easy for them to learn certain things and hard to learn others. The best definition of innateness I've seen, which clarifies so many things for me, is from the brain scientist Gary Marcus. He says, "The initial organization of the brain does not depend that much on experience. Nature provides a first draft, which experience then revises. 'Built-in' doesn't mean unmalleable; it means organized in advance of experience." OK, so what's on the first draft of the moral mind? To find out, my colleague Craig Joseph and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for matches: What sorts of things do people talk about across disciplines that you find across cultures and even species? We found five best matches, which we call the five foundations of morality.
Първата е вреда-загриженост. Всички ние тук сме бозайници, неврологично и хормонално програмирани да усещаме връзка един с друг, да ни е грижа един за друг, да чувстваме състрадание за другите, особено за слабите и беззащитните. Това ни носи много силни чувства спрямо тези, които причиняват вреда. Този морален фундамент лежи в основата на около 70 процента от моралните изказвания, които чух тук на TED.
The first one is harm/care. We're all mammals here, we all have a lot of neural and hormonal programming that makes us really bond with others, care for others, feel compassion for others, especially the weak and vulnerable. It gives us very strong feelings about those who cause harm. This moral foundation underlies about 70 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Втората основа е справедливост-взаимност. Всъщност съществуват неясни данни за това дали други животни също проявяват взаимност, но данните за хората са много точни. Тази картина на Норман Рокуел е наречена "Златното правило" и вече чухме за него от Карън Армстронг, как то е основата на толкова много религии. Този втори фундамент лежи в основата на останалите 30 процента от моралните изказвания, които чух тук на TED.
The second foundation is fairness/reciprocity. There's actually ambiguous evidence as to whether you find reciprocity in other animals, but the evidence for people could not be clearer. This Norman Rockwell painting is called "The Golden Rule" -- as we heard from Karen Armstrong, it's the foundation of many religions. That second foundation underlies the other 30 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Третата основа е вътрешно-групова лоялност. В царството на животните има групи, има групи, които си кооперират, но тези групи винаги са или много малки, или всички в тях са братя и сестри. Само при хората се наблюдават много големи групи от хора, които са способни да се кооперират, да се свързват в групи, а в този случай - групи, които са обединени, за да се борят срещу други групи. Това най-вероятно идва от нашата дълга история на живот в племе, от племенната психология. И тази племенна психология ни доставя такова удоволствие, че дори когато нямаме племена си ги създаваме, просто защото е забавно. (Смях) Спортът се отнася към войната, както порнографията към секса. Упражняваме някои древни, древни инстинкти.
The third foundation is in-group/loyalty. You do find cooperative groups in the animal kingdom, but these groups are always either very small or they're all siblings. It's only among humans that you find very large groups of people who are able to cooperate and join together into groups, but in this case, groups that are united to fight other groups. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology. And this tribal psychology is so deeply pleasurable that even when we don't have tribes, we go ahead and make them, because it's fun. (Laughter) Sports is to war as pornography is to sex. We get to exercise some ancient drives.
Четвъртата основа е власт-респект. Тук виждате жестове, изразяващи подчинение от двама членове на много тясно свързани видове, но властта при хората не е толкова базирана на силна и бруталност, колкото при останалите примати. Тя е основана много повече на доброволно уважение и дори понякога на елементи на любов.
The fourth foundation is authority/respect. Here you see submissive gestures from two members of very closely related species. But authority in humans is not so closely based on power and brutality as it is in other primates. It's based on more voluntary deference and even elements of love, at times.
Петата основа е чистота-святост. Тази картина е наречена "Алегория на непорочност", но чистотата не е само в потискането на женската сексуалност. Става въпрос за всякакви видове идеологии, всякакви видове идеи, които ви казват, че можете да постигнете целомъдрие като упражнявате контрол над това, което правите с тялото си, като контролирате какво слагате вътре в тялото си. И докато политическото дясно се занимава много повече с това да морализира секса, политическото ляво прави това с храната. В днешно време храната стана изключително морализирана и голяма част от това са идеи за чистота, за това какво сте склонни да докосвате и слагате в тялото си.
The fifth foundation is purity/sanctity. This painting is called "The Allegory Of Chastity," but purity is not just about suppressing female sexuality. It's about any kind of ideology, any kind of idea that tells you that you can attain virtue by controlling what you do with your body and what you put into your body. And while the political right may moralize sex much more, the political left is doing a lot of it with food. Food is becoming extremely moralized nowadays. A lot of it is ideas about purity, about what you're willing to touch or put into your body.
Мисля, че това са петте най-добри кандидати за това, което е записано в първата скица на моралния разум. Мисля, че се раждаме най-малкото с готовност да научим всички тези неща. Но докато синът ми Макс расте в град с либерален колеж как ще бъде ревизирана тази първа скица? И по какво ще се различава тя от тази на дете, което е родено 60 мили на юг от нас, в Линчбърг, Вирджиния? По въпроса за културните вариации ще изпробваме една друга метафора. Ако наистина в ума ни работят пет системи, пет ресурса на интуиция и емоции, то тогава можем да разглеждаме моралния разум като един от онези аудио еквалайзери с пет канала, които можеш да настроиш по различен начин. Заедно с моите колеги Брайън Нозек и Джес Греъм направихме въпросник, който сложихме в мрежата на www.YourMorals.org. Дотук 30 000 души са го попълнили, можете и вие да го направите. Ето резултатите. Това са резултатите от около 23 000 американски граждани. Вляво съм сложил резултатите на либералите, вдясно - на консерваторите, а в средата са тези с умерени политически възгледи. Синята линия ви показва отговорите на хората средно за всички въпроси, отнасящи се до вредата.
I believe these are the five best candidates for what's written on the first draft of the moral mind. I think this is what we come with, a preparedness to learn all these things. But as my son Max grows up in a liberal college town, how is this first draft going to get revised? And how will it end up being different from a kid born 60 miles south of us, in Lynchburg, Virginia? To think about culture variation, let's try a different metaphor. If there really are five systems at work in the mind, five sources of intuitions and emotions, then we can think of the moral mind as one of those audio equalizers that has five channels, where you can set it to a different setting on every channel. My colleagues Brian Nosek and Jesse Graham and I made a questionnaire, which we put up on the web at www.YourMorals.org. And so far, 30,000 people have taken this questionnaire, and you can, too. Here are the results from about 23,000 American citizens. On the left are the scores for liberals; on the right, conservatives; in the middle, moderates. The blue line shows people's responses on the average of all the harm questions.
Както виждате, хората се интересуват от въпросите за вредата и загрижеността. Те дават висока оценка на подобни изказвания по цялото табло, но както виждате либералите са малко по-загрижени, отколкото консерваторите и линията слиза надолу. Същото се случва и със справедливостта. Но погледнете към останалите три линии, резултатите на либералите са много ниски. Най-общо, либералите казват: "Не, това не е морал. Вътрешната власт, чистотата... тези неща нямат нищо общо с морала. Аз ги отхвърлям." Но колкото по-консервативни стават хората, толкова по-високи са стойностите. Можем да кажем, че либералите имат... един вид двуканален морал или морал с две основи. Консерваторите имат по-скоро пет основи, или петканален морал.
So as you see, people care about harm and care issues. They highly endorse these sorts of statements all across the board, but as you also see, liberals care about it a little more than conservatives; the line slopes down. Same story for fairness. But look at the other three lines. For liberals, the scores are very low. They're basically saying, "This is not morality. In-group, authority, purity -- this has nothing to do with morality. I reject it." But as people get more conservative, the values rise. We can say liberals have a two-channel or two-foundation morality. Conservatives have more of a five-foundation, or five-channel morality.
Откриваме това във всяка държава, към която погледнем. Тук са данните за 1100 канадци. Ще прехвърля още няколко слайда. Великобритания, Нова Зеландия, Западна Европа, Източна Европа, Латинска Америка, Близкия Изток, Източна Азия и Южна Азия. Забележете също, че на всички тези графики наклонът е по-стръмен при вътрешно-груповата лоялност, властта, чистотата. Което показва, че вътре във всяка държава несъгласието не е по отношение на вредата и справедливостта. Ние спорим за това кое е справедливо, но всеки е съгласен, че вредата и справедливостта са от значение. Моралните спорове в самите култури са най-вече по въпроси на вътрешно-груповата лоялност, властта и чистотата.
We find this in every country we look at. Here's the data for 1,100 Canadians. I'll flip through a few other slides. The UK, Australia, New Zealand, Western Europe, Eastern Europe, Latin America, the Middle East, East Asia and South Asia. Notice also that on all of these graphs, the slope is steeper on in-group, authority, purity, which shows that, within any country, the disagreement isn't over harm and fairness. I mean, we debate over what's fair, but everybody agrees that harm and fairness matter. Moral arguments within cultures are especially about issues of in-group, authority, purity.
Този ефект е толкова силен, че го откриваме винаги, без значение как зададем въпроса. В едно скорошно изследване помолихме хората да предположат, че са на път на си вземат куче. Избрали сте породата, научили сте нова информация за тази порода. Предположете, че сте научили, че точно тази порода е своенравна и се отнася към собственика като към приятел, като към равен? Така, ако сте либерал казвате: "Хей, това е чудесно!", защото либералите обичат да казват: "Донеси, моля" (Смях) Но ако сте консерватори, това няма да ви се стори толкова привлекателно. Ако сте консерватор и научите, че някое куче е изключително лоялно към дома и семейството си и не се привързва бързо към непознати, за консерваторите лоялността е хубаво нещо, кучетата трябва да са лоялни. Но за един либерал това звучи, като че ли кучето се е кандидатирало за републиканската номинация за президент. (Смях)
This effect is so robust, we find it no matter how we ask the question. In a recent study, we asked people, suppose you're about to get a dog, you picked a particular breed, learned about the breed. Suppose you learn that this particular breed is independent-minded and relates to its owner as a friend and an equal. If you're a liberal, you say, "That's great!" because liberals like to say, "Fetch! Please." (Laughter) But if you're a conservative, that's not so attractive. If you're conservative and learn that a dog's extremely loyal to its home and family and doesn't warm up to strangers, for conservatives, loyalty is good; dogs ought to be loyal. But to a liberal, it sounds like this dog is running for the Republican nomination. (Laughter)
Можете да кажете, добре, това за разликите между либерали и консерватори, но какво прави останалите три основи морални? Не са ли това просто основите на ксенофобията, на авторитаризма и пуританството? Какво ги прави морални? Отговорът, мисля, се съдържа в този невероятен триптих на Йеронимус Бош "Градината на земните наслади." В първия панел виждаме момента на сътворението. Всичко е подредено, всичко е красиво, всички хора и животни правят това, което трябва да правят, там, където трябва да бъдат. Но после, следвайки хода на света, нещата се променят. Всеки човек започва да прави това, което иска с всяка дупка на всеки човек и всяко животно. Това сигурно ви напомня на 60-те години. (Смях) Но 60-те неизбежно отстъпват място на 70-те, когато разкъсванията на дупките болят малко повече. Бош, разбира се, е нарекъл това Ад.
You might say, OK, there are differences between liberals and conservatives, but what makes the three other foundations moral? Aren't they the foundations of xenophobia, authoritarianism and puritanism? What makes them moral? The answer, I think, is contained in this incredible triptych from Hieronymus Bosch, "The Garden of Earthly Delights." In the first panel, we see the moment of creation. All is ordered, all is beautiful, all the people and animals are doing what they're supposed to be doing, are where they're supposed to be. But then, given the way of the world, things change. We get every person doing whatever he wants, with every aperture of every other person and every other animal. Some of you might recognize this as the '60s. (Laughter) But the '60s inevitably gives way to the '70s, where the cuttings of the apertures hurt a little bit more. Of course, Bosch called this hell.
Този триптих, тези три панела, отразяват вечната истина, че редът има склонност да загнива. Истината на социалната ентропия. Но за да не си помислите, че това е част от някакво християнско въображение, където християните имат този странен проблем с удоволствието, ето я същата история, същият ход на събитията, разказани в статия публикувана в Nature преди няколко години, в която Енрст Фер и Саймън Гахтер карат хората да разиграят дилемата на общата собственост. Една игра, в която давате на хората пари и във всеки кръг на играта те могат да слагат пари в обща каса, а експериментаторът удвоява това, което е вътре и след това всичко се разделя между играчите. Това е много добра аналогия за всички проблеми с околната среда, където искаме от хората да направят жертва като самите те не получават истинска полза от тази жертва. Но вие наистина искате всички останали да се жертват, а всеки е изкушен да избяга от това. И това което се случва е, че в началото хората са сравнително отзивчиви, играта е анонимна, в първия кръг хората дават около половината от парите. Но скоро откриват: "Хей, другите хора не дават толкова много. Няма да бъда най-смотаният. Няма да сътруднича." И така сътрудничеството бързо се разрушава и от сравнително добро стига близо до нулата.
So this triptych, these three panels, portray the timeless truth that order tends to decay. The truth of social entropy. But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in "Nature" a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gächter had people play a commons dilemma, a game in which you give people money, and then, on each round of the game, they can put money into a common pot, then the experimenter doubles what's there, and then it's all divided among the players. So it's a nice analog for all sorts of environmental issues, where we're asking people to make a sacrifice and they don't really benefit from their own sacrifice. You really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to free ride. What happens is that, at first, people start off reasonably cooperative. This is all played anonymously. On the first round, people give about half of the money that they can. But they quickly see other people aren't doing so much. "I don't want to be a sucker. I won't cooperate." So cooperation quickly decays
Но тогава - и тук е трикът - Фер и Гахтер казват... по време на седмия рунд казват на хората: "Ново правило. Ако искате да дадете част от вашите собствени пари, за да се накажат хората, които не допринасят, можете да го направите." И веднага щом хората чуят за съществуването на тази наказателна възможност, сътрудничеството се увеличава многократно. И не спира да се увеличава. Съществуват много изследвания, които показват, че това помага при разрешаване на проблеми със сътрудничеството. Не е достатъчно просто да се разчитате на добрите намерения на хората, някаква форма на наказание ще ви бъде в голяма помощ. Дори ако е просто срам или неудобство или клюки, имате нужда от някакво наказание, за да накарате хората, когато са събрани в големи групи, да си сътрудничат. Някои скорошни изследвания дори предполагат, че религията, внушаването на хората да вярват в Бог и в неговата сила, често, в някои ситуации води до много по-кооперативно, по-социално поведение.
from reasonably good down to close to zero. But then -- and here's the trick -- Fehr and Gächter, on the seventh round, told people, "You know what? New rule. If you want to give some of your own money to punish people who aren't contributing, you can do that." And as soon as people heard about the punishment issue going on, cooperation shoots up. It shoots up and it keeps going up. Lots of research shows that to solve cooperative problems, it really helps. It's not enough to appeal to people's good motives. It helps to have some sort of punishment. Even if it's just shame or embarrassment or gossip, you need some sort of punishment to bring people, when they're in large groups, to cooperate. There's even some recent research suggesting that religion -- priming God, making people think about God -- often, in some situations, leads to more cooperative, more pro-social behavior.
Някои хора мислят, че религията е адаптация, произхождаща както от културната, така и от биологичната еволюция, за да станат групите по-сплотени, отчасти с цел да си вярват повече и да са по-ефективни в борбата с другите групи. Мисля, че това най-вероятно е правилно, въпреки че това въпросът е спорен. Но аз съм особено заинтересован от религията, от произхода на религията и от това какво тя прави за нас и какво ни причинява. Защото аз мисля, че най-голямото чудо на света не е Гранд Каньон. Гранд Каньон е наистина много прост. Просто много камък, много вода и вятър и много време и ето ви Гранд Каньон. Не е много сложно. Това е което е истински сложно, е че е имало хора, които са живели в места като Гранд Каньон, сътрудничили са си един с друг или в саваните на Африка, или по замръзналите брегове на Аляска, а после някои от тези села са прераснали в огромни градове като Вавилон, Рим, Тиночитлан. Как се е случило това? Това е абсолютно чудо, по-трудно за обяснение от Гранд Каньон.
Some people think that religion is an adaptation evolved both by cultural and biological evolution to make groups to cohere, in part for the purpose of trusting each other and being more effective at competing with other groups. That's probably right, although this is a controversial issue. But I'm particularly interested in religion and the origin of religion and in what it does to us and for us, because I think the greatest wonder in the world is not the Grand Canyon. The Grand Canyon is really simple -- a lot of rock and a lot of water and wind and a lot of time, and you get the Grand Canyon. It's not that complicated. This is what's complicated: that people lived in places like the Grand Canyon, cooperating with each other, or on the savannahs of Africa or the frozen shores of Alaska. And some of these villages grew into the mighty cities of Babylon and Rome and Tenochtitlan. How did this happen? It's an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon.
Отговорът, мисля, е в това, че те са използвали всеки инструмент в кутията. Трябвало е да бъдат използвани всички ресурси на моралната психология, за да се създадат тези коопериращи си групи. Да, трябва да сте загрижени за вредата, имате нужда от психологията на справедливостта. Но наистина е по-лесно да организирате една група, ако имате подгрупи и ако тези погрупи имат някаква вътрешна структура, и ако имате някаква идеология, която казва на хората да потиснат плътските си желания, да преследват по-високи, по-благородни цели. И сега стигаме до главния проблем в спора между либерали и консерватори. Защото либералите отричат три от тези основи. Те казват: "Не, нека да празнуваме разнообразието, не простото вътрешно-групово членство." Казват: "Да поставим властта под въпрос." И още казват: "Дръжте си законите далеч от моето тяло."
The answer, I think, is that they used every tool in the toolbox. It took all of our moral psychology to create these cooperative groups. Yes, you need to be concerned about harm, you need a psychology of justice. But it helps to organize a group if you have subgroups, and if those subgroups have some internal structure, and if you have some ideology that tells people to suppress their carnality -- to pursue higher, nobler ends. Now we get to the crux of the disagreement between liberals and conservatives: liberals reject three of these foundations. They say, "Let's celebrate diversity, not common in-group membership," and, "Let's question authority," and, "Keep your laws off my body."
Либералите имат много благородни мотиви да правят това. Традиционната власт, традиционният морал могат да бъдат доста потискащи и ограничаващи тези, които са на дъното, жените, хората, които не се вписват. Така либералите говорят от името на слабите и потиснатите. Те искат промяна и справедливост, дори с риск от хаос. На ризата на този мъж пише: "Спрете да се оплаквате, започнете революция." Ако сте много открит към нови преживявания, за вас революцията е хубаво нещо, тя е промяна, тя е забаление. Консерваторите, от друга страна, говорят за институции и традиции. Те искат ред, дори ако това ще струва много за тези на дъното. Голямото откритие на консерваторите е, че ред се постига трудно. Той е наистина ценен и може много лесно да бъде загубен. Както казва Едмънд Бърк: "Ограниченията на хората, както и свободите им, трябва да се смятат за техни права." Това е било след хаоса на френската революция. След като разберете, че и либералите, и консерваторите имат с какво да допринесат, че те формират баланс между промяната и стабилността, тогава мисля, че ще успеете да излезете извън моралната матрица.
Liberals have very noble motives for doing this. Traditional authority and morality can be quite repressive and restrictive to those at the bottom, to women, to people who don't fit in. Liberals speak for the weak and oppressed. They want change and justice, even at the risk of chaos. This shirt says, "Stop bitching, start a revolution." If you're high in openness to experience, revolution is good; it's change, it's fun. Conservatives, on the other hand, speak for institutions and traditions. They want order, even at some cost, to those at the bottom. The great conservative insight is that order is really hard to achieve. It's precious, and it's really easy to lose. So as Edmund Burke said, "The restraints on men, as well as their liberties, are to be reckoned among their rights." This was after the chaos of the French Revolution. Once you see that liberals and conservatives both have something to contribute, that they form a balance on change versus stability, then I think the way is open to step outside the moral Matrix.
Това е великото прозрение на азиатските религии. Помислете за Ин и Ян. Ин и Ян не са врагове. Ин и Ян не се мразят. И Ин, и Ян са нужни, както нощта и деня, за функционирането на света. Откривате същото и при хиндуизма. В хиндуизма има много богове. Два от тях са Вишну-пазителя и Шива-рушителя. Този образ всъщност е на тези два бога, споделящи общо тяло. Имате белезите на Вишну вляво, така че, бихме могли да мислим за Вишну като за консервативен бог. Имате белезите на Шива вдясно, Шива е ливералният бог... и те работят заедно. Откриваме същото и при будизма. Тези две строфи съдържат, мисля, най-дълбоките прозрения, които някога са били постигани в моралната психология. От майстора на Зен Сенг-тц'ан: "Ако искаш истината да застане чиста пред теб, никога не бъди за или против; борбата между за и против е най-лошата болест на ума." Сега за съжаление, това е болест, която е засегнала много от световните лидери. Но преди да се почувствате по-висши от Джордж Буш, преди да хвърлите камък, си задайте въпроса: Приемате ли това? Съгласни ли сте да излезете извън битката между доброто и злото? Можете ли да бъдете нито за, нито против?
This is the great insight that all the Asian religions have attained. Think about yin and yang. Yin and yang aren't enemies; they don't hate each other. Yin and yang are both necessary, like night and day, for the functioning of the world. You find the same thing in Hinduism. There are many high gods in Hinduism. Two of them are Vishnu, the preserver, and Shiva, the destroyer. This image, actually, is both of those gods sharing the same body. You have the markings of Vishnu on the left, so we could think of Vishnu as the conservative god. You have the markings of Shiva on the right -- Shiva's the liberal god. And they work together. You find the same thing in Buddhism. These two stanzas contain, I think, the deepest insights that have ever been attained into moral psychology. From the Zen master Sēngcàn: "If you want the truth to stand clear before you, never be 'for' or 'against.' The struggle between 'for' and 'against' is the mind's worst disease." Unfortunately, it's a disease that has been caught by many of the world's leaders. But before you feel superior to George Bush, before you throw a stone, ask yourself: Do you accept this? Do you accept stepping out of the battle of good and evil? Can you be not for or against anything?
Какъв е смисълът? Какво трябва да направите? Ако вземете най-великото прозрение на дрвните азиатски философии и религии и го съчетаете с най-новите изследвания на моралната психология, мисля че ще стигнете до следните заключения: Че нашите праведни умове са били проектирани от еволюцията да ни събират в отбори, да ни разделят от другите отбори и после да ни пречат да видим истината. Какво трябва да направим? Да не би да ви казвам да не се опитвате? Казвам ли ви да приемете Сенг-тц'ан и да спрете, да спрете тази с битка за и против? Не, абсолютно не. Не казвам това. Вие сте една удивителна група от хора, които правят толкова много, използвате толкова много от таланта, от надареността си, от енергията си, от парите си, за да направите света едно по-добро място, да се борите, да се борите с неправди, да разрешавате проблеми.
So what's the point? What should you do? Well, if you take the greatest insights from ancient Asian philosophies and religions and combine them with the latest research on moral psychology, I think you come to these conclusions: that our righteous minds were designed by evolution to unite us into teams, to divide us against other teams and then to blind us to the truth. So what should you do? Am I telling you to not strive? Am I telling you to embrace Sēngcàn and stop, stop with the struggle of for and against? No, absolutely not. I'm not saying that. This is an amazing group of people who are doing so much, using so much of their talent, their brilliance, their energy, their money, to make the world a better place, to fight wrongs, to solve problems.
Както научихме от Саманта Пауър в нейната история за Серджио Виейра де Мело, не може просто да скочиш и да кажеш: "Ти грешиш, аз съм прав." Защото, както току-що чухме, всеки е убеден, че е прав. Много от проблемите, които трябва да решим, са проблеми, които искат от нас да променим другите хора. И ако искаме да променим другите хора, много по-добър начин да го направим е първо да разберем кои сме ние, да разберем нашата морална психология, да разберем, че ние всички мислим, че сме прави... и после да излезем... дори и само за един момент, да излезем... да приемем Сенг-тц'ан. Излезте от моралната матрица, пробвайте да я видите като разиграваща се битка, в която всеки мисли, че е прав и всеки има причини, дори и да не сте съгласни с тях. всеки има някакви причини да прави това, което прави. Излезте. И ако го направите, това е основната стъпка към формирането на морално смирение, да се измъкнете от тази самодоволност, която е нормалното човешко състояние. Помислете за Далай Лама. Помислете за огромния морален авторитет на Далай Лама, който идва от неговото морално смирение.
But as we learned from Samantha Power in her story about Sérgio Vieira de Mello, you can't just go charging in, saying, "You're wrong, and I'm right," because, as we just heard, everybody thinks they are right. A lot of the problems we have to solve are problems that require us to change other people. And if you want to change other people, a much better way to do it is to first understand who we are -- understand our moral psychology, understand that we all think we're right -- and then step out, even if it's just for a moment, step out -- check in with Sēngcàn. Step out of the moral Matrix, just try to see it as a struggle playing out, in which everybody thinks they're right, and even if you disagree with them, everybody has some reasons for what they're doing. Step out. And if you do that, that's the essential move to cultivate moral humility, to get yourself out of this self-righteousness, which is the normal human condition. Think about the Dalai Lama. Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama. It comes from his moral humility.
Така че, мисля, че смисълът на моята лекция, а мисля и смисълът на TED, e, че това е група, страстно ангажирана с търсенето на промяна на света към по-добро. Хората тук са силно ангажирани да направят света едно по-добро място. Но също така има и страстен ангажимент към истината. И според мен отговорът е да се използва този страстен ангажимент към истината, за да се опитаме да я превърнем в по-добро бъдеще за всички нас. Благодаря ви. (Ръкопляскания)
So I think the point -- the point of my talk and, I think, the point of TED -- is that this is a group that is passionately engaged in the pursuit of changing the world for the better. People here are passionately engaged in trying to make the world a better place. But there is also a passionate commitment to the truth. And so I think the answer is to use that passionate commitment to the truth to try to turn it into a better future for us all. Thank you. (Applause)