I have a question for you: Are you religious? Please raise your hand right now if you think of yourself as a religious person. Let's see, I'd say about three or four percent. I had no idea there were so many believers at a TED Conference. (Laughter) Okay, here's another question: Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form? Raise your hand. Okay, that's the majority.
Am o întrebare pentru voi: Sunteţi religioşi? Vă rog să ridicaţi o mână chiar acum dacă vă consideraţi o persoană religioasă. Să vedem, aş zice trei sau patru procente. Nu-mi închipuiam să fie atâţia partizani la o conferinţă TED. (Râsete) Okay, altă întrebare: Vă consideraţi spirituali în orice mod, fel sau aspect? Ridicaţi mâna. Okay, majoritatea.
My Talk today is about the main reason, or one of the main reasons, why most people consider themselves to be spiritual in some way, shape or form. My Talk today is about self-transcendence. It's just a basic fact about being human that sometimes the self seems to just melt away. And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings. We talk about being uplifted or elevated.
Prelegerea mea de azi e despre principalul motiv, sau unul din principalele motive pentru care cei mai mulţi oameni se consideră spirituali într-un anume mod, fel sau aspect. Prelegerea mea de azi e despre transcendenţa sinelui. Ca om, observi că din când în când, sinele pare să se topească pur şi simplu. Şi când asta se întâmplă, sentimentul este unul de extaz iar noi încercăm cu orice preţ să găsim metafore pentru a explica aceste sentimente. Vorbim despre o ascensiune sau o înălţare.
Now it's really hard to think about anything abstract like this without a good concrete metaphor. So here's the metaphor I'm offering today. Think about the mind as being like a house with many rooms, most of which we're very familiar with. But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase. We climb the staircase and experience a state of altered consciousness.
Este într-adevăr greu să te gândeşti la lucruri atât de abstracte fără o metaforă concretă potrivită. Deci iată metafora pe care v-o ofer azi. Gândiţi-vă la minte ca la o casă cu multe camere, iar pe majoritatea le cunoaşteţi foarte bine. Dar uneori e ca şi cum apare o uşă ca din senin şi se deschide spre o scară. Urcăm scara şi experimentăm o schimbare de conştinţă.
In 1902, the great American psychologist William James wrote about the many varieties of religious experience. He collected all kinds of case studies. He quoted the words of all kinds of people who'd had a variety of these experiences. One of the most exciting to me is this young man, Stephen Bradley, had an encounter, he thought, with Jesus in 1820. And here's what Bradley said about it.
În 1902, marele psiholog american William James a scris despre multiplele înfăţişări ale experienței religioase. A strâns o mulţime de studii de caz. A citat o mulţime de oameni, de toate felurile care avuseseră o mulţime de experienţe de acest fel. Cel mai interesant mi s-a părut acest tânăr, Stephen Bradley, care considera că s-a întâlnit cu Iisus, in 1820. Şi iată ce spunea despre acest lucru.
(Music)
(Muzică)
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape for about one second in the room, with arms extended, appearing to say to me, "Come." The next day I rejoiced with trembling. My happiness was so great that I said I wanted to die. This world had no place in my affections. Previous to this time, I was very selfish and self-righteous. But now I desired the welfare of all mankind and could, with a feeling heart, forgive my worst enemies.
(Video) Stephen Bradley: Am crezut că l-am văzut pe mântuitor în chip de om pentru o fracţiune de secundă în cameră, cu braţele întinse, părând să-mi spună "Vino". Ziua următoare m-am bucurat, înfiorat. Fericirea mea era atât de mare, încât am zis că vreau să mor. Nu mai aveam sentimente pentru lumea asta. Înainte de asta, eram foarte egoist şi făţarnic. Dar acum îmi doream bunăstarea întregii lumi şi aş fi putut, cu tot sufletul, să îmi iert cei mai aprigi duşmani.
JH: So note how Bradley's petty, moralistic self just dies on the way up the staircase. And on this higher level he becomes loving and forgiving. The world's many religions have found so many ways to help people climb the staircase. Some shut down the self using meditation. Others use psychedelic drugs. This is from a 16th century Aztec scroll showing a man about to eat a psilocybin mushroom and at the same moment get yanked up the staircase by a god. Others use dancing, spinning and circling to promote self-transcendence. But you don't need a religion to get you through the staircase. Lots of people find self-transcendence in nature. Others overcome their self at raves.
JH: Observaţi deci cum sinele mărginit, moralist al lui Bradley pur şi simplu, se topeşte urcând scara. Şi la acest nivel mai înalt el devine iubitor şi iertător. Multele religii ale lumii au găsit atat de multe metode de a ajuta oamenii să urce această scară. Unii îşi reduc sinele la tăcere prin meditaţie. Alţii cu droguri psihedelice. Asta e de pe un pergament aztec din secolul al 16-lea, înfăţişând un om pe cale să mănânce o ciupercă psilocibină şi în acelaşi timp, fiind ridicat pe o scară de un zeu. Alţii folosesc dansul, învârtitul sau încercuirea pentru a reuşi transcendenţa sinelui. Dar nu este nevoie de o religie care să te ridice pe scară. Mulţi oameni îşi transcend sinele în mijlocul naturii. Alţii îşi depăşesc sinele prin excese.
But here's the weirdest place of all: war. So many books about war say the same thing, that nothing brings people together like war. And that bringing them together opens up the possibility of extraordinary self-transcendent experiences. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray. Gray was a soldier in the American army in World War II. And after the war he interviewed a lot of other soldiers and wrote about the experience of men in battle. Here's a key passage where he basically describes the staircase.
Dar aici e cel mai ciudat loc dintre toate: războiul. Atâtea cărţi despre război spun acelaşi lucru că nimic nu aduce oamenii alături în felul în care o face războiul. Şi această apropiere deschide posibilitatea unei experienţe extraordinare de transcedenţă. O să interpretez pentru voi un fragment din această carte a lui Glenn Gray. Gray a fost soldat al armatei americane în al Doilea Război Mondial. Şi după război, a intervievat o mulțime de soldaţi şi a scris despre experienţele bărbaţilor în bătălie. Acesta e un pasaj esenţial în care el descrie scara.
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit that the experience of communal effort in battle has been the high point of their lives. "I" passes insensibly into a "we," "my" becomes "our" and individual faith loses its central importance. I believe that it is nothing less than the assurance of immortality that makes self-sacrifice at these moments so relatively easy. I may fall, but I do not die, for that which is real in me goes forward and lives on in the comrades for whom I gave up my life.
(Video) Glenn Gray: Mulţi veterani vor recunoaşte ca experienţa efortului comun într-o bătălie a fost punctul cel mai înalt al vieţii lor. "Eu" se transformă imperceptibil în "noi", "al meu" devine "al nostru" şi credinţa individuală îşi pierde importanţa centrală. Cred că pur şi simplu siguranţa imortalităţii e cea care face ca sacrificiul de sine să pară relativ uşor. Poate voi cădea, dar nu voi muri, căci ceea ce este real în mine merge mai departe şi va trăi in camarazii pentru care mi-am dat viaţa.
JH: So what all of these cases have in common is that the self seems to thin out, or melt away, and it feels good, it feels really good, in a way totally unlike anything we feel in our normal lives. It feels somehow uplifting. This idea that we move up was central in the writing of the great French sociologist Emile Durkheim. Durkheim even called us Homo duplex, or two-level man. The lower level he called the level of the profane. Now profane is the opposite of sacred. It just means ordinary or common. And in our ordinary lives we exist as individuals. We want to satisfy our individual desires. We pursue our individual goals. But sometimes something happens that triggers a phase change. Individuals unite into a team, a movement or a nation, which is far more than the sum of its parts.
JH: Deci ce au toate aceste cazuri în comun este că sinele pare să-şi piardă puterea, să se topească, şi e un sentiment plăcut, foarte plăcut chiar într-un fel care diferă total de orice am simţit de obicei în vieţile noastre. E un sentiment oarecum înălţător. Această ideea asupra căreia ne axăm pare să fi fost de bază în opera marelui sociolog francez Emile Durkheim. Durkheim ne-a numit chiar Homo duplex, sau omul cu doua niveluri. Nivelul de jos l-a numit nivelul profanului. Acum, profanul este opus sacrului. Înseamnă doar ordinar sau comun. Şi în vieţile noastre obişnuite, noi existăm ca indivizi. Vrem să ne satisfacem dorinţele individuale. Ne urmărim scopurile proprii. Dar se întâmplă câteodată ceva care declanşează o schimbare de fază. Indivizii se unesc într-o echipă, o mişcare sau o naţiune, care este cu mult mai mult decât suma componentelor sale.
Durkheim called this level the level of the sacred because he believed that the function of religion was to unite people into a group, into a moral community. Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness. And once people circle around some sacred object or value, they'll then work as a team and fight to defend it. Durkheim wrote about a set of intense collective emotions that accomplish this miracle of E pluribus unum, of making a group out of individuals. Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended. Think of the collective anger in Tahrir Square, which brought down a dictator. And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Durkheim a numit acest nivel nivelul sacrului deoarece el credea că scopul religiei era să unească oamenii într-un grup, într-o comunitate morală. Durkheim credea că orice ne uneşte capătă un aer de sacralitate. Şi odată ce oamenii s-au adunat în jurul unui obiect sau unei valori sacre, vor lucra ca o echipă şi vor lupta pentru a-l apăra. Durkheim a scris despre un set de emoţii colective intense care duc la împlinirea miracolului 'E pluribus unum' (Din mai mulţi, unul) adică formarea unui grup din indivizi. Gândiţi-vă la bucuria colectivă din Marea Britanie din ziua în care Al Doilea Război Mondial s-a încheiat. Gândiţi-vă la groaza colectivă din Piaţa Tahrir , care a înlăturat un dictator. Şi gândiţi-vă la mâhnirea colectivă din Statele Unite pe care am simţit-o cu toţii, care ne-a adus împreună, după 9/11.
So let me summarize where we are. I'm saying that the capacity for self-transcendence is just a basic part of being human. I'm offering the metaphor of a staircase in the mind. I'm saying we are Homo duplex and this staircase takes us up from the profane level to the level of the sacred. When we climb that staircase, self-interest fades away, we become just much less self-interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted.
Deci să vă spun, pe scurt, unde suntem. Eu spun că acea capacitate de transcendenţă a sinelui este doar o parte principală a omului în sine. Vă ofer o metaforă pentru o scară înăuntrul minţii. Spun că suntem Homo Duplex şi că scara asta leagă nivelul profan cu cel sacru. Când urcăm pe această scară, interesul personal păleşte, devenim pur şi simplu mai puţin egoişti, şi ne simţim mai buni, mai nobili şi într-o oarecare măsură, înălţaţi.
So here's the million-dollar question for social scientists like me: Is the staircase a feature of our evolutionary design? Is it a product of natural selection, like our hands? Or is it a bug, a mistake in the system -- this religious stuff is just something that happens when the wires cross in the brain -- Jill has a stroke and she has this religious experience, it's just a mistake?
Şi acum urmează întrebarea de un milion de dolari pentru oamenii de ştiinţă sociologi ca mine: Este această scară o trăsătură a evoluţiei? E produs al selecției naturale, precum ne sunt mâinile? Sau este o imperfecţiune, o eroare în sistem - toată treaba asta cu religia e doar ceva ce se întâmplă atunci când se fac nişte legături in creier -- Jill a avut un atac şi a avut şi o experienţă religioasă, este asta doar o greşeală?
Well many scientists who study religion take this view. The New Atheists, for example, argue that religion is a set of memes, sort of parasitic memes, that get inside our minds and make us do all kinds of crazy religious stuff, self-destructive stuff, like suicide bombing. And after all, how could it ever be good for us to lose ourselves? How could it ever be adaptive for any organism to overcome self-interest? Well let me show you.
Ei bine, mulţi oameni de ştiinţă care se ocupă de religie adoptă acest punct de vedere. Noii Ateişti, spre exemplu, susţin că religia este doar un set de imitări, nişte imitări parazitare, care pătrund în interiorul minţilor noastre şi ne îndeamnă să facem tot felul de chestii nebuneşti cu tentă religioasă, auto-distructive, ca sinuciderea cu bombe. Şi la urma urmelor, cum ar putea vreodată să fie benefic pentru noi să ne pierdem? Cum ar putea vreodată să fie o cale de adaptare pentru orice organism să-şi înfrângă interesul propriu? Daţi-mi voie să vă arăt.
In "The Descent of Man," Charles Darwin wrote a great deal about the evolution of morality -- where did it come from, why do we have it. Darwin noted that many of our virtues are of very little use to ourselves, but they're of great use to our groups. He wrote about the scenario in which two tribes of early humans would have come in contact and competition. He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other." He went on to say that "Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected." In other words, Charles Darwin believed in group selection.
În "Originea speciilor", Charles Darwin a scris o grămadă despre evoluţia moralităţii - de unde a început, de ce o avem. Darwin a observat că multe dintre virtuţile noastre ne ajută foarte putin pe noi ca indivizi, dar sunt esenţiale pentru grupurile de care aparţinem. A scris despre un scenariu în care două triburi de oameni primitivi ar fi intrat în contact şi în competiţie. A spus, "Dacă unul din triburi include un număr mare de membri curajoşi, înţelegători şi loiali care sunt întotdeauna pregătiţi sa îi ajute şi să îi apere pe ceilalţi, acest trib s-ar descurca mai bine şi l-ar cuceri pe celălalt." A mers chiar mai departe, spunând că "Oamenii egoişti şi arţăgoşi nu se vor integra, şi fără integrare nimic nu se poate înfăptui." Cu alte cuvinte, Charles Darwin credea în selecţia de grup.
Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection. But really the way to think about this is as multilevel selection.
Aceasta idee a fost subiectul multor controverse în ultimii 40 de ani, dar e pe cale să aibă o revenire puternică anul acesta, mai ales după ce cartea lui E.O. Wilson va apărea pe piaţă în aprilie, susţinând cu putere ideea că noi, şi alte câteva specii, suntem produsele unei selecţii de grup. Dar aceasta chestiune trebuie abordată ca o selecţie pe mai multe niveluri.
So look at it this way: You've got competition going on within groups and across groups. So here's a group of guys on a college crew team. Within this team there's competition. There are guys competing with each other. The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team. And only a few of these guys are going to go on in the sport. Maybe one of them will make it to the Olympics. So within the team, their interests are actually pitted against each other. And sometimes it would be advantageous for one of these guys to try to sabotage the other guys. Maybe he'll badmouth his chief rival to the coach. But while that competition is going on within the boat, this competition is going on across boats. And once you put these guys in a boat competing with another boat, now they've got no choice but to cooperate because they're all in the same boat. They can only win if they all pull together as a team. I mean, these things sound trite, but they are deep evolutionary truths.
Deci s-o luăm astfel: Competiţia apare atât în interiorul grupurilor, cât şi între grupuri. Avem deci un grup de băieţi care formează o echipă de colegiu. În interiorul acestei echipe există competiţie. Sunt membrii care concurează între ei. Cei mai înceţi vâslaşi, cei mai slabi vor fi excluşi din echipă. Şi doar câţiva dintre aceştia vor reuşi mai departe în sport. Poate unul dintre ei va ajunge la Jocurile Olimpice. Astfel, în interiorul echipei, interesele sunt orientate împotriva celorlalţi membri. Şi câteodată ar fi în avantajul unuia dintre aceşti membri să încerce să-i saboteze pe ceilalţi. Poate că îl va vorbi de rău pe rivalul său antrenorului. Dar în timpul competiţiei în barcă, această competiţie se desfăşoară între bărci. Şi odată ce i-ai pus pe aceşti băieţi într-o barcă să fie în competiție cu o altă barcă, acum nu mai au altă şansă decât să coopereze deoarece sunt toţi în aceeași barcă. Pot să câştige doar dacă muncesc cot la cot, ca o echipă. Vreau să spun că lucrurile astea par banale, dar sunt adevăruri evolutive profunde.
The main argument against group selection has always been that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators, but as soon as you have a group of cooperators, they're just going to get taken over by free-riders, individuals that are going to exploit the hard work of the others. Let me illustrate this for you. Suppose we've got a group of little organisms -- they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what -- and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative. Well that's great. They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth. And as you'll see in this simulation, as they interact they gain points, as it were, they grow, and when they've doubled in size, you'll see them split, and that's how they reproduce and the population grows.
Principalul argument împotriva selecţiei de grup a fost dintotdeauna faptul ca, bineînţeles, ar fi drăguţ să avem mereu un grup cooperant, dar imediat ce există un grup de acest fel, membrii săi vor fi acaparaţi de paraziţi, adică de indivizi care vor exploata munca devotată a celorlalţi. Să vă dau un exemplu. Să presupunem că avem un grup de organisme mici -- pot fi bacterii, pot fi hamsteri; nu asta contează -- şi haideţi să presupunem că acest mic grup a evoluat să fie cooperant. Toate bune, până acum. Mănâncă, se apără unii pe alţii, muncesc împreună, generează bunăstare. După cum veţi vedea în aceasta simulare, pe măsură ce interacţionează, câştigă puncte, adică cresc, şi când se vor dubla în mărime, îi veţi vedea despărțindu-se, şi astfel se reproduc, iar populaţia creşte.
But suppose then that one of them mutates. There's a mutation in the gene and one of them mutates to follow a selfish strategy. It takes advantage of the others. And so when a green interacts with a blue, you'll see the green gets larger and the blue gets smaller. So here's how things play out. We start with just one green, and as it interacts it gains wealth or points or food. And in short order, the cooperators are done for. The free-riders have taken over. If a group cannot solve the free-rider problem then it cannot reap the benefits of cooperation and group selection cannot get started.
Dar să presupunem că într-unul dintre ei, are loc o mutaţie. Are loc o mutaţie într-o genă şi unul dintre ei se transformă, dintr-o strategie egoistă. Profită de pe urma celorlalţi. Astfel că atunci când un verde interacţionează cu un albastru, o să vedem că verdele se face mai mare, în timp ce albastrul se micşorează. Uite ce se întâmplă. Începem doar cu un verde, iar pe măsură ce interacţionează câştigă sănătate sau puncte sau mâncare. Pe scurt, cooperarea e gata. Paraziţii au preluat conducerea. Dacă un grup nu poate rezolva problema paraziţilor, atunci nu va fi capabil să culeagă beneficiile cooperării iar selecţia de grup nu poate începe.
But there are solutions to the free-rider problem. It's not that hard a problem. In fact, nature has solved it many, many times. And nature's favorite solution is to put everyone in the same boat. For example, why is it that the mitochondria in every cell has its own DNA, totally separate from the DNA in the nucleus? It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism. Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why -- but once they got a membrane around them, they were all in the same membrane, now all the wealth-created division of labor, all the greatness created by cooperation, stays locked inside the membrane and we've got a superorganism.
Dar problema paraziţilor are soluţii. Nu e o problemă atât de mare. De fapt, natura a rezolvat-o, de nenumărate ori. Iar soluția favorită a naturii este să-i pună pe toţi în aceeaşi barcă. De exemplu, de ce mitocondria fiecărei celule are propriul ADN, total separat de ADN-ul din nucleu? Pentru că înainte, fuseseră bacterii separate, de sine-stătătoare care s-au afiliat, devenind un superorganism. Într-un fel sau altul - poate unul l-a înghiţit pe altul; nu vom şti niciodata cu exactitate -- dar din moment ce au avut membrana în jurul lor, fiind toţi în interiorul aceleiași membrane, toată diviziunea muncii bine stabilite, toată măreţia atinsă prin cooperare, e blocată în interiorul membranei şi, astfel, avem superorganismul.
And now let's rerun the simulation putting one of these superorganisms into a population of free-riders, of defectors, of cheaters and look what happens. A superorganism can basically take what it wants. It's so big and powerful and efficient that it can take resources from the greens, from the defectors, the cheaters. And pretty soon the whole population is actually composed of these new superorganisms. What I've shown you here is sometimes called a major transition in evolutionary history. Darwin's laws don't change, but now there's a new kind of player on the field and things begin to look very different.
Iar acum, haideţi să reluăm simularea punând unul dintre aceste superorganisme într-o populaţie cu paraziţi, dezertori, trădători şi iată ce se va întâmpla. Un superorganism poate lua, în principu, ceea ce vrea. E atât de mare şi puternic şi eficient încât poate lua resursele de la verzi, de la dezertori, de la trădători. Şi destul de curând, întreaga populaţie va fi compusă din aceste noi superorganisme. Ceea ce v-am arătat aici poartă uneori numele de tranziţie majoră în istoria evoluţionistă. Legile lui Darwin nu se schimbă, dar acum, este un nou tip de jucător pe teren şi lucrurile încep să arate foarte diferit.
Now this transition was not a one-time freak of nature that just happened with some bacteria. It happened again about 120 or a 140 million years ago when some solitary wasps began creating little simple, primitive nests, or hives. Once several wasps were all together in the same hive, they had no choice but to cooperate, because pretty soon they were locked into competition with other hives. And the most cohesive hives won, just as Darwin said.
Acum această tranziţie nu e o ciudăţenie izolată de-a naturii care s-a întâmplat pur şi simplu cu o bacterie. S-a întâmplat din nou acum 120 sau 140 milioane de ani când câteva albine solitare au început sa creeze cuiburi sau stupuri mici, simple, primitive. Odată prinse împreună în același stup, viespile s-au văzut nevoite să coopereze, deoarece destul de curând s-au văzut prinse în competiţie cu alte stupuri. Iar cel mai închegat stup a câştigat, exact cum a spus Darwin.
These early wasps gave rise to the bees and the ants that have covered the world and changed the biosphere. And it happened again, even more spectacularly, in the last half-million years when our own ancestors became cultural creatures, they came together around a hearth or a campfire, they divided labor, they began painting their bodies, they spoke their own dialects, and eventually they worshiped their own gods. Once they were all in the same tribe, they could keep the benefits of cooperation locked inside. And they unlocked the most powerful force ever known on this planet, which is human cooperation -- a force for construction and destruction.
Aceste viespi primitive au dat naştere albinelor şi furnicilor care au împânzit lumea şi au schimbat biosfera. Şi s-a întâmplat din nou, într-un mod şi mai spectaculos, în ultimii 500 milioane de ani când strămoşii noştri au devenit fiinţe culturale, strângându-se in jurul vetrei sau al unui foc de tabără, şi-au împărţit sarcinile, au început să-şi picteze corpurile, să-şi vorbească dialectele, şi eventual să-şi venereze proprii zei. Odată ce au ajuns toţi în acelaşi trib, puteau menţine în interior beneficiile cooperării. Şi astfel au dezlănţuit cea mai puternică forţă cunoscută pe această planetă care este cooperarea umană -- o forţă pentru construcţie şi pentru distrugere.
Of course, human groups are nowhere near as cohesive as beehives. Human groups may look like hives for brief moments, but they tend to then break apart. We're not locked into cooperation the way bees and ants are. In fact, often, as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts, often those divisions are along religious lines. Nonetheless, when people do come together and put themselves all into the same movement, they can move mountains.
Desigur, grupurile umane nu sunt nici pe departe atât de închegate ca roiurile. Grupurile umane ar putea arăta precum roiurile, dar pentru foarte putin timp, dar apoi, au tendinţa de a se separa. Nu suntem obligaţi să cooperăm, aşa cum sunt albinele si furnicile. De fapt, deseori, după cum am văzut în cele mai multe revolte ale "Primăverii Arabe", această diziviune are la bază motive religioase. În orice caz, atunci când oamenii se strâng şi se înrolează cu toţii în aceeaşi mişcare, ei pot muta munţii.
Look at the people in these photos I've been showing you. Do you think they're there pursuing their self-interest? Or are they pursuing communal interest, which requires them to lose themselves and become simply a part of a whole?
Uitaţi-vă la toţi aceşti oameni care apar în fotografiile pe care vi le-am arătat. Credeţi că sunt acolo pentru a-şi urmări vreun interes personal? Sau pentru că luptă pentru un interes al comunităţii, care le cere să se piardă ca indivizi pentru a deveni pur şi simplu, parte dintr-un întreg?
Okay, so that was my Talk delivered in the standard TED way. And now I'm going to give the whole Talk over again in three minutes in a more full-spectrum sort of way.
Okay, asta am avut de spus în formatul TED. Iar acum, o să vă repet întreaga poveste, din nou în 3 minute într-un mod mult mai complex.
(Music)
(Muzică)
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties of religious experience, as William James explained. One of the most common is climbing the secret staircase and losing ourselves. The staircase takes us from the experience of life as profane or ordinary upwards to the experience of life as sacred, or deeply interconnected. We are Homo duplex, as Durkheim explained. And we are Homo duplex because we evolved by multilevel selection, as Darwin explained. I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. If it is an adaptation, then we evolved to be religious.
(Video) Jonathan Haidt: Noi oamenii suntem foarte diferiţi în ceea ce priveşte experienţa religioasă, după cum a explicat William James. Una dintre perspectivele cele mai comune este urcarea unei scări secrete şi pierderea noastră, ca indivizi. Scara ne duce de la experimentarea vieţii ca profană sau ordinară către experimentarea vieţii sacre, sau cu interconexiuni profunde. Suntem Homo duplex, după cum a explicat Durkheim. Şi suntem Homo duplex pentru că am evoluat printr-o selecţie pe mai multe niveluri, aşa cum a explicat Darwin. Nu ştiu cu siguranţă dacă scara aceasta este o adaptare mai degrabă decât o eroare, dar dacă este o adaptare, atunci implicaţiile sunt profunde. Dacă este o adaptare, atunci am evoluat ca să fim religioşi.
I don't mean that we evolved to join gigantic organized religions. Those things came along too recently. I mean that we evolved to see sacredness all around us and to join with others into teams and circle around sacred objects, people and ideas. This is why politics is so tribal. Politics is partly profane, it's partly about self-interest, but politics is also about sacredness. It's about joining with others to pursue moral ideas. It's about the eternal struggle between good and evil, and we all believe we're on the good team.
Nu spun că am evoluat ca să aderăm la religii organizate, la nivel înalt. Lucrurile de genul acesta au apărut acum, de curând. Ce vreau să spun e că am evoluat pentru a vedea lucrurile sacre din jurul nostru şi pentru a ne alătura altora în echipe şi pentru a ne aduna în jurul obiectelor sacre, oamenilor şi ideilor sacre. Ăsta e motivul pentru care politica e un sistem tribal. Politica este parţial profană, parţial despre interesul individual, dar politica este de asemenea şi despre sacralitate. Este despre a te alătura altora în căutarea unor idei morale. E despre eterna luptă dintre bine şi rău, şi toţi credem că suntem în echipa bună.
And most importantly, if the staircase is real, it explains the persistent undercurrent of dissatisfaction in modern life. Because human beings are, to some extent, hivish creatures like bees. We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment. We broke down the old institutions and brought liberty to the oppressed. We unleashed Earth-changing creativity and generated vast wealth and comfort.
Iar cel mai important, dacă scara este reală, atunci s-ar explica persistenta insatisfacţie a vieții moderne. Deoarece oamenii sunt, într-o anumită măsură, creaturi de grup, precum albinele. Noi suntem albine. Am ieşit din stupuri în perioada Iluminării. Am dărâmat instituţiile vechi şi am redat libertatea celor năpăstuiţi. Am eliberat creativitatea care poate schimba întreg pământul, şi am generat sănătate şi confort.
Nowadays we fly around like individual bees exulting in our freedom. But sometimes we wonder: Is this all there is? What should I do with my life? What's missing? What's missing is that we are Homo duplex, but modern, secular society was built to satisfy our lower, profane selves. It's really comfortable down here on the lower level. Come, have a seat in my home entertainment center.
În zilele de astăzi, ne purtam ca albinele, bucurându-ne de libertatea noastră individuală. Dar uneori ne întrebăm: Asta e tot? Ce ar trebui să fac cu viaţa mea? Ce lipseşte? Elementul lipsă e ca noi suntem Home duplex, dar societatea modernă, seculară a fost construită pentru ca noi să ne satisfacem sinele profan. E chiar confortabil aici, la nivelul de jos. Vino, ia un loc să urmăreşti spectacolul meu.
One great challenge of modern life is to find the staircase amid all the clutter and then to do something good and noble once you climb to the top. I see this desire in my students at the University of Virginia. They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. They're all searching for their staircase. And that gives me hope because people are not purely selfish.
Una dintre provocările vieţii moderne este să găseşti scara prin toată confuzia asta, iar apoi, să faci ceva bun, nobil odată ce ai urcat. Văd dorinţa asta la studenţii mei de la University of Virginia. Toţi vor să gasească o cauză sau o chemare căreia să i se poată abandona. Toţi îşi caută propria scară. Şi asta îmi dă speranţă pentru că oamenii nu sunt doar pur şi simplu egoişti.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. And this explains the extraordinary resonance of this simple metaphor conjured up nearly 400 years ago. "No man is an island entire of itself. Every man is a piece of the continent, a part of the main."
Cei mai mulţi oameni îşi doresc să depăşească micimea, iar apoi să devină parte a ceva mai mare. Şi asta explică extraordinara rezonanţă a unei simple metafore ce a apărut cu aproape 400 de ani în urmă. "Niciun om nu e o insulă doar pentru sine. Orice om e parte a unui continent, o parte a uscatului."
JH: Thank you.
JH: Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)