I have a question for you: Are you religious? Please raise your hand right now if you think of yourself as a religious person. Let's see, I'd say about three or four percent. I had no idea there were so many believers at a TED Conference. (Laughter) Okay, here's another question: Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form? Raise your hand. Okay, that's the majority.
Turiu tau klausimą: Ar tu religingas? Pakelk ranką dabar, jei manai, kad esi religingas žmogus. Ką gi, sakyčiau apie tris ar keturis procentus. Neįsivaizdavau, kad TED konferencijoje tiek daug tikinčiųjų. (Juokas) Gerai, štai dar vienas klausimas: Ar galvoji esąs dvasingas bet kokiu būdu ar forma? Pakelk ranką. Gerai, tai jau dauguma.
My Talk today is about the main reason, or one of the main reasons, why most people consider themselves to be spiritual in some way, shape or form. My Talk today is about self-transcendence. It's just a basic fact about being human that sometimes the self seems to just melt away. And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings. We talk about being uplifted or elevated.
Mano kalba šiandien yra apie pagrindinę priežastį, ar vieną iš pagrindinių priežasčių, kodėl dauguma žmonių laiko save vienokia ar kitokia forma dvasingais. Mano kalba šiandien yra apie savi-transcendenciją. Viena iš tiesų apie buvimą žmogumi yra tai, kad kartais savasis aš tiesiog išnyksta. Ir kai tai nutinka, apima ekstazė ir bandome tuos išgyvenimus apibūdinti metaforomis. Kalbame apie pakylėtą būseną.
Now it's really hard to think about anything abstract like this without a good concrete metaphor. So here's the metaphor I'm offering today. Think about the mind as being like a house with many rooms, most of which we're very familiar with. But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase. We climb the staircase and experience a state of altered consciousness.
Yra tikrai sunku galvoti apie kažką tokio abstraktaus be geros aiškios metaforos. Tad štai metafora, kurią siūlau šiandien. Įsivaiduok, kad sąmonė yra namas su daug kambarių, daugumą kurių tu pažįsti. Bet kartais atrodo, kad atsiveria durys iš niekur ir atveria laiptus. Mes lipame laiptais ir išgyvename pakylėtą sąmonės būseną.
In 1902, the great American psychologist William James wrote about the many varieties of religious experience. He collected all kinds of case studies. He quoted the words of all kinds of people who'd had a variety of these experiences. One of the most exciting to me is this young man, Stephen Bradley, had an encounter, he thought, with Jesus in 1820. And here's what Bradley said about it.
1902 metais didysis amerikiečių psochologas William James rašė apie daugybę religinio potyrio tipų; Surinko įvairių konkrečių atvejų analizių. Jis citavo žodžius iš visokių žmonių, kuriems teko tai pergyventi. Vienas įdomiausių man yra šis jaunuolis Stephen Bradley, kuris jo manymu sutiko Jėzų 1820-aisiais. Ir štai ką Bradley apie tai pasakė.
(Music)
(Muzika.)
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape for about one second in the room, with arms extended, appearing to say to me, "Come." The next day I rejoiced with trembling. My happiness was so great that I said I wanted to die. This world had no place in my affections. Previous to this time, I was very selfish and self-righteous. But now I desired the welfare of all mankind and could, with a feeling heart, forgive my worst enemies.
(Video) Stephen Bradley: Atrodė, kad akimirką kambaryje mačiau viešpatį žmogaus pavidalu, su ištiestomis rankomis, lyg sakantį „Ateik“. Kitą dieną iš džiaugsmo drebėjau. Mano džiaugsmas buvo toks didis, kad norėjau mirti. Pasauliui mano meilėje nebuvo vietos. Iki to laiko aš buvau savanaudiškas ir teisuoliškas. Bet dabar norėjau gėrio visai žmonijai ir galėjau atjaučiančia širdimi atleisti blogiausiems priešams.
JH: So note how Bradley's petty, moralistic self just dies on the way up the staircase. And on this higher level he becomes loving and forgiving. The world's many religions have found so many ways to help people climb the staircase. Some shut down the self using meditation. Others use psychedelic drugs. This is from a 16th century Aztec scroll showing a man about to eat a psilocybin mushroom and at the same moment get yanked up the staircase by a god. Others use dancing, spinning and circling to promote self-transcendence. But you don't need a religion to get you through the staircase. Lots of people find self-transcendence in nature. Others overcome their self at raves.
JH: Pastebėkite kaip Bradlio menka ir moralizuojanti dalis kylant laiptais pradingsta. Ir šiame aukštensniame lygyje jis tampa mylintis ir atlaidus. Daugybė pasaulio religijų atrado tiek būdų padėti žmonėms kilti šiais laiptais. Kai kas savojį aš išjungia per meditaciją. Kiti naudoja psichodelines medžiagas. Čia 16 amžiaus actekų dokumentas, kuriame žmogus tuoj prarysiantis haliucinogeninį grybą ir tuo pat metu dievo pakeltas laiptuose. Kiti naudoja šokį ir sukimąsi kad sustiprintų savęs transcendenciją. Bet jums nereikia religijos, kad kiltumėte šiais laiptais. Daugybė žmonių patiria savęs transcendenciją gamtoje. Kiti nugali save reivuose.
But here's the weirdest place of all: war. So many books about war say the same thing, that nothing brings people together like war. And that bringing them together opens up the possibility of extraordinary self-transcendent experiences. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray. Gray was a soldier in the American army in World War II. And after the war he interviewed a lot of other soldiers and wrote about the experience of men in battle. Here's a key passage where he basically describes the staircase.
Bet štai keisčiausia vieta iš visų: karas. Tiek daug knygų apie karą sako tą patį, kad niekas taip žmonių nesuartina kaip karas. Ir tas suartinimas įgalina tuos ypatingus savęs transcendavimo potyrius. Pagrosiu ištrauką iš šios Glenn Gray knygos. Gray buvo kareivis amerikiečių armijoje per Antrąjį pasaulinį karą. Ir po karo jis ėmė interviu iš daugybės kareivių ir rašė apie žmonių išgyvenimus kare. Štai raktinė ištrauka, kur jis iš esmės aprašo šiuos laiptus.
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit that the experience of communal effort in battle has been the high point of their lives. "I" passes insensibly into a "we," "my" becomes "our" and individual faith loses its central importance. I believe that it is nothing less than the assurance of immortality that makes self-sacrifice at these moments so relatively easy. I may fall, but I do not die, for that which is real in me goes forward and lives on in the comrades for whom I gave up my life.
(Video) Glenn Gray: Daug veteranų pritars, kad bendrystės potyris mūšyje buvo aukščiausias jų gyvenimo taškas. „Aš“ nepastebimai tampa „mes“, „mano“ tampa „mūsų“ ir individo tikėjimas praranda savo esminę svarbą. Aš manau, kad tai įtikėjimas amžinybe ir nemirtingumu, dėl ko aukojimasis tokiais momentais toks santykinai lengvas. Aš galiu kristi, bet aš nemirsiu, nes tai, kas manyje tikra, žengs toliau ir gyvens mano bendražygiuose už kuriuos atidaviau savo gyvybę.
JH: So what all of these cases have in common is that the self seems to thin out, or melt away, and it feels good, it feels really good, in a way totally unlike anything we feel in our normal lives. It feels somehow uplifting. This idea that we move up was central in the writing of the great French sociologist Emile Durkheim. Durkheim even called us Homo duplex, or two-level man. The lower level he called the level of the profane. Now profane is the opposite of sacred. It just means ordinary or common. And in our ordinary lives we exist as individuals. We want to satisfy our individual desires. We pursue our individual goals. But sometimes something happens that triggers a phase change. Individuals unite into a team, a movement or a nation, which is far more than the sum of its parts.
JH: Visi šie pavyzdžiai turi bendra tai, kad asmens savastis tarsi susitraukia, išnyksta, ir tai yra labai labai geras jausmas, kažkas visiškai kitokio, nei kiti jausmai normaliame gyvenime. Tai tarsi pakylėjimas. Mintis, kad mes judame aukštyn buvo esminė didžiojo prancūzų sociologo Emile Durkheim raštuose. Durkheim netgi vadino mus Homo duplex, arba dviejų lygių žmogus. Žemesnyjį lygį jis vadino profaniškuoju. Profiniškumas yra šventumo priešingybė. Tai tiesiog reiškia paprastumą ar kasdieniškumą. Ir savo gyvenimuose mes egzistuojame kaip individai. Norime patenkinti savo įgeidžius. Siekiame savo asmeninių tikslų. Bet kartais kažkas nutinka, kas sukelia fazės pasikeitimą. Individai susivienija į komandą, judėjimą ar tautą, kuri yra daug daugiau nei jos dalių suma.
Durkheim called this level the level of the sacred because he believed that the function of religion was to unite people into a group, into a moral community. Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness. And once people circle around some sacred object or value, they'll then work as a team and fight to defend it. Durkheim wrote about a set of intense collective emotions that accomplish this miracle of E pluribus unum, of making a group out of individuals. Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended. Think of the collective anger in Tahrir Square, which brought down a dictator. And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Durkheim vadino šį lygį šventuoju, nes tikėjo, kad religijų funkcija buvo suvienyti žmones į grupę, į moralinę bendruomenę. Durkheim tikėjo, kad viskas, kas mus vienija, yra sietina su šventumu. Ir vos tik žmonės priartėja prie kažkokio švento objekto ar vertybės, jie veiks kaip komanda ir kovos siekiant tai apsaugoti. Durkheim rašė apie keletą intensyvių kolektyvinių emocijų kurios pasiekia šį <i>E pluribus unum</i> stebuklą – grupės suformavimą iš individų. Pagalvokite apie kolektyvinį džiaugsmą Britanijoje, tą dieną, kai baigėsi Antrasis pasaulinis karas. Pagalvokite apie kolektyvinį pyktį Tahrir aikštėje, kuris nuvertė diktatorių. Pagalvokite apie kolektyvinį gedėjimą Jungtinėse Valstijose, kurį visi jautėme, kuris mus suartino, po rugsėjo 11.
So let me summarize where we are. I'm saying that the capacity for self-transcendence is just a basic part of being human. I'm offering the metaphor of a staircase in the mind. I'm saying we are Homo duplex and this staircase takes us up from the profane level to the level of the sacred. When we climb that staircase, self-interest fades away, we become just much less self-interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted.
Tad leiskite man apibendrinti, kur esame. Sakau, kad savęs transcendencijos sugebėjimas yra bazinė buvimo žmogumi dalis. Aš siūlau metaforą – sąmonės laiptai. Sakau, kad mes esame Homo duplex ir šie laiptai pakelia mus iš profaniškojo lygmens į šventąjį lygmenį. Kai lipame šiais laiptais, asmeniniai interesai nublanksta, tiesiog tampame mažiau savanaudiški ir jaučiamės tarsi esantys geresni, tauresni ir lyg būtume pakylėti.
So here's the million-dollar question for social scientists like me: Is the staircase a feature of our evolutionary design? Is it a product of natural selection, like our hands? Or is it a bug, a mistake in the system -- this religious stuff is just something that happens when the wires cross in the brain -- Jill has a stroke and she has this religious experience, it's just a mistake?
Štai milijono dolerių vertės klausimas Socialinių mokslų mokslininkams kaip aš: Ar šie laiptai mūsų evoliucinio dizaino dalis? Ar tai natūraliosios atrankos rezultatas kaip ir mūsų rankos? Ar visgi klaida sistemoje – šitie religiniai dalykai tiesiog kažkas, kas įvyksta susipynus smegenų laidams – Jill išgyveno insultą ir patyrė religinį išgyvenimą, ar tai tik klaida?
Well many scientists who study religion take this view. The New Atheists, for example, argue that religion is a set of memes, sort of parasitic memes, that get inside our minds and make us do all kinds of crazy religious stuff, self-destructive stuff, like suicide bombing. And after all, how could it ever be good for us to lose ourselves? How could it ever be adaptive for any organism to overcome self-interest? Well let me show you.
Daugybė mokslininkų, kurie tiria religiją laikosi šios nuomonės. Naujieji Ateistai, pavyzdžiui, sako, kad religija yra krūva memų, parazitinių memų, kurie įlenda į mūsų sąmonę ir priverčia daryti visokiausius keistus religinius dalykus, savi-destrukcinius dalykus, kaip susisprogdinimas. Ir galų gale, nejau prarasti save galėtų būti geras dalykas? Kaip bet koks organizmas gali per adaptaciją nugalėti savanaudiškumą? Na, leiskite jums parodyti.
In "The Descent of Man," Charles Darwin wrote a great deal about the evolution of morality -- where did it come from, why do we have it. Darwin noted that many of our virtues are of very little use to ourselves, but they're of great use to our groups. He wrote about the scenario in which two tribes of early humans would have come in contact and competition. He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other." He went on to say that "Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected." In other words, Charles Darwin believed in group selection.
Knygoje „Žmogaus kilmė“ Čarlzas Darvinas daug rašė apie evoliucinę moralę – iš kur ji atsirado, kodėl ją turime. Darvinas pažymėjo, kad daug mūsų vertybių mums patiems nėra itin naudingos, bet jos labai naudingos mūsų grupėms. Jis rašė apie vieną atvejį kur dvi ankstyvųjų žmonių gentys viena su kita bendravo ir konkuravo. Jis rašė: „Jei vienoje gentyje buvo daug drąsių, simpatiškų ir patikimų narių, kurie visada pasiruošę vieni kitus ginti ir jiems padėti, šiai genčiai sektųsi geriau ir ji nugaletų kitą.“ Jis toliau rašė: „savanaudiški ir nekooperatyvūs žmonės nedirbs išvien, ir be vieningumo nieko neįmanoma pasiekti.“ Kitaip tariant Čarlzas Darvinas tikėjo grupių atranka.
Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection. But really the way to think about this is as multilevel selection.
Dera pasakyti, kad ši idėja pastaruosius 40 metų yra labai kontraversiška, bet šiemet ji įgaus pagreičio, ypač tada, kai balandį pasirodys E.O. Wilson knyga, kurioje pateikiami labai stiprūs argumentai, kad mes, kelios kitos rūšys, esame grupių atrankos rezultatas. Bet iš tikrųjų geriausia apie tai galvoti kaip apie daugialypę atranką.
So look at it this way: You've got competition going on within groups and across groups. So here's a group of guys on a college crew team. Within this team there's competition. There are guys competing with each other. The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team. And only a few of these guys are going to go on in the sport. Maybe one of them will make it to the Olympics. So within the team, their interests are actually pitted against each other. And sometimes it would be advantageous for one of these guys to try to sabotage the other guys. Maybe he'll badmouth his chief rival to the coach. But while that competition is going on within the boat, this competition is going on across boats. And once you put these guys in a boat competing with another boat, now they've got no choice but to cooperate because they're all in the same boat. They can only win if they all pull together as a team. I mean, these things sound trite, but they are deep evolutionary truths.
Žiūrėkite taip: konkuravimas vyksta ir grupėse ir tarp grupių. Štai grupė vaikinų universiteto komandoje. Šioje komandoje yra konkurencija tarp narių. Vaikinai stengiasi būti geresni vienas už kitą. Lėčiausi, silpniausi irkluotojai iškris iš komandos. Ir tik keletas iš jų galiausiai pasiliks sporte. Galbūt vienas jų dalyvaus Olimpinėse žaidynėse. Taigi, komandos viduje jų interesai susikerta. Ir kartais vienam iš narių būtų naudinga bandyti pakenkti kitiems nariams. Galbūt apkalbėti savo pagrindinį konkurentą treneriui. Bet kol šis konkuravimas vyksta valtyje, konkuravimas vyksta ir tarp valčių. Ir sudėjus šiuos vaikinus į valtį, kad jie rungtųsi prieš kitas valtis, dabar jie privalo kooperuoti, nes visi yra vienoje valtyje. Jie gali laimėti tik tada, kai dirba kartu kaip komanda. Tai skamba lėkštai, bet tai yra gilios evoliucinės tiesos.
The main argument against group selection has always been that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators, but as soon as you have a group of cooperators, they're just going to get taken over by free-riders, individuals that are going to exploit the hard work of the others. Let me illustrate this for you. Suppose we've got a group of little organisms -- they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what -- and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative. Well that's great. They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth. And as you'll see in this simulation, as they interact they gain points, as it were, they grow, and when they've doubled in size, you'll see them split, and that's how they reproduce and the population grows.
Pagrindinis argumentas prieš grupių atranką visada buvo: na, taip, būtų smagu, kad grupė dirbtų kartu bet vos tik turime kooperuojančią grupę, ją iškart užgrobs „zuikiai“ – individai, kurie naudojasi kitų sunkiu darbu. Leiskite parodyti pavyzdį. Tarkime, kad turime grupę mažų organizmų – tai gali būri bakterijos, jūsų kiaulytės, nesvarbu – ir tarkim, kad ši grupė evoliucijos pagrindu išmoko kooperuoti. Na, puiku. Jie maitinasi, vieni kitus gina, kartu dirba, kartu kuria turtą. Kaip pamatysite šioje simuliacijoje, jiems bendraujant jir renka taškus, tarsi augtų, ir jiems padvigubėjus jie skyla pusiau, ir būtent taip jie dauginasi ir populiacija didėja.
But suppose then that one of them mutates. There's a mutation in the gene and one of them mutates to follow a selfish strategy. It takes advantage of the others. And so when a green interacts with a blue, you'll see the green gets larger and the blue gets smaller. So here's how things play out. We start with just one green, and as it interacts it gains wealth or points or food. And in short order, the cooperators are done for. The free-riders have taken over. If a group cannot solve the free-rider problem then it cannot reap the benefits of cooperation and group selection cannot get started.
Bet tarkim, kad vienas jų mutuoja. Tai geno mutacija ir vienas jų mutuoja, kad elgtųsi savanaudiškai. Jis naudojasi kitais. Taigi, kai žalias bendrauja su mėlynu, matysite, kad žalias didėja, o mėlynas mažėja. Štai kaip tai veikia. Pradedame tik su vienu žaliu, ir jam bendraujant jis renka turtą, arba taškus, arba maistą. Ir gana greit jo aplinkiniai pasmerkti. „Zuikiai“ užvaldo. Jei grupė negali išspręsti „zuikių“ problemos, tada negalima gauti naudos iš kooperavimo ir grupių atranka negali prasidėti.
But there are solutions to the free-rider problem. It's not that hard a problem. In fact, nature has solved it many, many times. And nature's favorite solution is to put everyone in the same boat. For example, why is it that the mitochondria in every cell has its own DNA, totally separate from the DNA in the nucleus? It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism. Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why -- but once they got a membrane around them, they were all in the same membrane, now all the wealth-created division of labor, all the greatness created by cooperation, stays locked inside the membrane and we've got a superorganism.
Bet „zuikių“ problemai yra sprendimas. Tai nėra tokia sunki problema. Iš tikrųjų, gamta ją išsprendė daug daug kartų. Ir gamtos mėgstamas sprendimas yra visus sukrauti į vieną valtį. Pavyzdžiui, kaip čia yra, kad mitochondrijos kiekvienoje ląstelėje turi savo pačių DNR, visiškai atskirą, jei branduolio DNR? Nes jos kadaise buvo atskiros laisvai gyvenančios bakterijos ir jos suėjo kartu ir tapo superorganizmu. Vienaip ar kitaip – gal viena kitą prarijo, niekad tiksliai nesužinosim – bet kartą jos aplink save susiveikė membraną, jos visos buvo toje pačioje membranoje, ir dabar visas gerbūvio sukurtas darbų pasiskirstymas, visa kooperacijos sukurta didybė, lieka uždaryti membranos viduje ir mes turime superorganizmą.
And now let's rerun the simulation putting one of these superorganisms into a population of free-riders, of defectors, of cheaters and look what happens. A superorganism can basically take what it wants. It's so big and powerful and efficient that it can take resources from the greens, from the defectors, the cheaters. And pretty soon the whole population is actually composed of these new superorganisms. What I've shown you here is sometimes called a major transition in evolutionary history. Darwin's laws don't change, but now there's a new kind of player on the field and things begin to look very different.
Dabar perleiskime simuliaciją įdėdami vieną šių superorganizmų į „zuikių“, dezertyrų ir sukčiautojų populiaciją ir žiūrėkime, kas nutiks. Superorganizmas iš esmės gali pasiimti tai, ko nori. Jis toks didelis, galingas ir efektyvus, kad gali imti resursus iš žaliųjų, iš dezertyrų ir sukčiautojų. Ir gan greitai visa populiacija tampa sudaryta iš šių naujų superorganizmų. Jums čia parodžiau tai, kas kartais evoliucinėje istorijoje vadinama didžiausiais perversmais. Darvino dėsniai nekinta, bet žaidimų aikštelėje naujas žaidėjas ir viskas ima atrodyti kitaip.
Now this transition was not a one-time freak of nature that just happened with some bacteria. It happened again about 120 or a 140 million years ago when some solitary wasps began creating little simple, primitive nests, or hives. Once several wasps were all together in the same hive, they had no choice but to cooperate, because pretty soon they were locked into competition with other hives. And the most cohesive hives won, just as Darwin said.
O šis perversmas nebuvo vienintelis ir neįprastas gamtos nesusipratimas, įvykęs su grupele bakterijų. Tai atsitiko vėl prieš 120 ar 140 milijonų metų kai kelios vienišės širšės pradėjo statyti mažus, paprastus, primityvius lizdus arba avilius. Kai kelios širšės buvo kartu tame pačiame lizde, jos negalėjo nekooperuoti, nes greitai jos ėmė konkuruoti su kitais lizdais. Ir labiausiai išvien veikiantys lizdai laimėjo, kaip ir sakė Darvinas.
These early wasps gave rise to the bees and the ants that have covered the world and changed the biosphere. And it happened again, even more spectacularly, in the last half-million years when our own ancestors became cultural creatures, they came together around a hearth or a campfire, they divided labor, they began painting their bodies, they spoke their own dialects, and eventually they worshiped their own gods. Once they were all in the same tribe, they could keep the benefits of cooperation locked inside. And they unlocked the most powerful force ever known on this planet, which is human cooperation -- a force for construction and destruction.
Iš šių ankstyvų širšių kilo bitės ir skruzdėlės, kurios apėmė visą pasaulį ir pakeitė biosferą. Ir tai įvyko darkart, dar neįtikėtiniau, per paskutinę pusę milijono metų kai mūsų protėviai tapo kultūriniais padarais, jie susirinko aplink krosnį ar laužavietę, pasidalino darbus, pradėjo marginti savo kūnus, kalbėti savais dialektais, ir galų gale, garbinti savo dievus. Vos tik jie buvo vienoje gentyje, jie galėjo išlaikyti kooperacijos suteikiamą naudą. Ir jie išlaisvino stipriausią, kada nors Žemėje matytą jėgą, žmonių kooperaciją – jėgą kurti ir naikinti.
Of course, human groups are nowhere near as cohesive as beehives. Human groups may look like hives for brief moments, but they tend to then break apart. We're not locked into cooperation the way bees and ants are. In fact, often, as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts, often those divisions are along religious lines. Nonetheless, when people do come together and put themselves all into the same movement, they can move mountains.
Aišku, žmonių grupės veikia daug mažiau išvien nei aviliai. Žmonių grupės atrodo kaip aviliai tik labai trumpai, bet dažniausiai darna greit išyra. Mes nesame priversti kooperuoti kaip bitės ar skruzdėlės. Išties, dažnai, kaip matėme daugelyje Arabų pavasario sukilimų, dažnai tie pasidalinimai eina pagal religijas. Nepaisant to, žmonės kartais veikia kartu ir susivienija į tą patį judėjimą, tada jie gali nuversti kalnus.
Look at the people in these photos I've been showing you. Do you think they're there pursuing their self-interest? Or are they pursuing communal interest, which requires them to lose themselves and become simply a part of a whole?
Pažiūrėkite į žmones šiose nuotraukose. Ar manote, kad čia jie siekia asmeninių tikslų? Ar bendruomeninių tikslų, kam turi pamiršti save ir tapti dalimi kažko didesnio?
Okay, so that was my Talk delivered in the standard TED way. And now I'm going to give the whole Talk over again in three minutes in a more full-spectrum sort of way.
Gerai, čia buvo mano kalba standartiniame TED stiliuje. O dabar šią kalbą pasakysiu darkart per tris minutes tarsi pilnam spektre.
(Music)
(Muzika)
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties of religious experience, as William James explained. One of the most common is climbing the secret staircase and losing ourselves. The staircase takes us from the experience of life as profane or ordinary upwards to the experience of life as sacred, or deeply interconnected. We are Homo duplex, as Durkheim explained. And we are Homo duplex because we evolved by multilevel selection, as Darwin explained. I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. If it is an adaptation, then we evolved to be religious.
(Video) Jonathan Heidt: Mes žmonės turime daugybę skirtingų religinių išgyvenimų, kaip William James aiškino. Vienas dažniausių yra lipti slaptais laiptais ir prarasti save. Tie laiptai veda mus iš gyvenimo kaip tuštybės ir paprastumo į gyvenimą kaip šventą būseną, arba giliai su visais susietą būseną. Mes esame Homo duplex, kaip sakė Durkheim. Esame Homo duplex, nes išsivystėme daugialype selekcija, kaip aiškino Darvinas. Negaliu būti tikras, ar laiptai yra adaptacija, o ne klaida, bet jei visgi adaptacija, tada to pasekmės yra didžiulės. Jei tai adaptacija, tada mes evoliucijos dėka tapome religingi.
I don't mean that we evolved to join gigantic organized religions. Those things came along too recently. I mean that we evolved to see sacredness all around us and to join with others into teams and circle around sacred objects, people and ideas. This is why politics is so tribal. Politics is partly profane, it's partly about self-interest, but politics is also about sacredness. It's about joining with others to pursue moral ideas. It's about the eternal struggle between good and evil, and we all believe we're on the good team.
Nesakau, kad dėl evoliucijos mes priklausome didžiulėms religinėms organizacijoms. Tie dalykai atsirado tik labai neseniai. Turiu omenyje, kad evoliucija paskatino mus aplink save matyti šventumą ir su kitais jungtis į grupes ir telktis aplink šventus objektus, žmonės ir idėjas. Todėl politika yra tokia antagonizuojanti. Politika dalinai profaniška, dalinai susijusi su asmenine nauda, bet politika susijusi ir su šventumu. Tai kartu ir jungimasis su kitais norint siekti moralinių idėjų. Tai ir ta amžina kova tarp gėrio ir blogio, ir mes visi tikime, kad esame gerojoje pusėje.
And most importantly, if the staircase is real, it explains the persistent undercurrent of dissatisfaction in modern life. Because human beings are, to some extent, hivish creatures like bees. We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment. We broke down the old institutions and brought liberty to the oppressed. We unleashed Earth-changing creativity and generated vast wealth and comfort.
O svarbiausia, jei laiptai išties yra, tai paaiškina nuolat slypintį nepasitenkinimą moderniu gyvenimu. Nes žmonės yra, iki tam tikro lygmens, komandiniai padarai, kaip bitės. Mes bitės. Mes išsilaisvinome iš avilio per Švietimo laikotarpį. Mes suardėme senąsias institucijas ir išgyvenantiems priespaudą suteikėme laisvę. Paleidome Žemę keičianį kūrybingumą ir sukūrėme didžiulius turtus ir patogumus.
Nowadays we fly around like individual bees exulting in our freedom. But sometimes we wonder: Is this all there is? What should I do with my life? What's missing? What's missing is that we are Homo duplex, but modern, secular society was built to satisfy our lower, profane selves. It's really comfortable down here on the lower level. Come, have a seat in my home entertainment center.
Dabar mes skraidome aplink kaip vienišos bitės besidžiaugdami savo laisve. Bet kartais susimąstome: Ar tai viskas? Ką man daryti su savo gyvenimu? Ko trūksta? Trūksta to, kad esame Homo duplex, bet moderni, sekuliari visuomenė buvo sukurta patenkinti mūsų žemąsias, profaniškąsias puses. Čia apačioje taip patogu. Ateik, atsisėsk mano pramogų kambaryje.
One great challenge of modern life is to find the staircase amid all the clutter and then to do something good and noble once you climb to the top. I see this desire in my students at the University of Virginia. They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. They're all searching for their staircase. And that gives me hope because people are not purely selfish.
Vienas iš didžiųjų modernaus gyvenimo iššūkių yra atrasti šiuos laiptus tarp viso kito ir tada daryti kažką gero ir tauraus kai užlipi į viršų. Matau šį troškimą savo studentuose Virdžinijos universitete. Jie visi nori rasti tikslą ar pašaukimą, kuriam galėtų atiduoti save. Jie visi ieško savųjų laiptų. Ir tai man suteikia vilties, nes žmonės nėra visiškai savanaudžiai.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. And this explains the extraordinary resonance of this simple metaphor conjured up nearly 400 years ago. "No man is an island entire of itself. Every man is a piece of the continent, a part of the main."
Dauguma žmonių pergyvena smulkmeniškumą ir tampa dalimi kažko didesnio. Ir tai paaiškiną ypatingą prasmingumą šios paprastos metaforos, sugalvotos beveik prieš 400 metų. „Joks žmogus nėra sala vien tik iš savęs. Kiekvienas žmogus yra žemyno dalis, Dalis pagrindo.“
JH: Thank you.
JH: Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)