I have a question for you: Are you religious? Please raise your hand right now if you think of yourself as a religious person. Let's see, I'd say about three or four percent. I had no idea there were so many believers at a TED Conference. (Laughter) Okay, here's another question: Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form? Raise your hand. Okay, that's the majority.
Ho una domanda da farvi: Siete religiosi? Per favore alzate la mano se vi considerate delle persone religiose. Vediamo, direi circa il 3-4 per cento. Non mi aspettavo di trovare tanti credenti a una Conferenza TED. (Risate) Bene, ecco un'altra domanda: Ritenete di avere una qualche spiritualità di qualsiasi tipo? Alzate la mano. Bene, siete la maggioranza.
My Talk today is about the main reason, or one of the main reasons, why most people consider themselves to be spiritual in some way, shape or form. My Talk today is about self-transcendence. It's just a basic fact about being human that sometimes the self seems to just melt away. And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings. We talk about being uplifted or elevated.
Il mio discorso di oggi verterà su quale sia la ragione o le ragioni principali per cui la maggior parte delle persone si considerano in qualche modo spirituali. Il tema di oggi è l'autotrascendenza. È un fatto semplicemente umano che talvolta il proprio io sembri dissolversi. E quando questo succede si prova una sensazione di estasi, e usiamo delle metafore sul moto verticale per spiegare queste sensazioni. Diciamo di sentirci confortati o sollevati.
Now it's really hard to think about anything abstract like this without a good concrete metaphor. So here's the metaphor I'm offering today. Think about the mind as being like a house with many rooms, most of which we're very familiar with. But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase. We climb the staircase and experience a state of altered consciousness.
Certo è davvero difficile pensare a qualcosa di così astratto senza ricorrere a una buona metafora. Ecco la metafora che vi propongo oggi. Pensate alla mente come a una casa con molte stanze, che ci sono in gran parte familiari. Ma talvolta è come se apparisse un passaggio dal nulla, che dà su una rampa di scale. Andiamo su per le scale e sperimentiamo uno stato di consapevolezza alterata.
In 1902, the great American psychologist William James wrote about the many varieties of religious experience. He collected all kinds of case studies. He quoted the words of all kinds of people who'd had a variety of these experiences. One of the most exciting to me is this young man, Stephen Bradley, had an encounter, he thought, with Jesus in 1820. And here's what Bradley said about it.
Nel 1902 il grande psicologo americano William James descrisse le molte varietà dell'esperienza religiosa. Raccolse molte testimonianze individuali. Riportò le espressioni usate da persone molto diverse che avevano avuto molteplici esperienze di questo tipo. Quella più sorprendente, per me, è quella di un giovane di nome Stephen Bradley che ebbe un incontro con Gesù nel 1820, o così credette. Ecco come lo descrisse.
(Music)
(Musica)
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape for about one second in the room, with arms extended, appearing to say to me, "Come." The next day I rejoiced with trembling. My happiness was so great that I said I wanted to die. This world had no place in my affections. Previous to this time, I was very selfish and self-righteous. But now I desired the welfare of all mankind and could, with a feeling heart, forgive my worst enemies.
(Video) Stephen Bradley: Pensai di aver visto il salvatore sotto spoglie umane per circa un secondo nella mia stanza, con le braccia aperte, e sembrava che mi dicesse: "Vieni". Il giorno seguente tremai dalla gioia al solo pensiero. Ero talmente felice che dissi di desiderare di morire. Questo mondo non aveva più niente che potessi amare. Prima d'ora ero molto egoista e moralista. Ma ora desideravo il bene per tutta l'umanità e sarei stato in grado, sinceramente, di perdonare i miei peggiori nemici.
JH: So note how Bradley's petty, moralistic self just dies on the way up the staircase. And on this higher level he becomes loving and forgiving. The world's many religions have found so many ways to help people climb the staircase. Some shut down the self using meditation. Others use psychedelic drugs. This is from a 16th century Aztec scroll showing a man about to eat a psilocybin mushroom and at the same moment get yanked up the staircase by a god. Others use dancing, spinning and circling to promote self-transcendence. But you don't need a religion to get you through the staircase. Lots of people find self-transcendence in nature. Others overcome their self at raves.
JH: Osservate come il piccolo ed egoista 'io' di Bradley muoia quando sale su per le scale. E raggiunto il livello più alto diventa amorevole e disposto al perdono. Le principali religioni mondiali hanno trovato così tanti modi per aiutare le persone a salire le scale. Alcuni mettono a tacere il proprio io con la meditazione. Altri con droghe psichedeliche. Questo è tratto da un manoscritto del 16° secolo, descrive un uomo che mangia un fungo allucinogeno e nello stesso momento viene attratto su per le scale da un dio. Altri usano la danza, girare su se stessi e roteare per favorire l'autotrascendenza. Ma non c'è bisogno di una religione per salire su quella scala. Molti trovano l'autotrascendenza nella natura. Altri superano il sé ai rave party.
But here's the weirdest place of all: war. So many books about war say the same thing, that nothing brings people together like war. And that bringing them together opens up the possibility of extraordinary self-transcendent experiences. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray. Gray was a soldier in the American army in World War II. And after the war he interviewed a lot of other soldiers and wrote about the experience of men in battle. Here's a key passage where he basically describes the staircase.
Ma ecco il posto più strano di tutti: la guerra. Tantissimi libri sulla guerra dicono la stessa cosa, che non c'è nulla che unisca di più la gente della guerra. E quando la gente si ritrova insieme sono possibili straordinarie esperienze di autotrascendenza. Vi reciterò un brano tratto da questo libro di Glenn Gray. Gray era un americano che ha combattuto nella 2° guerra mondiale. E dopo la guerra intervistò molti commilitoni e descrisse le esperienze degli uomini in battaglia. Ecco un passaggio fondamentale in cui descrive la scala.
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit that the experience of communal effort in battle has been the high point of their lives. "I" passes insensibly into a "we," "my" becomes "our" and individual faith loses its central importance. I believe that it is nothing less than the assurance of immortality that makes self-sacrifice at these moments so relatively easy. I may fall, but I do not die, for that which is real in me goes forward and lives on in the comrades for whom I gave up my life.
(Video) Glenn Gray: Molti veterani vi diranno che l'esperienza dello sforzo comune in battaglia è stato il momento più solenne della loro vita. L'"io" diventa senza motivo un "noi", "mio" diventa "nostro" e la fede del singolo perde la sua centralità. Credo che non si tratti altro che della certezza dell'immortalità, che rende il proprio sacrificio in questi frangenti relativamente semplice. Posso soccombere ma non morire, perché il mio vero io va avanti e vive nei compagni d'armi per i quali ho dato la vita.
JH: So what all of these cases have in common is that the self seems to thin out, or melt away, and it feels good, it feels really good, in a way totally unlike anything we feel in our normal lives. It feels somehow uplifting. This idea that we move up was central in the writing of the great French sociologist Emile Durkheim. Durkheim even called us Homo duplex, or two-level man. The lower level he called the level of the profane. Now profane is the opposite of sacred. It just means ordinary or common. And in our ordinary lives we exist as individuals. We want to satisfy our individual desires. We pursue our individual goals. But sometimes something happens that triggers a phase change. Individuals unite into a team, a movement or a nation, which is far more than the sum of its parts.
JH: Dunque quello che hanno in comune tutti questi casi è che l'io si rimpicciolisce fino a scomparire, e si sta bene, davvero bene, in un modo del tutto diverso da ciò a cui siamo abituati. È qualcosa che ti porta in alto. Il concetto di innalzamento stava alla base delle opere del grande sociologo francese Emile Durkheim. Durkheim coniò perfino il termine 'Homo duplex', o uomo a due livelli. Il livello inferiore era il il livello del profano. Ora profano è l'opposto di sacro. Vuol solo dire ordinario o comune. E noi viviamo le nostre vite ordinarie come individui. Vogliamo soddisfare i nostri desideri individuali. Perseguiamo i nostri obiettivi. Ma talvolta accade qualcosa che provoca un cambiamento di fase. Gli individui si uniscono in gruppi, movimenti o nazioni, che sono molto di più della somma delle parti.
Durkheim called this level the level of the sacred because he believed that the function of religion was to unite people into a group, into a moral community. Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness. And once people circle around some sacred object or value, they'll then work as a team and fight to defend it. Durkheim wrote about a set of intense collective emotions that accomplish this miracle of E pluribus unum, of making a group out of individuals. Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended. Think of the collective anger in Tahrir Square, which brought down a dictator. And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Durkheim chiamò questo livello il livello del sacro perché credeva che la funzione della religione fosse di unire le persone in un gruppo, in una comunità morale. Durkheim credeva che tutto ciò che ci unisce assume un aspetto di sacralità. E una volta che le persone fanno cerchio attorno a un oggetto o a un valore sacro, allora lavoreranno insieme come squadra per difenderlo. Durkheim scrisse di un insieme di intense emozioni collettive che formano il miracolo di 'E pluribus unum', che trasformano gli individui in un gruppo. Pensate all'esultazione collettiva in Gran Bretagna il giorno in cui finì la 2° guerra mondiale. Pensate alla rabbia collettiva di Piazza Tahir, che ha portato al crollo di una dittatura. E pensate al senso di lutto collettivo negli Stati Uniti che abbiamo provato tutti, che ci ha unito, dopo l'11 settembre.
So let me summarize where we are. I'm saying that the capacity for self-transcendence is just a basic part of being human. I'm offering the metaphor of a staircase in the mind. I'm saying we are Homo duplex and this staircase takes us up from the profane level to the level of the sacred. When we climb that staircase, self-interest fades away, we become just much less self-interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted.
Lasciate che vi riassuma la situazione. Sto dicendo che la capacità di autotrascendenza fa parte di ogni essere umano. Vi sto proponendo la metafora delle scale mentali. Vi sto dicendo che siamo degli Homo duplex e che queste scale ci conducono dal livello profano al livello del sacro. Quando saliamo le scale scompare il nostro proprio interesse, diventiamo sempre meno egocentrici e ci sentiamo migliori, più nobili e in qualche modo elevati.
So here's the million-dollar question for social scientists like me: Is the staircase a feature of our evolutionary design? Is it a product of natural selection, like our hands? Or is it a bug, a mistake in the system -- this religious stuff is just something that happens when the wires cross in the brain -- Jill has a stroke and she has this religious experience, it's just a mistake?
Ed ecco la domanda da un milione di dollari per gli scienziati sociali come me: Le scale sono una caratteristica del progetto della nostra evoluzione? È il prodotto di una selezione naturale, come le nostre mani? O è un errore del sistema -- questa cosa della religione è solo qualcosa che succede quando i fili fanno contatto nel cervello -- a Jill viene un ictus e ha questa esperienza religiosa, è solo uno sbaglio?
Well many scientists who study religion take this view. The New Atheists, for example, argue that religion is a set of memes, sort of parasitic memes, that get inside our minds and make us do all kinds of crazy religious stuff, self-destructive stuff, like suicide bombing. And after all, how could it ever be good for us to lose ourselves? How could it ever be adaptive for any organism to overcome self-interest? Well let me show you.
Beh, molti scienziati che studiano la religione la vedono così. I Nuovi Atei, ad esempio, dicono che la religione non è che una serie di meme, una specie di meme parassiti, che penetrano nella mente e ci fanno fare tutte quelle pazze cose religiose, cose autodistruttive come farsi saltare in aria. E dopo tutto, come potrebbe essere una cosa buona per noi perdere noi stessi? Come potrebbe essere funzionale per qualsiasi organismo superare l'interesse per sé stessi? Bene, lasciate che ve lo mostri.
In "The Descent of Man," Charles Darwin wrote a great deal about the evolution of morality -- where did it come from, why do we have it. Darwin noted that many of our virtues are of very little use to ourselves, but they're of great use to our groups. He wrote about the scenario in which two tribes of early humans would have come in contact and competition. He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other." He went on to say that "Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected." In other words, Charles Darwin believed in group selection.
Ne 'L'origine dell'uomo' Charles Darwin scrisse molto sull'evoluzione della moralità -- da dove venisse, perché ce l'abbiamo. Darwin notò che molte delle nostre virtù servono a ben poco per gli individui, ma sono molto importanti a livello di gruppo. Scrisse di uno scenario in cui due tribù di primitivi sarebbero venute a contatto e in competizione. Disse: "Se in una delle tribù ci fossero molti uomini coraggiosi, compassionevoli e fedeli, sempre pronti ad aiutare e difendersi gli uni con gli altri, questa tribù avrebbe più successo e prevarrebbe sull'altra". E continuò dicendo che "Le persone egoiste e polemiche non saranno coerenti, e senza coerenza non si può realizzare nulla". In altre parole Charles Darwin credeva nella selezione del gruppo.
Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection. But really the way to think about this is as multilevel selection.
Ora, questa idea è stata molto dibattuta negli ultimi 40 anni, ma quest'anno avrà un forte rilancio specialmente dopo che uscirà il libro di E.O.Wilson in aprile, la cui tesi di base è che noi, e diverse altre specie, siamo il prodotto della selezione dei gruppi. Ma di fatto dobbiamo pensare a una selezione a più livelli.
So look at it this way: You've got competition going on within groups and across groups. So here's a group of guys on a college crew team. Within this team there's competition. There are guys competing with each other. The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team. And only a few of these guys are going to go on in the sport. Maybe one of them will make it to the Olympics. So within the team, their interests are actually pitted against each other. And sometimes it would be advantageous for one of these guys to try to sabotage the other guys. Maybe he'll badmouth his chief rival to the coach. But while that competition is going on within the boat, this competition is going on across boats. And once you put these guys in a boat competing with another boat, now they've got no choice but to cooperate because they're all in the same boat. They can only win if they all pull together as a team. I mean, these things sound trite, but they are deep evolutionary truths.
Vedetela così: C'è la competizione all'interno dei gruppi e tra gruppi. Ecco un gruppo di canottieri di un collegio. All'interno di questo gruppo c'è competizione. Questi ragazzi sono in competizione tra di loro. I rematori più lenti, i più deboli verranno esclusi dalla squadra. E solo alcuni dei rimanenti andrà avanti in questo sport. Forse uno di loro ce la farà ad arrivare alle Olimpiadi. Dunque all'interno della squadra i loro interessi individuali li mettono gli uni contro gli altri. E a volte potrebbe risultare vantaggioso per uno di questi ragazzi provare a sabotare gli altri. Forse parlerà male del suo antagonista all'allenatore. Ma oltre alla competizione all'interno della barca c'è anche la competizione tra barche. E quando mettete questi ragazzi in barca per competere contro un'altra barca, allora non rimane loro che collaborare dato che si trovano tutti nella stessa barca. E non potranno che vincere se lavoreranno come una squadra. Voglio dire, sembra banale ma si tratta di profonde verità evoluzionistiche.
The main argument against group selection has always been that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators, but as soon as you have a group of cooperators, they're just going to get taken over by free-riders, individuals that are going to exploit the hard work of the others. Let me illustrate this for you. Suppose we've got a group of little organisms -- they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what -- and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative. Well that's great. They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth. And as you'll see in this simulation, as they interact they gain points, as it were, they grow, and when they've doubled in size, you'll see them split, and that's how they reproduce and the population grows.
L'obiezione principale contro la selezione dei gruppi è sempre stata che, beh certo, sarebbe bello avere un gruppo di collaboratori, ma non appena ce n'è uno c'è subito il rischio che venga insidiato da opportunisti, individui che sfruttano il duro lavoro degli altri. Lasciate che vi spieghi. Supponiamo di avere un insieme di piccoli organismi -- possono essere dei batteri, oppure dei criceti; non ha importanza -- e supponiamo che questo piccolo gruppo si sia evoluto per essere collaborativo. Benissimo. Si nutrono e si difendono l'un l'altro, lavorano insieme, generano benessere. Come vedete in questa simulazione, ogni volta che interagiscono guadagnano punti, crescono, e una volta raddoppiate le dimensioni si dividono, ed è così che si riproducono e la popolazione aumenta.
But suppose then that one of them mutates. There's a mutation in the gene and one of them mutates to follow a selfish strategy. It takes advantage of the others. And so when a green interacts with a blue, you'll see the green gets larger and the blue gets smaller. So here's how things play out. We start with just one green, and as it interacts it gains wealth or points or food. And in short order, the cooperators are done for. The free-riders have taken over. If a group cannot solve the free-rider problem then it cannot reap the benefits of cooperation and group selection cannot get started.
Ma supponiamo che uno di essi abbia una mutazione. C'è una mutazione nei geni e uno di loro muta e segue una strategia egoistica. Si approfitta degli altri. E allora quando un verde interagisce con un blu vedrete che il verde diventa più grande e il blu si rimpicciolisce. Ecco come funzionano le cose. Si inizia con un verde, e quando questo interagisce guadagna benessere o punti o cibo. E in breve i cooperatori sono fuori combattimento. Gli opportunisti hanno vinto. Se un gruppo non riesce a risolvere il problema opportunismo, allora non può cogliere i benefici della cooperazione e la selezione dei gruppi non può avere inizio.
But there are solutions to the free-rider problem. It's not that hard a problem. In fact, nature has solved it many, many times. And nature's favorite solution is to put everyone in the same boat. For example, why is it that the mitochondria in every cell has its own DNA, totally separate from the DNA in the nucleus? It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism. Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why -- but once they got a membrane around them, they were all in the same membrane, now all the wealth-created division of labor, all the greatness created by cooperation, stays locked inside the membrane and we've got a superorganism.
Ma esistono delle soluzioni all'opportunismo. Non è un problema molto difficile. Infatti la natura l'ha risolto molte, molte volte. E la soluzione preferita della natura è mettere tutti nella stessa barca. Ad esempio, perché i mitocondri di ogni cellula hanno il proprio DNA, totalmente diverso dal DNA del nucleo? È perché una volta erano batteri che vivevano una propria vita, e poi si sono uniti e sono diventati un superorganismo. In un modo o nell'altro -- magari uno si è ingoiato l'altro, non lo sapremo mai con certezza -- ma una volta racchiusi da una membrana si ritrovavano tutti al suo interno, ora tutta la ricchezza generata dalla divisione del lavoro, tutta la grandezza generata dalla cooperazione, si trovava racchiusa nella stessa membrana: era nato un superorganismo.
And now let's rerun the simulation putting one of these superorganisms into a population of free-riders, of defectors, of cheaters and look what happens. A superorganism can basically take what it wants. It's so big and powerful and efficient that it can take resources from the greens, from the defectors, the cheaters. And pretty soon the whole population is actually composed of these new superorganisms. What I've shown you here is sometimes called a major transition in evolutionary history. Darwin's laws don't change, but now there's a new kind of player on the field and things begin to look very different.
Ora proviamo a ripetere la simulazione collocando uno di questi superorganismi all'interno di una popolazione di opportunisti e di imbroglioni, e vediamo quel che accade. Praticamente un superorganismo può fare ciò che vuole. È talmente grande, potente ed efficiente che può prendere risorse dai verdi, dagli imbroglioni, dai traditori. E molto presto l'intera popolazione sarà composta da questi nuovi superorganismi. Quello che vi ho appena mostrato viene talvolta chiamata una transizione fondamentale nella storia del'evoluzione. Le leggi di Darwin non cambiano, ma adesso c'è un nuovo tipo di giocatore in campo e le cose cominciano ad avere un aspetto molto diverso.
Now this transition was not a one-time freak of nature that just happened with some bacteria. It happened again about 120 or a 140 million years ago when some solitary wasps began creating little simple, primitive nests, or hives. Once several wasps were all together in the same hive, they had no choice but to cooperate, because pretty soon they were locked into competition with other hives. And the most cohesive hives won, just as Darwin said.
Ora questa transizione non è stato uno sporadico scherzo della natura capitato solo a qualche gruppo di batteri. È successo di nuovo circa 120-140 milioni di anni or sono quando alcune vespe solitarie iniziarono a costruire dei piccoli e semplici nidi primitivi, degli alveari. Una volta che molte vespe si trovavano a condividere l'alloggio non avevano altra scelta che cooperare, perché molto presto si sarebbero ritrovate a competere con altri alveari. E vincevano gli alveari più coesi, proprio come diceva Darwin.
These early wasps gave rise to the bees and the ants that have covered the world and changed the biosphere. And it happened again, even more spectacularly, in the last half-million years when our own ancestors became cultural creatures, they came together around a hearth or a campfire, they divided labor, they began painting their bodies, they spoke their own dialects, and eventually they worshiped their own gods. Once they were all in the same tribe, they could keep the benefits of cooperation locked inside. And they unlocked the most powerful force ever known on this planet, which is human cooperation -- a force for construction and destruction.
Queste vespe primitive diedero origine alle api e alle formiche che hanno colonizzato il mondo e cambiato la biosfera. Ed è accaduto nuovamente, in modo ancor più spettacolare, nell'ultimo mezzo milione di anni quando i nostri antenati divennero creature culturali, si riunirono attorno a un fuoco, condivisero il lavoro, cominciarono a pitturarsi il corpo, usarono i loro dialetti, ed infine adorarono i loro dei. Una volta che facevano parte della stessa tribù potevano racchiudere al suo interno i benefici della cooperazione. E scatenarono la forza più potente mai conosciuta sul pianeta, ossia la cooperazione umana -- una forza di costruzione e di distruzione.
Of course, human groups are nowhere near as cohesive as beehives. Human groups may look like hives for brief moments, but they tend to then break apart. We're not locked into cooperation the way bees and ants are. In fact, often, as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts, often those divisions are along religious lines. Nonetheless, when people do come together and put themselves all into the same movement, they can move mountains.
Certo, i gruppi umani non saranno mai così coesi come le api. Potranno essere simili a loro per qualche attimo, ma poi tenderanno a dividersi. Noi non siamo costretti a cooperare come lo sono api e formiche. Infatti spesso, come abbiamo visto accadere in molte delle rivolte della Primavera Araba, spesso le divisioni sono causate dalle religioni. Tuttavia quando le persone si riuniscono e fanno tutte parte dello stesso movimento, riescono a spostare le montagne.
Look at the people in these photos I've been showing you. Do you think they're there pursuing their self-interest? Or are they pursuing communal interest, which requires them to lose themselves and become simply a part of a whole?
Guardate le persone delle foto che vi ho mostrato. Pensate che stiano lì a difendere i propri interessi? Oppure per gli interessi comuni, che richiede di dimenticare sé stessi e diventare semplicemente parte del tutto?
Okay, so that was my Talk delivered in the standard TED way. And now I'm going to give the whole Talk over again in three minutes in a more full-spectrum sort of way.
Bene, ho tenuto la mia conferenza nello stile di TED. E ora ripeterò tutto da capo in tre minuti in modo più globale.
(Music)
(Musica)
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties of religious experience, as William James explained. One of the most common is climbing the secret staircase and losing ourselves. The staircase takes us from the experience of life as profane or ordinary upwards to the experience of life as sacred, or deeply interconnected. We are Homo duplex, as Durkheim explained. And we are Homo duplex because we evolved by multilevel selection, as Darwin explained. I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. If it is an adaptation, then we evolved to be religious.
(Video) Jonathan Haidt: Noi umani possediamo molte varietà di esperienza religiosa, come spiegava William James. Una delle più comuni è salire su per le scale segrete perdendo il proprio io. La scala ci porta dall'esperienza di vita profana o ordinaria all'esperienza di vita sacra, o profondamente interconnessa. Noi siamo Homo duplex, come spiegava Durkheim. E siamo degli Homo duplex perché ci siamo evoluti con una selezione multilivello, come spiegava Darwin. Non ho la certezza che la scala sia un adattamento piuttosto che un errore, ma se è un adattamento allora le implicazioni sono profonde. Se si tratta di adattamento allora ci siamo evoluti per essere religiosi.
I don't mean that we evolved to join gigantic organized religions. Those things came along too recently. I mean that we evolved to see sacredness all around us and to join with others into teams and circle around sacred objects, people and ideas. This is why politics is so tribal. Politics is partly profane, it's partly about self-interest, but politics is also about sacredness. It's about joining with others to pursue moral ideas. It's about the eternal struggle between good and evil, and we all believe we're on the good team.
Non intendo dire che ci siamo evoluti per aderire a delle grandi religioni organizzate. Queste cose fanno parte di un recente passato. Intendo dire che ci siamo evoluti per percepire il sacro tutt'intorno a noi e per unirci ad altri in gruppi e fare cerchio attorno ad oggetti sacri, persone e idee. Ecco perché la politica ha connotazioni tribali. La politica è in parte profana, promuove in parte i propri interessi, ma la politica ha anche una sua sacralità. Significa unirsi ad altri per perseguire degli ideali morali. Ha a che fare con l'eterna lotta tra il bene e il male, e tutti noi crediamo di stare dalla parte del bene.
And most importantly, if the staircase is real, it explains the persistent undercurrent of dissatisfaction in modern life. Because human beings are, to some extent, hivish creatures like bees. We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment. We broke down the old institutions and brought liberty to the oppressed. We unleashed Earth-changing creativity and generated vast wealth and comfort.
E cosa ancora più importante, se la scala è reale, allora si spiega la persistente vena di insoddisfazione della vita moderna. Perché gli esseri umani sono, per certi aspetti, delle creature da alveare come le api. Noi siamo api. Siamo usciti fuori dall'alveare durante l'Illuminismo. Ci siamo sbarazzati delle vecchie istituzioni e abbiamo portato la libertà agli oppressi. Abbiamo scatenato la creatività che cambia il mondo e prodotto grande benessere e comodità.
Nowadays we fly around like individual bees exulting in our freedom. But sometimes we wonder: Is this all there is? What should I do with my life? What's missing? What's missing is that we are Homo duplex, but modern, secular society was built to satisfy our lower, profane selves. It's really comfortable down here on the lower level. Come, have a seat in my home entertainment center.
Oggi voliamo qua e là come delle api ed esultiamo per la nostra libertà. Ma a volte ci chiediamo: È tutto qui? Cosa dovrei fare della mia vita? Cosa mi manca? Ciò che manca è che siamo degli Homo duplex, ma la società moderna e secolare serviva a soddisfare il nostro io inferiore e profano. Si sta davvero molto bene qui al livello inferiore. Vieni a sederti qui, nella mia area di intrattenimento casalinga.
One great challenge of modern life is to find the staircase amid all the clutter and then to do something good and noble once you climb to the top. I see this desire in my students at the University of Virginia. They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. They're all searching for their staircase. And that gives me hope because people are not purely selfish.
Una delle grandi sfide della vita moderna è trovare le scale in mezzo a tutta la confusione, e poi fare qualcosa di buono e nobile una volta arrivati in cima. Vedo questo desiderio tra i miei studenti all'Università della Virginia. Vogliono tutti trovare una causa o una vocazione in cui buttarsi a capofitto. Sono tutti alla ricerca delle loro scale. E questo mi dà speranza perché la gente non è solo egoista.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. And this explains the extraordinary resonance of this simple metaphor conjured up nearly 400 years ago. "No man is an island entire of itself. Every man is a piece of the continent, a part of the main."
La maggior parte di noi cerca si superare le piccolezze ed entrare a far parte di qualcosa di più grande. E questo spiega la straordinaria risonanza di questa semplice metafora concepita quasi 400 anni fa. "Nessun uomo è un'isola completamente a sé. Ogni uomo è parte del continente, una parte del tutto".
JH: Thank you.
JH: Grazie.
(Applause)
(Applausi)