I have a question for you: Are you religious? Please raise your hand right now if you think of yourself as a religious person. Let's see, I'd say about three or four percent. I had no idea there were so many believers at a TED Conference. (Laughter) Okay, here's another question: Do you think of yourself as spiritual in any way, shape or form? Raise your hand. Okay, that's the majority.
Tengo una pregunta para ustedes: ¿Son religiosos? Por favor levanten la mano ya, si se consideran personas religiosas. Veamos, diría que cerca de un tres por ciento. No tenía idea de que había tantos creyentes en una TED Conference. (Risas) Bien, aquí va otra pregunta: ¿Se consideran a sí mismos espirituales en cualquier forma o sentido? Levanten la mano. Bueno, eso es la mayoría.
My Talk today is about the main reason, or one of the main reasons, why most people consider themselves to be spiritual in some way, shape or form. My Talk today is about self-transcendence. It's just a basic fact about being human that sometimes the self seems to just melt away. And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings. We talk about being uplifted or elevated.
Mi charla de hoy es acerca de la razón principal, o una de las razones principales, por las que la mayoría de la gente se considera espiritual en alguna forma o sentido. Mi charla es sobre la autotrascendencia. Es un hecho fundamental del ser humano que a veces el "yo" parece desvanecerse. Y cuando eso pasa, el sentimiento lleva al éxtasis y procuramos metáforas del arriba y el abajo para explicar esos sentimientos. Hablamos de ser ascendidos o elevados.
Now it's really hard to think about anything abstract like this without a good concrete metaphor. So here's the metaphor I'm offering today. Think about the mind as being like a house with many rooms, most of which we're very familiar with. But sometimes it's as though a doorway appears from out of nowhere and it opens onto a staircase. We climb the staircase and experience a state of altered consciousness.
Pero es muy difícil pensar en algo así de abstracto sin una buena metáfora concreta. Así que aquí traigo la metáfora de hoy. Piensen en la mente como si fuera una casa con muchos cuartos, la mayoría de los cuales conocemos muy bien. Pero a veces es como si una puerta apareciera de la nada y se abriera a una escalera. Subimos por la escalera y experimentamos un estado de conciencia alterada.
In 1902, the great American psychologist William James wrote about the many varieties of religious experience. He collected all kinds of case studies. He quoted the words of all kinds of people who'd had a variety of these experiences. One of the most exciting to me is this young man, Stephen Bradley, had an encounter, he thought, with Jesus in 1820. And here's what Bradley said about it.
En 1902, el gran psicólogo estadounidense William James escribió sobre los muchos tipos de experiencias religiosas. Recolectó todo tipo de casos de estudio. Citó las palabras de todo tipo de personas que habían tenido una variedad de esas experiencias. Una de las más emocionantes para mí es este joven, Stephen Bradley, quien tuvo un encuentro, así creyó, con Jesús en 1820. Y esto es lo que Bradley dijo al respecto.
(Music)
(Música)
(Video) Stephen Bradley: I thought I saw the savior in human shape for about one second in the room, with arms extended, appearing to say to me, "Come." The next day I rejoiced with trembling. My happiness was so great that I said I wanted to die. This world had no place in my affections. Previous to this time, I was very selfish and self-righteous. But now I desired the welfare of all mankind and could, with a feeling heart, forgive my worst enemies.
(Video) Stephen Bradley: Pensé ver al Salvador en su forma humana por alrededor de un segundo en la habitación, con sus brazos extendidos, como diciéndome, "Ven". Al día siguiente me regocijé tanto que temblaba. Mi felicidad era tan grande que dije que quería morir. Este mundo no cabía en mis sentimientos. Antes de esto yo era muy egoísta y soberbio. Pero ahora quería el bienestar de toda la humanidad y podía, con un corazón compasivo, perdonar a mis peores enemigos.
JH: So note how Bradley's petty, moralistic self just dies on the way up the staircase. And on this higher level he becomes loving and forgiving. The world's many religions have found so many ways to help people climb the staircase. Some shut down the self using meditation. Others use psychedelic drugs. This is from a 16th century Aztec scroll showing a man about to eat a psilocybin mushroom and at the same moment get yanked up the staircase by a god. Others use dancing, spinning and circling to promote self-transcendence. But you don't need a religion to get you through the staircase. Lots of people find self-transcendence in nature. Others overcome their self at raves.
JH: Así que fíjense como el "yo" mezquino y moralista de Bradley simplemente muere al subir esas escaleras. Y en este nivel superior se convierte en alguien que ama y perdona. Las diferentes religiones del mundo han encontrado muchas formas para ayudar a la gente a subir la escalera. Algunos apagan el "yo" valiéndose de la meditación. Otros usan drogas psicodélicas. Esto es de un pergamino Azteca del siglo XVI mostrando un hombre a punto de comer un hongo psilocybe y al mismo momento siendo arrastrado escaleras arriba por un dios. Otros usan danzas, giran en círculos para promover la autotrascendencia. Pero no se necesita de una religión para subir la escalera. Mucha gente encuentra autotrascendencia en la naturaleza. Otros se superan a si mismos en fiestas electrónicas.
But here's the weirdest place of all: war. So many books about war say the same thing, that nothing brings people together like war. And that bringing them together opens up the possibility of extraordinary self-transcendent experiences. I'm going to play for you an excerpt from this book by Glenn Gray. Gray was a soldier in the American army in World War II. And after the war he interviewed a lot of other soldiers and wrote about the experience of men in battle. Here's a key passage where he basically describes the staircase.
Pero este es el lugar más raro de todos: la guerra. Muchos libros de guerra dicen lo mismo, que nada une a la gente tanto como la guerra. Y que el unirlas abre la posibilidad de experiencias autotrascendentes extraordinarias. Voy a reproducir un extracto de este libro de Glenn Gray. Gray era un soldado del ejército estadounidense de la Segunda Guerra Mundial. Después de la guerra entrevistó a muchos otros soldados y escribió acerca de la experiencia de los hombres en la batalla. Aquí hay un pasaje clave en el que básicamente describe la escalera.
(Video) Glenn Gray: Many veterans will admit that the experience of communal effort in battle has been the high point of their lives. "I" passes insensibly into a "we," "my" becomes "our" and individual faith loses its central importance. I believe that it is nothing less than the assurance of immortality that makes self-sacrifice at these moments so relatively easy. I may fall, but I do not die, for that which is real in me goes forward and lives on in the comrades for whom I gave up my life.
(Video) Glenn Gray: Muchos veteranos admitirían que la experiencia del esfuerzo comunal en batalla fue el punto álgido en sus vidas. El "Yo" pasa sin notarse a ser "nosotros", Lo "mio" se convierte en "nuestro" y la fe individual pierde su importancia central. Creo que no es nada menos que la certeza de la inmortalidad la que lleva al autosacrificio en esos momentos de manera relativamente fácil. Puedo caer, pero no moriré, pues eso que es real en mí, continúa y sobrevive en mis camaradas por quienes di mi vida.
JH: So what all of these cases have in common is that the self seems to thin out, or melt away, and it feels good, it feels really good, in a way totally unlike anything we feel in our normal lives. It feels somehow uplifting. This idea that we move up was central in the writing of the great French sociologist Emile Durkheim. Durkheim even called us Homo duplex, or two-level man. The lower level he called the level of the profane. Now profane is the opposite of sacred. It just means ordinary or common. And in our ordinary lives we exist as individuals. We want to satisfy our individual desires. We pursue our individual goals. But sometimes something happens that triggers a phase change. Individuals unite into a team, a movement or a nation, which is far more than the sum of its parts.
JH: Lo que todos estos casos tienen en común es que el "yo" parece hacerse más débil, o desvanecerse, y se siente bien, se siente muy bien, totalmente diferente a nada que sintamos en nuestra vida normal. En algún modo se siente edificante. La idea de que nos elevamos era central en los escritos del gran sociólogo francés Emile Durkheim. Durkheim incluso nos llamó Homo duplex, hombres de doble nivel. El nivel inferior lo llamaba el de lo profano. Profano es lo opuesto a sagrado. Significa ordinario o común. En nuestras vidas ordinarias existimos como individuos. Queremos satisfacer nuestros deseos individuales. Perseguimos nuestras metas individuales. Pero a veces algo pasa que dispara un cambio de fase. Los individuos se unen en un equipo, movimiento o nación, que es mucho más que la suma de sus partes.
Durkheim called this level the level of the sacred because he believed that the function of religion was to unite people into a group, into a moral community. Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness. And once people circle around some sacred object or value, they'll then work as a team and fight to defend it. Durkheim wrote about a set of intense collective emotions that accomplish this miracle of E pluribus unum, of making a group out of individuals. Think of the collective joy in Britain on the day World War II ended. Think of the collective anger in Tahrir Square, which brought down a dictator. And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11.
Durkheim lo llamaba, el nivel de lo sagrado porque creía que la función de la religión era unir a la gente en un grupo, en una comunidad moral. Durkheim creía que cualquier cosa que nos uniera tomaba un aire de sacralidad. Y si la gente se cierra alrededor de algún objeto o valor sagrado, entonces trabaja como equipo y pelea para defenderlo. Durkheim escribió acerca ciertas emociones colectivas intensas que logran el milagro de E pluribus unum, de formar un grupo a partir de individuos. Piensen en la alegría colectiva en Gran Bretaña el día en que finalizó la Segunda Guerra Mundial. Piensen en la furia colectiva en la Plaza Tahrir, que derrocó a un dictador. Y piensen en el luto colectivo en los Estados Unidos que sentimos, que nos unió a todos, luego del 11 de septiembre.
So let me summarize where we are. I'm saying that the capacity for self-transcendence is just a basic part of being human. I'm offering the metaphor of a staircase in the mind. I'm saying we are Homo duplex and this staircase takes us up from the profane level to the level of the sacred. When we climb that staircase, self-interest fades away, we become just much less self-interested, and we feel as though we are better, nobler and somehow uplifted.
Permítanme resumir dónde estamos. Digo que la capacidad de autotrascendencia es simplemente una parte básica de ser humanos. Ofrezco la metáfora de una escalera en la mente. Digo que somos Homo duplex y esta escalera nos eleva desde el nivel de lo profano al nivel de lo sagrado. Cuando subimos esa escalera, el autointerés se desvanece, nos volvemos menos interesados en nosotros mismos, y nos sentimos mejores, más nobles y en algún modo, elevados,
So here's the million-dollar question for social scientists like me: Is the staircase a feature of our evolutionary design? Is it a product of natural selection, like our hands? Or is it a bug, a mistake in the system -- this religious stuff is just something that happens when the wires cross in the brain -- Jill has a stroke and she has this religious experience, it's just a mistake?
Así que aquí está la pregunta del millón para científicos sociales como yo: ¿Es esta escalera una característica del diseño evolutivo? ¿Es un producto de la selección natural, como nuestras manos? O ¿será una falla, un error en el sistema? ¿Será que este asunto religioso es tan solo algo que sucede cuando los cables se cruzan en el cerebro? Jill tiene un derrame y entonces tiene esta experiencia religiosa, ¿será tan solo un error?
Well many scientists who study religion take this view. The New Atheists, for example, argue that religion is a set of memes, sort of parasitic memes, that get inside our minds and make us do all kinds of crazy religious stuff, self-destructive stuff, like suicide bombing. And after all, how could it ever be good for us to lose ourselves? How could it ever be adaptive for any organism to overcome self-interest? Well let me show you.
Muchos científicos que estudian la religión toman este punto de vista. Los Nuevos Ateos, por ejemplo, argumentan que la religión es un conjunto de memes, un tipo de memes parásitos, que se nos meten en la mente y nos obligan a hacer todo tipo de locuras religiosas, cosas autodestructivas, como los ataques suicidas. Y, después de todo, ¿cómo podría ser mejor para nosotros el perdernos a nosotros mismos? ¿Cómo podría ser adaptativo para ningún organismo superar el interés propio? Pues bien, déjenme mostrarles.
In "The Descent of Man," Charles Darwin wrote a great deal about the evolution of morality -- where did it come from, why do we have it. Darwin noted that many of our virtues are of very little use to ourselves, but they're of great use to our groups. He wrote about the scenario in which two tribes of early humans would have come in contact and competition. He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other." He went on to say that "Selfish and contentious people will not cohere, and without coherence nothing can be effected." In other words, Charles Darwin believed in group selection.
En "El Origen del Hombre", Charles Darwin escribió bastante sobre la evolución de la moralidad; de dónde vino, por qué la tenemos. Darwin anotó que muchas de nuestras virtudes tienen muy poco valor para nosotros, pero son muy útiles para nuestros grupos. Escribió acerca del escenario en el que dos tribus humanas primitivas entran en contacto y compiten. Dijo, "Si una de las tribus incluyera un gran número de miembros valientes, comprensivos y leales que siempre estuvieran listos a ayudarse y defenderse entre ellos, esta tribu triunfaría y conquistaría a la otra". Continuó diciendo que "La gente egoísta y conflictiva no tendrá coherencia, y sin coherencia nada puede lograrase". En otras palabras, Charles Darwin creía en la selección grupal.
Now this idea has been very controversial for the last 40 years, but it's about to make a major comeback this year, especially after E.O. Wilson's book comes out in April, making a very strong case that we, and several other species, are products of group selection. But really the way to think about this is as multilevel selection.
Ahora bien, esta idea ha sido muy controvertida en los últimos 40 años, pero está a punto de regresar a las primeras planas este año, especialmente luego de que se publique el libro de E.O. Wilson en abril, exponiendo fuertemente que nosotros, y varias otras especies, somos producto de la selección grupal. Pero realmente la manera de pensar en esto es como selección multinivel.
So look at it this way: You've got competition going on within groups and across groups. So here's a group of guys on a college crew team. Within this team there's competition. There are guys competing with each other. The slowest rowers, the weakest rowers, are going to get cut from the team. And only a few of these guys are going to go on in the sport. Maybe one of them will make it to the Olympics. So within the team, their interests are actually pitted against each other. And sometimes it would be advantageous for one of these guys to try to sabotage the other guys. Maybe he'll badmouth his chief rival to the coach. But while that competition is going on within the boat, this competition is going on across boats. And once you put these guys in a boat competing with another boat, now they've got no choice but to cooperate because they're all in the same boat. They can only win if they all pull together as a team. I mean, these things sound trite, but they are deep evolutionary truths.
Así que véanlo de esta manera: Hay competencia tanto dentro de los grupos como entre grupos. Imagínenese un grupo de muchachos en un equipo universitario. Dentro de este equipo hay competencia. Hay chicos que compiten entre ellos. Los remeros más lentos, los más débiles, serán eliminados del equipo. Tan solo unos pocos participarán en las competencias. Tal vez alguno llegue a los Juegos Olímpicos. Entonces dentro del equipo, sus intereses están en realidad enfrentados. Y a veces podría ser ventajoso para uno de estos chicos tratar de sabotear al resto. Tal vez hablará mal de su principal rival a su entrenador. Pero mientras rivalizan en el bote, la competencia sucede entre botes. Y si los pones en un bote a competir con otro, ahora no tienen otra opción que cooperar porque están todos en el mismo bote. Sólo pueden ganar si reman todos juntos como equipo. Estas cosas suenan trilladas, pero son profundas verdades evolutivas.
The main argument against group selection has always been that, well sure, it would be nice to have a group of cooperators, but as soon as you have a group of cooperators, they're just going to get taken over by free-riders, individuals that are going to exploit the hard work of the others. Let me illustrate this for you. Suppose we've got a group of little organisms -- they can be bacteria, they can be hamsters; it doesn't matter what -- and let's suppose that this little group here, they evolved to be cooperative. Well that's great. They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth. And as you'll see in this simulation, as they interact they gain points, as it were, they grow, and when they've doubled in size, you'll see them split, and that's how they reproduce and the population grows.
El principal argumento contra la selección grupal siempre ha sido que, claro, sería lindo tener un grupo de cooperadores, pero tan pronto lo tienes, simplemente serán dominados por oportunistas, individuos que explotarán el arduo trabajo de los otros. Déjenme ilustrarles esto. Supongamos que tenemos un grupo de pequeños organismos (pueden ser bacterias, pueden ser hamsters, no importa qué) y supongamos que este pequeño grupo, ha evolucionado para ser cooperativo. Eso es genial. Se alimentan, se defienden unos a otros, trabajan juntos, generan riqueza. Y como verán en esta simulación, al interactuar ganan puntos, por así decirlo, crecen, y luego llegan a duplicar su tamaño, los verán dividirse. Así es como se reproducen y la población crece.
But suppose then that one of them mutates. There's a mutation in the gene and one of them mutates to follow a selfish strategy. It takes advantage of the others. And so when a green interacts with a blue, you'll see the green gets larger and the blue gets smaller. So here's how things play out. We start with just one green, and as it interacts it gains wealth or points or food. And in short order, the cooperators are done for. The free-riders have taken over. If a group cannot solve the free-rider problem then it cannot reap the benefits of cooperation and group selection cannot get started.
Pero supongamos ahora que uno de ellos sufre una mutación. Hay una mutación en su gen y adopta una estrategia egoísta. Se aprovecha de los otros. Y entonces cuando un verde interactúa con un azul, verán que el verde se hace más grande y el azul más pequeño. Así es como la situación se desarrolla. Comenzamos con un solo verde, y a medida que interactúa, gana riqueza o puntos o comida. Y en poco tiempo, los cooperadores están perdidos. Los oportunistas han tomado el control. Si un grupo no puede solucionar el problema de los oportunistas entonces no puede cosechar los beneficios de la cooperación y la selección grupal no puede comenzar.
But there are solutions to the free-rider problem. It's not that hard a problem. In fact, nature has solved it many, many times. And nature's favorite solution is to put everyone in the same boat. For example, why is it that the mitochondria in every cell has its own DNA, totally separate from the DNA in the nucleus? It's because they used to be separate free-living bacteria and they came together and became a superorganism. Somehow or other -- maybe one swallowed another; we'll never know exactly why -- but once they got a membrane around them, they were all in the same membrane, now all the wealth-created division of labor, all the greatness created by cooperation, stays locked inside the membrane and we've got a superorganism.
Pero hay soluciones al problema de los oportunistas. No es un problema tan difícil. De hecho, la naturaleza lo ha resuelto muchas veces. La solución favorita de la naturaleza es poner a todos en el mismo barco. Por ejemplo, ¿por qué será que las mitocondrias de cada célula tienen su propio ADN, totalmente separado del ADN del núcleo? Es porque solían ser bacterias separadas de vida libre y se unieron para conformar un superorganismo. De una u otra manera (tal vez una se tragó a la otra, nunca sabremos por qué) una vez que tuvieron una membrana alrededor, estaban todas en la misma membrana, ahora toda la división de labor creada por la riqueza, toda la grandeza creada por la cooperación, queda encerrada dentro de la membrana y tenemos un superorganismo.
And now let's rerun the simulation putting one of these superorganisms into a population of free-riders, of defectors, of cheaters and look what happens. A superorganism can basically take what it wants. It's so big and powerful and efficient that it can take resources from the greens, from the defectors, the cheaters. And pretty soon the whole population is actually composed of these new superorganisms. What I've shown you here is sometimes called a major transition in evolutionary history. Darwin's laws don't change, but now there's a new kind of player on the field and things begin to look very different.
Ahora volvamos a pasar la simulación poniendo uno de estos superorganismos en una población de oportunistas, de desertores, de tramposos y veamos qué pasa. Un superorganismo puede básicamente tomar lo que quiera. Es tan grande, poderoso y eficiente que puede tomar recursos de los verdes, de los desertores, los tramposos. Y muy pronto toda la población queda compuesta por estos nuevos superorganismos. Lo que les mostré aquí es a veces llamado una transición mayor en la historia evolutiva. Las leyes de Darwin no cambian, pero ahora hay un nuevo tipo de jugador en el campo y las cosas cosas comienzan a verse muy diferentes.
Now this transition was not a one-time freak of nature that just happened with some bacteria. It happened again about 120 or a 140 million years ago when some solitary wasps began creating little simple, primitive nests, or hives. Once several wasps were all together in the same hive, they had no choice but to cooperate, because pretty soon they were locked into competition with other hives. And the most cohesive hives won, just as Darwin said.
Esta transición no fue un fenómeno único de la naturaleza que solo pasó con algunas bacterias. Volvió a suceder alrededor de 120 o 140 millones de años atrás, cuando algunas avispas solitarias comenzaron a crear pequeños, simples y primitivos nidos o colmenas. Una vez que varias avispas estuvieron en la misma colmena, no tenían otra opción que cooperar, porque muy pronto se vieron trabadas en competencia con otras colmenas. Y las colmenas más cohesivas ganaron, tal como dijo Darwin.
These early wasps gave rise to the bees and the ants that have covered the world and changed the biosphere. And it happened again, even more spectacularly, in the last half-million years when our own ancestors became cultural creatures, they came together around a hearth or a campfire, they divided labor, they began painting their bodies, they spoke their own dialects, and eventually they worshiped their own gods. Once they were all in the same tribe, they could keep the benefits of cooperation locked inside. And they unlocked the most powerful force ever known on this planet, which is human cooperation -- a force for construction and destruction.
Estas colmenas tempranas dieron origen a las abejas y hormigas que cubrieron el mundo y cambiaron la biósfera. Y volvió a suceder, de manera aún más espectacular, en el último medio millón de años cuando nuestros ancestros se convirtieron en criaturas culturales, se unieron alrededor de un hogar o un fogón, dividieron la labor, comenzaron a pintar sus cuerpos, a hablar en sus dialectos, y eventualmente a adorar a sus dioses. Una vez estuvieron todos en la misma tribu, pudieron mantener los beneficios de la cooperación dentro de ella. Y desencadenaron la fuerza más poderosa jamás conocida en este planeta, que es la cooperación humana; una fuerza para construir y destruir.
Of course, human groups are nowhere near as cohesive as beehives. Human groups may look like hives for brief moments, but they tend to then break apart. We're not locked into cooperation the way bees and ants are. In fact, often, as we've seen happen in a lot of the Arab Spring revolts, often those divisions are along religious lines. Nonetheless, when people do come together and put themselves all into the same movement, they can move mountains.
Por supuesto, los grupos humanos no son nunca tan cohesivos como las abejas. Los grupos humanos pueden verse como colmenas por instantes, pero tienden a romperse. No estamos trabados en la cooperación como las abejas y las hormigas. De hecho, a menudo, como hemos visto en las revueltas de la Primavera Árabe, esas divisiones siguen líneas religiosas. Sin embargo, cuando la gente sí se une y se ponen todos en el mismo movimiento, pueden mover montañas.
Look at the people in these photos I've been showing you. Do you think they're there pursuing their self-interest? Or are they pursuing communal interest, which requires them to lose themselves and become simply a part of a whole?
Miren a la gente en estas fotos que les muestro. ¿Creen que están aquí por interés personal? ¿O están persiguiendo el bien común, lo cual requiere perderse a sí mismos y pasar a ser simplemente partes de un todo?
Okay, so that was my Talk delivered in the standard TED way. And now I'm going to give the whole Talk over again in three minutes in a more full-spectrum sort of way.
Bien, esta fue mi charla en el formato estándar de TED. Y ahora voy a dar la charla entera de nuevo en tres minutos en un espectro más amplio.
(Music)
(Música)
(Video) Jonathan Haidt: We humans have many varieties of religious experience, as William James explained. One of the most common is climbing the secret staircase and losing ourselves. The staircase takes us from the experience of life as profane or ordinary upwards to the experience of life as sacred, or deeply interconnected. We are Homo duplex, as Durkheim explained. And we are Homo duplex because we evolved by multilevel selection, as Darwin explained. I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. If it is an adaptation, then we evolved to be religious.
(Video) Jonathan Haidt: Los humanos tenemos muchos tipos de experiencias religiosas, como William James explicó. Una de las más comunes es subir la escalera secreta y perdernos a nosotros mismos. La escalera nos lleva de la experiencia de la vida profana u ordinaria hacia arriba, a la experiencia de la vida sagrada, o profundamente interconectada. Somos Homo duplex, como lo explicó Durkheim. Y somos Homo duplex porque hemos evolucionado por selección multinivel, como Darwin explicó. No estoy seguro de si la escalera es una adaptación o un error, pero si es una adaptación, las implicaciones son profundas. Si es una adaptación, hemos evolucionado para ser religiosos.
I don't mean that we evolved to join gigantic organized religions. Those things came along too recently. I mean that we evolved to see sacredness all around us and to join with others into teams and circle around sacred objects, people and ideas. This is why politics is so tribal. Politics is partly profane, it's partly about self-interest, but politics is also about sacredness. It's about joining with others to pursue moral ideas. It's about the eternal struggle between good and evil, and we all believe we're on the good team.
No quiero decir que evolucionamos para unirnos a gigantescas religiones organizadas. Esas cosas llegaron recientemente. Quiero decir que hemos evolucionado para ver lo sagrado alrededor nuestro y para unirnos a otros en equipos y cerrarnos alrededor de objetos, gente e ideas sagradas. Por eso la política es tan tribal. La política es en parte profana, es en parte de interés personal, pero la política es también sobre lo sagrado. Es sobre juntarse con otros para perseguir ideas morales. Es acerca de la eterna lucha entre el bien y el mal; todos nos creemos en el equipo de los buenos.
And most importantly, if the staircase is real, it explains the persistent undercurrent of dissatisfaction in modern life. Because human beings are, to some extent, hivish creatures like bees. We're bees. We busted out of the hive during the Enlightenment. We broke down the old institutions and brought liberty to the oppressed. We unleashed Earth-changing creativity and generated vast wealth and comfort.
Y más importante, si la escalera es real, explica el persistente trasfondo de insatisfacción en la vida moderna. Porque los seres humanos son, en alguna medida, criaturas de colmenas, como las abejas. Somos abejas. Escapamos de la colmena en el Siglo de las Luces. Echamos abajo las antiguas instituciones y trajimos libertad a los oprimidos. Liberamos una creatividad que cambió la Tierra y generó gran cantidad de riqueza y comodidad.
Nowadays we fly around like individual bees exulting in our freedom. But sometimes we wonder: Is this all there is? What should I do with my life? What's missing? What's missing is that we are Homo duplex, but modern, secular society was built to satisfy our lower, profane selves. It's really comfortable down here on the lower level. Come, have a seat in my home entertainment center.
Hoy en día volamos como abejas gozando de la libertad. Pero a veces nos preguntamos: ¿Es esto todo lo que hay? ¿Qué debo hacer con mi vida? ¿Qué está faltando? Lo que falta es que somos Homo duplex, pero la sociedad moderna y secular fue construida para satisfacer a nuestro bajo y profano "yo". Es realmente cómodo aquí abajo en el nivel inferior. Ven, toma asiento en mi centro de entretenimiento hogareño.
One great challenge of modern life is to find the staircase amid all the clutter and then to do something good and noble once you climb to the top. I see this desire in my students at the University of Virginia. They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. They're all searching for their staircase. And that gives me hope because people are not purely selfish.
Un gran desafío de la vida moderna es encontrar la escalera entre todo el desorden y luego hacer algo bueno y noble una vez que llegas a la cima. Veo este deseo en mis estudiantes de la Universidad de Virginia. Todos quieren encontrar una causa o una llamada a la que puedan responder. Todos están buscando la escalera. Y eso me da esperanzas, porque la gente no es puramente egoísta.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. And this explains the extraordinary resonance of this simple metaphor conjured up nearly 400 years ago. "No man is an island entire of itself. Every man is a piece of the continent, a part of the main."
La mayoría desea superar la mezquindad y pasar a ser parte de algo más grande. Esto explica la extraordinaria resonancia de esta simple metáfora formulada casi 400 años atrás. "Ningún hombre es una isla entera por sí misma. Cada persona es un trozo de continente, una parte de un todo".
JH: Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)