So if you've been following the news, you've heard that there's a pack of giant asteroids headed for the United States, all scheduled to strike within the next 50 years. Now I don't mean actual asteroids made of rock and metal. That actually wouldn't be such a problem, because if we were really all going to die, we would put aside our differences, we'd spend whatever it took, and we'd find a way to deflect them. I'm talking instead about threats that are headed our way, but they're wrapped in a special energy field that polarizes us, and therefore paralyzes us.
Se avete seguito i notiziari, avrete sentito che c'è una serie di asteroidi giganti diretti verso gli Stati Uniti, tutti con impatto previsto nei prossimi 50 anni. Non sto parlando di veri asteroidi fatti di roccia e metallo. Quelli non sarebbero un gran problema perché se stessimo davvero per morire metteremmo da parte le nostre differenze e spenderemmo tutto il denaro che serve per trovare un modo di dirottarli. Sto parlando, invece, delle minacce dirette verso di noi, avvolte in uno speciale campo energetico che ci polarizza, e quindi ci paralizza.
Last March, I went to the TED conference, and I saw Jim Hansen speak, the NASA scientist who first raised the alarm about global warming in the 1980s, and it seems that the predictions he made back then are coming true. This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. Hansen says we can expect about a five-meter rise in sea levels. This is what a five-meter rise in sea levels would look like. Low-lying cities all around the world will disappear within the lifetime of children born today. Hansen closed his talk by saying, "Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth. That is the equivalent of what we face now. Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes." Of course, the left wants to take action, but the right denies that there's any problem.
Lo scorso marzo, sono stato a una conferenza TED, e ho visto parlare Jim Hansen, lo scienziato della NASA che per primo ha dato l'allarme sul riscaldamento globale nel 1980, e sembra che le previsioni che ha fatto allora si stiano realizzando. Ecco il punto in cui arriveremo in termini di innalzamento delle temperature, e se continuiamo in questa direzione, raggiungeremo 4 o 5 gradi centigradi di aumento delle temperature entro la fine del secolo. Hansen dice che ci dobbiamo aspettare un aumento di 5 metri del livello del mare. Ecco come appare un aumento di cinque metri del livello del mare. Le città del mondo a bassi livelli sul mare spariranno nell'arco della vita di un bambino nato oggi. Hansen ha chiuso il suo discorso dicendo, "Immaginate un asteroide gigante in collisione con la terra. Questo è l'equivalente di quello che affrontiamo adesso. Eppure esitiamo, non interveniamo per deviare l'asteroide, anche se più aspettiamo, più difficile e costoso diventa." Certo, la sinistra vuole intervenire, ma la destra nega che ci sia un problema.
All right, so I go back from TED, and then the following week, I'm invited to a dinner party in Washington, D.C., where I know that I'll be meeting a number of conservative intellectuals, including Yuval Levin, and to prepare for the meeting, I read this article by Levin in National Affairs called "Beyond the Welfare State." Levin writes that all over the world, nations are coming to terms with the fact that the social democratic welfare state is turning out to be untenable and unaffordable, dependent upon dubious economics and the demographic model of a bygone era.
Bene, torno a casa dalla conferenza, e la settimana seguente vengo invitato ad una cena a Washington D.C., dove so che incontrerò un certo numero di intellettuali conservatori, compreso Yuval Levin, e per prepararmi all'incontro, ho letto questo articolo di Levin nel National Affairs intitolato "Oltre lo Stato del Benessere." Levin scrive che in tutto il mondo, le nazioni sono scese a patti con il fatto che lo stato socialdemocratico del benessere stia diventando insostenibile e che non possiamo permettercelo, che dipenda da dubbi principi economici e da un modello demografico antiquato.
All right, now this might not sound as scary as an asteroid, but look at these graphs that Levin showed. This graph shows the national debt as a percentage of America's GDP, and as you see, if you go all the way back to the founding, we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War. Wars are expensive. But then we'd pay it off, pay it off, pay it off, and then, oh, what's this? The Civil War. Even more expensive. Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off, get down to near zero, and bang! -- World War I. Once again, the same process repeats. Now then we get the Great Depression and World War II. We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP, really unsustainable, really dangerous. But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this? Why has it been rising since the '70s? It's partly due to tax cuts that were unfunded, but it's due primarily to the rise of entitlement spending, especially Medicare. We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II, and the baby boomers haven't even retired yet, and when they do, this is what will happen. This is data from the Congressional Budget Office showing its most realistic forecast of what would happen if current situations and expectations and trends are extended.
Bene, potrebbe non sembrare spaventoso quanto un asteroide, ma guardate questi grafici che mostra Levin. Questo grafico mostra il debito nazionale come percentuale del PIL americano, e come vedete, se tornate indietro agli inizi, abbiamo preso in prestito un sacco di soldi per la guerra d'Indipendenza. Le guerre sono costose. Ma poi abbiamo ripagato il debito e poi, oh, guarda un po'! La Guerra Civile. Ancora più costosa. Prendiamo a prestito un sacco di soldi, e ripaghiamo il debito, arriviamo a zero, e boom! -- Prima Guerra Mondiale. Ancora una volta, si ripete lo stesso processo. Poi c'è la Depressione e la Seconda Guerra Mondiale. Arriviamo ad un livello astronomico, circa il 118 per cento del PIL, davvero insostenibile, davvero pericoloso. Ma ripaghiamo il debito e poi cosa succede? Perché sta continuando a crescere fin dagli anni '70? In parte questo è dovuto al taglio delle tasse non finanziate, ma principalmente è dovuto alla crescita delle spese per il programma assistenziale, in particolare l'assistenza medica. Ci stiamo avvicinando a livelli di indebitamento che avevamo durante la Seconda Guerra Mondiale, e i baby boomer non sono ancora nemmeno andati in pensione, e quando lo faranno, questo è quello che accadrà. Questi sono i dati dell'Ufficio di Bilancio del Congresso che mostra la sua previsione più realistica su quello che succederebbe proiettando nel futuro la situazione, le prospettive e le tendenze attuali.
All right, now what you might notice is that these two graphs are actually identical, not in terms of the x- and y-axes, or in terms of the data they present, but in terms of their moral and political implications, they say the same thing. Let me translate for you.
Bene, potreste notare che questi due grafici sono in realtà identici, non in termini di assi x e y, o per di dati che presentano, ma per le implicazioni morali e politiche, dicono la stessa cosa. Ora traduco.
"We are doomed unless we start acting now. What's wrong with you people on the other side in the other party? Can't you see reality? If you won't help, then get the hell out of the way."
"Siamo condannati a meno che non cominciamo ad agire ora. Cos'avete che non va, voi del partito dell'altro fronte? Non vedete la realtà? Se non volete aiutare, allora fatevi da parte."
We can deflect both of these asteroids. These problems are both technically solvable. Our problem and our tragedy is that in these hyper-partisan times, the mere fact that one side says, "Look, there's an asteroid," means that the other side's going to say, "Huh? What? No, I'm not even going to look up. No."
Possiamo deviare entrambi questi asteroidi. Questi problemi sono entrambi tecnicamente risolvibili. Il nostro problema e la nostra tragedia è che di questi tempi così di parte, il solo fatto che un fronte dica, "Guarda, c'è un asteroide", significa che l'altro fronte dice, "Eh? Cosa? No, non guardo neanche. No."
To understand why this is happening to us, and what we can do about it, we need to learn more about moral psychology. So I'm a social psychologist, and I study morality, and one of the most important principles of morality is that morality binds and blinds. It binds us into teams that circle around sacred values but thereby makes us go blind to objective reality.
Per capire perché ci sta succedendo questo, e cosa possiamo fare, dobbiamo imparare di più sulla psicologia morale. Sono uno psicologo sociale e studio la moralità, e uno dei principi morali più importanti è che la moralità vincola e acceca. Ci vincola in squadre che si raggruppano intorno a valori sacri e in questo modo ci nasconde la realtà obiettiva.
Think of it like this. Large-scale cooperation is extremely rare on this planet. There are only a few species that can do it. That's a beehive. That's a termite mound, a giant termite mound. And when you find this in other animals, it's always the same story. They're always all siblings who are children of a single queen, so they're all in the same boat. They rise or fall, they live or die, as one. There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. This is a reconstruction of ancient Babylon, and this is Tenochtitlan.
Mettetela così. La collaborazione su larga scala è estremamente rara su questo pianeta. Ci sono solo poche specie che riescono a farlo. Questo è un alveare. Questo è un nido di termiti giganti. E quando lo trovate in altri animali, è sempre la stessa storia. Si tratta sempre di frattelli che sono figli di un'unica regina, quindi sono tutti sulla stessa barca. Crescono e cadono, vivono e muoiono, come uno. C'è una sola specie sul pianeta che può farlo in assenza di parentela, e ovviamente, siamo noi. Questa è una ricostruzione dell'antica Babilonia, e questa è Tenochtitlán.
Now how did we do this? How did we go from being hunter-gatherers 10,000 years ago to building these gigantic cities in just a few thousand years? It's miraculous, and part of the explanation is this ability to circle around sacred values. As you see, temples and gods play a big role in all ancient civilizations. This is an image of Muslims circling the Kaaba in Mecca. It's a sacred rock, and when people circle something together, they unite, they can trust each other, they become one. It's as though you're moving an electrical wire through a magnetic field that generates current. When people circle together, they generate a current. We love to circle around things. We circle around flags, and then we can trust each other. We can fight as a team, as a unit. But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. It causes them to distort reality. We begin separating everything into good versus evil. Now that process feels great. It feels really satisfying. But it is a gross distortion of reality.
Come abbiamo fatto questo? Come siamo passati da cacciatori e raccoglitori 10 000 anni fa a costruire queste città gigantesche in pochi migliaia di anni? È un miracolo, e parte della spiegazione sta nella capacità di riunirci attorno a valori sacri. Come vedete, templi e dei giocano un ruolo importante in tutte le civiltà antiche. Questa è un'immagine di Musulmani intorno alla Kaaba alla Mecca. È una tavola sacra e quando ci si riunisce intorno a qualcosa, ci si unisce, ci si fida l'uno dell'altro, si diventa un tutt'uno. È come un cavo elettrico che passa attraverso un campo magnetico generando corrente. Quando la gente si unisce, genera una corrente. Ci piace unirci intorno alle cose. Ci riuniamo intorno alle bandiere, e ci fidiamo l'uno dell'altro. Lottiamo in squadra, come un'unità. Ma anche se la moralità vincola le persone in un tutt'uno, in una squadra, questa unione le acceca. Li spinge a distorcere la realtà. Iniziamo a separare ogni cosa in buone e cattive. Il processo sembra fantastico. Dà soddisfazione. Ma è una madornale distorsione della realtà.
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress. This is a graph that shows the degree to which voting in Congress falls strictly along the left-right axis, so that if you know how liberal or conservative someone is, you know exactly how they voted on all the major issues. And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. But then, after World War I, things dropped, and we get this historically low level of polarization. This was a golden age of bipartisanship, at least in terms of the parties' ability to work together and solve grand national problems. But in the 1980s and '90s, the electromagnet turns back on. Polarization rises. It used to be that conservatives and moderates and liberals could all work together in Congress. They could rearrange themselves, form bipartisan committees, but as the moral electromagnet got cranked up, the force field increased, Democrats and Republicans were pulled apart. It became much harder for them to socialize, much harder for them to cooperate. Retiring members nowadays say that it's become like gang warfare. Did anybody notice that in two of the three debates, Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie? Do you know why they do this? It's so that the Bloods and the Crips will know which side to vote for. (Laughter)
Ecco l'influenza elettromagnetica morale al Congresso degli Stati Uniti. Questo è un grafico che mostra a che livelli la votazione al Congresso ricade strettamente lungo l'asse da sinistra a destra, quindi se sapete quanto è liberale o conservatrice una persona, sapete esattamente come ha votato in tutte le principali questioni. E quello che vedete è che, nel decennio dopo la Guerra Civile, il Congresso era estremamente polarizzato, come ci si aspetterebbe, il più elevato possibile. Ma poi, dopo la Prima Guerra Mondiale, le cose sono crollate, e osserviamo questo livello di polarizzazione storicamente molto basso. Questa è stata l'età dell'oro del bipartitismo, almeno in termini di capacità dei partiti di lavorare insieme e risolvere i grandi problemi nazionali. Ma negli anni 1980 e 90, il magnete si è riattivato. Aumenta la polarizzazione. Di solito i conservatori, i moderati e i liberali potevano lavorare tutti insieme al congresso. Si potevano riorganizzare, formare comitati bipartitici, ma quando l'elettromagnete morale ha iniziato a ruotare, il campo di forza è aumentato, i Democratici e i Repubblicani si sono distaccati. Per loro è diventato molto più difficile socializzare, molto più difficile collaborare. I membri che vanno in pensione oggi dicono che si è trasformato in guerra tra gang. Qualcuno ha notato che in due dei tre dibattiti, Obama portava una cravatta blu e Romney portava una cravatta rossa? Sapete perché lo hanno fatto? In questo modo i Bloods e i Crips sanno per chi votare. (Risate)
The polarization is strongest among our political elites. Nobody doubts that this is happening in Washington. But for a while, there was some doubt as to whether it was happening among the people. Well, in the last 12 years it's become much more apparent that it is. So look at this data. This is from the American National Elections Survey. And what they do on that survey is they ask what's called a feeling thermometer rating. So, how warm or cold do you feel about, you know, Native Americans, or the military, the Republican Party, the Democratic Party, all sorts of groups in American life. The blue line shows how warmly Democrats feel about Democrats, and they like them. You know, ratings in the 70s on a 100-point scale. Republicans like Republicans. That's not a surprise. But when you look at cross-party ratings, you find, well, that it's lower, but actually, when I first saw this data, I was surprised. That's actually not so bad. If you go back to the Carter and even Reagan administrations, they were rating the other party 43, 45. It's not terrible. It drifts downwards very slightly, but now look what happens under George W. Bush and Obama. It plummets. Something is going on here. The moral electromagnet is turning back on, and nowadays, just very recently, Democrats really dislike Republicans. Republicans really dislike the Democrats. We're changing. It's as though the moral electromagnet is affecting us too. It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart, pulling left and right into their own territories like the Bloods and the Crips.
La polarizzazione è più forte tra le élite politiche. Nessuno dubita che questo stia succedendo a Washington. Ma per un po', si è dubitato del fatto che accadesse anche tra la gente. Bene, negli ultimi 12 anni è diventato molto più evidente. Guardate questi dati. Arrivano dai sondaggi delle elezioni nazionali. Quello che fanno in questi sondaggi è usare quello che viene chiamato termometro delle sensazioni. Quanto vicino o lontano ci si sente nei confronti di Nativi Americani, o militari, o il Partito Repubblicano, il Partito Democratico, qualunque tipo di gruppo della vita americana. La linea blu mostra quanto vicini si sentono i Democratici nei confronti dei Democratici come loro. Sono voti come negli anni 70 su una scala da 1 a 100. Ai Repubblicani piacciono i Repubblicani. Non è una sorpresa. Ma guardando i punteggi tra partiti, scoprite che sono più bassi, ma in realtà quando ho visto questi dati la prima volta sono rimasto sorpreso. Non è così male. Se tornate alle amministrazioni di Carter e anche di Reagan, valutavano l'altro partito 43, 45. Non è male. Scivola in basso leggermente, ma ora guardate cosa succede sotto George W. Bush e Obama. Precipita. Sta succedendo qualcosa. L'elettromagnete morale è di nuovo attivo, e oggigiorno, molto recentemente, i Democratici disprezzano proprio i Repubblicani. I Repubblicani disprezzano veramente i Democratici. Stiamo cambiando. È come se l'elettromagnete stesse condizionando anche noi. È come essere divisi in due oceani che spezzano il paese attirando a sinistra e a destra verso il proprio territorio come i Bloods e i Crips.
Now, there are many reasons why this is happening to us, and many of them we cannot reverse. We will never again have a political class that was forged by the experience of fighting together in World War II against a common enemy. We will never again have just three television networks, all of which are relatively centrist. And we will never again have a large group of conservative southern Democrats and liberal northern Republicans making it easy, making there be a lot of overlap for bipartisan cooperation. So for a lot of reasons, those decades after the Second World War were an historically anomalous time. We will never get back to those low levels of polarization, I believe.
Ci sono molte ragioni per cui ci sta accadendo, e in molti casi non si può invertire. Non avremo mai più una classe politica forgiata dall'esperienza di lottare uniti nella Seconda Guerra Mondiale contro un nemico comune. Non avremo mai più solo tre reti televisive, tutte relativamente di centro. E non avremo mai più un grande gruppo di conservatori democratici del sud e uno di liberali repubblicani del nord, che lasciano spazio a sovrapposizioni per una collaborazione bipartitica. Per molte ragioni, quei decenni dopo la Seconda Guerra Mondiale sono stati un periodo storicamente anomalo. Credo che non torneremo mai a quei livelli di polarizzazioni.
But there's a lot that we can do. There are dozens and dozens of reforms we can do that will make things better, because a lot of our dysfunction can be traced directly to things that Congress did to itself in the 1990s that created a much more polarized and dysfunctional institution. These changes are detailed in many books. These are two that I strongly recommend, and they list a whole bunch of reforms. I'm just going to group them into three broad classes here.
Ma possiamo fare molto. Ci sono dozzine e dozzine di riforme che possiamo fare per migliorare le cose, perché molte delle disfunzioni possono essere fatte risalire direttamente a cose che il Congresso ha fatto a se stesso negli anni '90 che ha creato un'istituzione molto più polarizzata e disfunzionale. Questi cambiamenti sono descritti in molti libri. Ce ne sono due che raccomando caldamente, e elencano tutta una serie di riforme. Le raggrupperò in tre grandi classi.
So if you think about this as the problem of a dysfunctional, hyper-polarized institution, well, the first step is, do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place, and when you have closed party primaries, and only the most committed Republicans and Democrats are voting, you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans. So open primaries would make that problem much, much less severe.
Se pensate a questo problema come a un'istituzione disfunzionale e iper-polarizzata, il primo passo è fare il possibile perché meno partiti estremisti vengano eletti. Perché quando le primarie dei partiti sono chiuse e votano solo i Repubblicani e i Democratici più impegnati, vengono nominati e selezionati solo i più estremisti. Quindi primarie aperte renderebbero il problema molto meno grave.
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress. From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders, most of the people going to Congress are good, hard-working, intelligent people who really want to solve problems, but once they get there, they find that they are forced to play a game that rewards hyper-partisanship and that punishes independent thinking. You step out of line, you get punished. So there are a lot of reforms we could do that will counteract this.
Ma il problema non è che eleggiamo al Congresso persone sbagliate. In base alla mia esperienza, e da quello che ho sentito da fonti interne al Congresso, la maggior parte delle persone che va al Congresso sono buone, che lavorano duro, persone intelligenti che vogliono veramente risolvere i problemi, ma una volta arrivati lì, si trovano costretti a fare il gioco che premia l'estremismo e che penalizza il pensiero indipendente. Se esci dai ranghi, vieni punito. Ci sono tante riforme che potremmo fare che contrasterebbero questo.
For example, this "Citizens United" ruling is a disaster, because it means there's like a money gun aimed at your head, and if you step out of line, if you try to reach across the aisle, there's a ton of money waiting to be given to your opponent to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising.
Per esempio, la normativa "Citizens United" è un disastro, perché è come avere la pistola del denaro puntata alla testa, e se esci dai ranghi, se cerchi di avvicinarti all'altro schieramento un sacco di soldi verranno dati all'avversario per fare pensare a tutti che sei una persona terribile attraverso una pubblicità negativa.
But the third class of reforms is that we've got to change the nature of social relationships in Congress. The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. You've got to make relationships, make deals, you've got to cajole, please, flatter, you've got to use your personal skills, and that's the way politics has always worked. But beginning in the 1990s, first the House of Representatives changed its legislative calendar so that all business is basically done in the middle of the week. Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning, they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon. They don't move their families to the District. They don't meet each other's spouses or children. There's no more relationship there. And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. Should we be surprised when the whole thing freezes up and descends into paralysis and polarization? A simple change to the legislative calendar, such as having business stretch out for three weeks and then they get a week off to go home, that would change the fundamental relationships in Congress.
Ma la terza classe di riforme è che dobbiamo cambiare la natura delle relazioni sociali al Congresso. I politici che ho incontrato sono generalmente molto estroversi, amichevoli, persone molto socievoli, ed è la natura dei politici. Bisogna creare relazioni, fare accordi, persuadere, adulare, bisogna usare le doti personali, e la politica ha sempre funzionato così. Ma all'inizio degli anni '90, la Camera dei Rappresentanti ha cambiato il calendario legislativo in modo che tutti le questioni vengano in sostanza gestite a metà settimana. Oggi, i membri del Parlamento volano di martedì mattina, discutono per due giorni, poi tornano a casa il giovedì pomeriggio. Non portano la loro famiglia nella circoscrizione. Non incontrano i relativi coniugi o figli. Non ci sono più relazioni. E cercare di gestire il Congresso senza relazioni umane è come cercare di far partire una macchina senza olio nel motore. Dovremmo sorprenderci se tutto si congela e scivola nella paralisi e nella polarizzazione? Un semplice cambiamento al calendario legislativo, come distribuire su tre settimane le discussioni e poi tornare a casa per una settimana, cambierebbe le relazioni fondamentali all'interno del Congresso.
So there's a lot we can do, but who's going to push them to do it? There are a number of groups that are working on this. No Labels and Common Cause, I think, have very good ideas for changes we need to do to make our democracy more responsive and our Congress more effective.
Possiamo fare molto, ma chi li spingerà a farlo? Un certo numero di gruppi ci sta lavorando. Nessuna etichetta o causa comune, penso, ha ottime idee per cambiamenti che dobbiamo fare per rendere la nostra democrazia più reattiva e il nostro Congresso più efficace.
But I'd like to supplement their work with a little psychological trick, and the trick is this. Nothing pulls people together like a common threat or a common attack, especially an attack from a foreign enemy, unless of course that threat hits on our polarized psychology, in which case, as I said before, it can actually pull us apart. Sometimes a single threat can polarize us, as we saw. But what if the situation we face is not a single threat but is actually more like this, where there's just so much stuff coming in, it's just, "Start shooting, come on, everybody, we've got to just work together, just start shooting." Because actually, we do face this situation. This is where we are as a country.
Ma vorrei integrare il loro lavoro con un piccolo trucco psicologico. E il trucco è questo. Niente unisce di più le persone di una minaccia comune o un attacco comune, in particolare un attacco da un nemico straniero, tranne ovviamente se quella minaccia colpisce la nostra psicologia polarizzata, nel qual caso, come dicevo prima, ci può dividere. Talvolta una singola minaccia può polarizzarci, come abbiamo visto. Ma se la situazione che affrontiamo non è una singola minaccia ma una situazione come questa, dove ci viene addosso talmente tanta roba, è come, "Fuoco a volontà, forza, tutti quanti, dobbiamo lavorare insieme, sparate." Perché in realtà, stiamo affrontando questa situazione. In quanto paese siamo a questo punto.
So here's another asteroid. We've all seen versions of this graph, right, which shows the changes in wealth since 1979, and as you can see, almost all the gains in wealth have gone to the top 20 percent, and especially the top one percent. Rising inequality like this is associated with so many problems for a democracy. Especially, it destroys our ability to trust each other, to feel that we're all in the same boat, because it's obvious we're not. Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts. Other people are clinging to a piece of driftwood. We're not all in the same boat, and that means nobody's willing to sacrifice for the common good. The left has been screaming about this asteroid for 30 years now, and the right says, "Huh, what? Hmm? No problem. No problem."
Quindi ecco un altro asteroide. Abbiamo visto tutti versioni di questo grafico, giusto? che mostra i cambiamenti nella ricchezza fin dal 1979, e come potete vedere, quasi tutti gli aumenti di ricchezza sono andati al primo 20 per cento della popolazione, in particolare all'uno per cento. Un aumento delle disuguaglianze come questo è associato a tanti problemi per una democrazia. In particolare, distrugge la fiducia che abbiamo l'uno nell'altro, il fatto di sentire che siamo sulla stessa barca, perché è ovvio che non è così. Alcuni di noi sono seduti comodamente in yacht giganteschi. Altri si aggrappano a pezzi di legno alla deriva. Non siamo tutti sulla stessa barca, e questo significa che nessuno è disposto a sacrificarsi per il bene comune. La sinistra è in allarme per questo asteroide da 30 anni, e la destra dice, "Eh, cosa? Hmm? Nessun problema. Nessun problema."
Now, why is that happening to us? Why is the inequality rising? Well, one of the largest causes, after globalization, is actually this fourth asteroid, rising non-marital births. This graph shows the steady rise of out-of-wedlock births since the 1960s. Most Hispanic and black children are now born to unmarried mothers. Whites are headed that way too. Within a decade or two, most American children will be born into homes with no father. This means that there's much less money coming into the house. But it's not just money. It's also stability versus chaos. As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids.
Ora, perché ci sta capitando questo? Perché cresce la diseguaglianza? Una delle cause principali, dopo la globalizzazione, è questo quarto asteroide, la crescita delle nascite al di fuori del matrimonio. Questo grafico mostra la crescita costante dei figli illegittimi dagli anni '60. La maggior parte dei bambini ispanici e neri sono nati da madri non sposate. I bianchi stanno andando nella stessa direzione. Nel giro di un paio di decenni, la maggior parte dei bambini americani saranno nati in case senza padre. Questo significa che ci sono molti meno soldi che entrano in casa. Ma non si tratta solo di soldi. È anche la stabilità contro il caos. Avendo lavorato con i bambini di strada in Brasile, so che il fidanzato di mamma è spesso molto, molto pericoloso per i figli.
Now the right has been screaming about this asteroid since the 1960s, and the left has been saying, "It's not a problem. It's not a problem." The left has been very reluctant to say that marriage is actually good for women and for children. Now let me be clear. I'm not blaming the women here. I'm actually more critical of the men who won't take responsibility for their own children and of an economic system that makes it difficult for many men to earn enough money to support those children. But even if you blame nobody, it still is a national problem, and one side has been more concerned about it than the other. The New York Times finally noticed this asteroid with a front-page story last July showing how the decline of marriage contributes to inequality.
La destra è in allarme per questo asteroide dagli anni '60, e la sinistra dice, "Non è un problema. Non è un problema." La sinistra è molto riluttante a dire che il matrimonio è una buona cosa per le donne e per i bambini. Sarò chiaro. Non sto dando la colpa alle donne. Sono più critico nei confronti degli uomini che non si prendono le responsabilità per i propri figli e di un sistema economico che rende difficile per molti uomini guadagnare abbastanza soldi per sostenere questi figli. Ma anche senza dare la colpa a nessuno, è comunque un problema nazionale, e una parte è più preoccupata dell'altra. Il New York Times ha finalmente notato questo asteroide con una storia da prima pagina lo scorso luglio mostrando come il declino dei matrimoni contribuisca alle ineguaglianze.
We are becoming a nation of just two classes. When Americans go to college and marry each other, they have very low divorce rates. They earn a lot of money, they invest that money in their kids, some of them become tiger mothers, the kids rise to their full potential, and the kids go on to become the top two lines in this graph. And then there's everybody else: the children who don't benefit from a stable marriage, who don't have as much invested in them, who don't grow up in a stable environment, and who go on to become the bottom three lines in that graph.
Stiamo diventando una nazione di sole due classi. Quando gli americani vanno all'università e si sposano tra di loro, il tasso di divorzio è molto basso. Guadagnano un sacco di soldi, investono nei figli, alcune diventano ottime madri, i figli raggiungono il massimo potenziale, e i ragazzi diventano le due linee più alte di questo grafico. E poi ci sono tutti gli altri: i bambini che non beneficiano di un matrimonio stabile, su cui non si investe molto, che non crescono in un ambiente stabile, e che diventano le tre linee più basse di questo grafico.
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing. As before, we've got a problem, we've got to start working on this, we've got to do something, and what's wrong with you people that you don't see my threat?
Ancora una volta, vediamo che questi due grafici ci dicono la stessa cosa. Come prima, abbiamo un problema, dobbiamo iniziare a lavorarci, dobbiamo fare qualcosa, e come fate voi a non vedere la mia minaccia?
But if everybody could just take off their partisan blinders, we'd see that these two problems actually are best addressed together. Because if you really care about income inequality, you might want to talk to some evangelical Christian groups that are working on ways to promote marriage. But then you're going to run smack into the problem that women don't generally want to marry someone who doesn't have a job. So if you really care about strengthening families, you might want to talk to some liberal groups who are working on promoting educational equality, who are working on raising the minimum wage, who are working on finding ways to stop so many men from being sucked into the criminal justice system and taken out of the marriage market for their whole lives.
Ma se tutti voi toglieste i paraocchi dell'estremismo, vedremmo che questi due problemi si risolvono meglio insieme. Perché se vi preoccupate veramente per l'ineguaglianza salariale, potreste voler parlare a qualche gruppo cristiano evangelico che lavora per promuovere il matrimonio. Ma allora affrontereste direttamente il problema delle donne che di solito non vogliono sposare qualcuno che non ha un lavoro. Quindi se vi preoccupa veramente il rafforzamento delle famiglie, potreste voler parlare con qualche gruppo liberale che lavora sulla promozione dell'uguaglianza nell'istruzione, che lavora per aumentare il salario minimo, che lavora per trovare soluzioni per evitare che gli uomini vengano risucchiati dal sistema giudiziario criminale e portati via dal mercato dei matrimoni per tutta la vita.
So to conclude, there are at least four asteroids headed our way. How many of you can see all four? Please raise your hand right now if you're willing to admit that all four of these are national problems. Please raise your hands. Okay, almost all of you.
Per concludere, ci sono almeno quattro asteroidi in arrivo. Quanti di voi li vedono tutti e quattro? Per favore alzate la mano se siete disposti ad ammettere che tutti e quattro sono problemi nazionali. Alzate la mano. Ok, quasi tutti.
Well, congratulations, you guys are the inaugural members of the Asteroids Club, which is a club for all Americans who are willing to admit that the other side actually might have a point. In the Asteroids Club, we don't start by looking for common ground. Common ground is often very hard to find. No, we start by looking for common threats because common threats make common ground.
Congratulazioni, voi siete i membri fondatori del Club degli Asteroidi che è il club di tutti gli americani che sono disposti ad ammettere che l'altro fronte potrebbe avere ragione. Nel Club degli Asteroidi, non si cominciano a guardare i punti in comune. I punti in comune sono spesso difficili da trovare. No, cominciamo a guardare le minacce comuni perché le minacce comuni creano punti in comune.
Now, am I being naive? Is it naive to think that people could ever lay down their swords, and left and right could actually work together? I don't think so, because it happens, not all that often, but there are a variety of examples that point the way. This is something we can do. Because Americans on both sides care about the decline in civility, and they've formed dozens of organizations, at the national level, such as this one, down to many local organizations, such as To The Village Square in Tallahassee, Florida, which tries to bring state leaders together to help facilitate that sort of working together human relationship that's necessary to solve Florida's problems. Americans on both sides care about global poverty and AIDS, and on so many humanitarian issues, liberals and evangelicals are actually natural allies, and at times they really have worked together to solve these problems. And most surprisingly to me, they sometimes can even see eye to eye on criminal justice. For example, the incarceration rate, the prison population in this country has quadrupled since 1980. Now this is a social disaster, and liberals are very concerned about this. The Southern Poverty Law Center is often fighting the prison-industrial complex, fighting to prevent a system that's just sucking in more and more poor young men. But are conservatives happy about this? Well, Grover Norquist isn't, because this system costs an unbelievable amount of money. And so, because the prison-industrial complex is bankrupting our states and corroding our souls, groups of fiscal conservatives and Christian conservatives have come together to form a group called Right on Crime. And at times they have worked with the Southern Poverty Law Center to oppose the building of new prisons and to work for reforms that will make the justice system more efficient and more humane.
Magari sono ingenuo? È da ingenui pensare che la gente possa posare le armi, e che la sinistra e la destra possano lavorare insieme? Non credo, perché accade, non così spesso, ma ci sono una serie di esempi in quella direzione. È una cosa che possiamo fare. Perché gli americani di entrambi i fronti si preoccupano del declino della civiltà, e hanno creato dozzine di organizzazioni, a livello nazionale, come questa, fino ad organizzazioni locali, come il "To The Village Square" a Tallahassee, in Florida, che cerca di riunire i leader di stato per facilitare quel tipo di relazione umana di lavoro comune necessaria a risolvere i problemi della Florida. Gli americani di entrambi i fronti si preoccupano della povertà globale e dell'AIDS, e così come di tanti problemi umanitari, liberali ed evangelici sono alleati naturali, e in passato hanno veramente lavorato insieme per risolvere i problemi. E a mia grande sorpresa, talvolta riescono anche a vedere la giustizia criminale con gli stessi occhi. Per esempio, il tasso di incarcerazione, la popolazione carceraria in questo paese è quadruplicata dal 1980. È un disastro sociale, e i liberali sono molto preoccupati. Il "Southern Poverty Law Center" si batte spesso contro l'industria carceraria, si batte per prevenire un sistema che risucchia sempre più giovani. Ma i conservatori sono contenti? Beh, Grover Norquist non lo è, perché i costi di questo sistema sono astronomici. E quindi, siccome l'industria carceraria sta mandando in bancarotta i nostri stati e corrode le nostre anime, gruppi di conservatori fiscali e cristiani si sono riuniti per formare un gruppo chiamato "Right on Crime". E in passato hanno lavorato con il Southern Poverty Law Center per opporsi alla costruzione di nuove carceri e per lavorare su riforme che renderanno il sistema giudiziario più efficiente e più umano.
So this is possible. We can do it. Let us therefore go to battle stations, not to fight each other, but to begin deflecting these incoming asteroids. And let our first mission be to press Congress to reform itself, before it's too late for our nation.
Quindi tutto questo è possibile. Possiamo farlo. Ai posti di combattimeno, allora! non per batterci l'uno contro l'altro, ma per cominciare a deviare questi asteroidi in arrivo. E che la nostra prima missione sia spingere il Congresso a riformare sé stesso, prima che sia troppo tardi per la nostra nazione.
Thank you. (Applause)
Grazie. (Applausi)