So if you've been following the news, you've heard that there's a pack of giant asteroids headed for the United States, all scheduled to strike within the next 50 years. Now I don't mean actual asteroids made of rock and metal. That actually wouldn't be such a problem, because if we were really all going to die, we would put aside our differences, we'd spend whatever it took, and we'd find a way to deflect them. I'm talking instead about threats that are headed our way, but they're wrapped in a special energy field that polarizes us, and therefore paralyzes us.
Si vous avez suivi l'actualité, vous savez qu'un groupe d'astéroïdes géants foncent droit sur les États-Unis, et qu'ils nous frapperons d'ici 50 ans. En fait je ne parle pas d'astéroïdes fait de roche et de métal. Cela ne serait pas vraiment un problème, car si nous devions vraiment tous mourir, nous mettrions de côté nos différences, on se mettrait à table, et nous trouverions une solution pour dévier ces astéroïdes. En fait je parle de dangers qui planent sur nous, mais qui sont protégés par un champ d'énergie spécial qui nous polarise, et ainsi nous paralyse.
Last March, I went to the TED conference, and I saw Jim Hansen speak, the NASA scientist who first raised the alarm about global warming in the 1980s, and it seems that the predictions he made back then are coming true. This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. Hansen says we can expect about a five-meter rise in sea levels. This is what a five-meter rise in sea levels would look like. Low-lying cities all around the world will disappear within the lifetime of children born today. Hansen closed his talk by saying, "Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth. That is the equivalent of what we face now. Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes." Of course, the left wants to take action, but the right denies that there's any problem.
En mars dernier, j'ai assisté à une conférence TED, j'y ai vu l'intervention de Jim Hansen, le scientifique de la NASA qui le premier nous a alerté du réchauffement global dans les années 80 et il semble que ses prévisions de l'époque sont en train de se réaliser. Voici où nous nous dirigeons au niveau de la hausse des températures de la planète, et si nous continuons ainsi, nous atteindrons une augmentation de la température de 4 à 5 degrés d'ici la fin du siècle. Hansen nous averti que le niveau des mers va monter de près de 5 mètres. Voici ce que pourrait donner une élévation des mers de 5 mètres. Des villes côtières du monde entier vont disparaître durant la vie des enfants qui naissent aujourd'hui. Hansen termina son discours en disant : « Imaginez un astéroïde géant fonçant sur la terre. C'est exactement ce qui nous arrive. Mais nous tergiversons, nous ne faisons rien pour dévier cet astéroïde, bien que plus nous attendions, plus difficile et coûteux cela sera. » Bien sûr, la gauche veut agir, mais la droite refuse d'y voir un problème.
All right, so I go back from TED, and then the following week, I'm invited to a dinner party in Washington, D.C., where I know that I'll be meeting a number of conservative intellectuals, including Yuval Levin, and to prepare for the meeting, I read this article by Levin in National Affairs called "Beyond the Welfare State." Levin writes that all over the world, nations are coming to terms with the fact that the social democratic welfare state is turning out to be untenable and unaffordable, dependent upon dubious economics and the demographic model of a bygone era.
Donc, je rentre de la conférence TED, et la semaine d'après, je suis invité à un dîner officiel à Washington D.C., où je sais que vais rencontrer un certain nombre de conservateurs, y compris Yuval Levin, et pour me préparer à cette rencontre je consulte cet article de Levin paru dans National Affairs et intitulé « Au dela de l'État Providence ». Levin écrit que tout autour du monde, les nations sont en train de se résigner au fait que l'État Providence social démocrate apparaît irréaliste et inabordable, dépendant de conditions économiques incertaines et d'un modèle démographique d'une époque révolue.
All right, now this might not sound as scary as an asteroid, but look at these graphs that Levin showed. This graph shows the national debt as a percentage of America's GDP, and as you see, if you go all the way back to the founding, we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War. Wars are expensive. But then we'd pay it off, pay it off, pay it off, and then, oh, what's this? The Civil War. Even more expensive. Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off, get down to near zero, and bang! -- World War I. Once again, the same process repeats. Now then we get the Great Depression and World War II. We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP, really unsustainable, really dangerous. But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this? Why has it been rising since the '70s? It's partly due to tax cuts that were unfunded, but it's due primarily to the rise of entitlement spending, especially Medicare. We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II, and the baby boomers haven't even retired yet, and when they do, this is what will happen. This is data from the Congressional Budget Office showing its most realistic forecast of what would happen if current situations and expectations and trends are extended.
Ok, cela peut ne pas paraître aussi effrayant qu'un astéroïde, mais regardez ces graphiques que Levin nous montre. Celui-ci représente la dette nationale en pourcentage du PIB des États-Unis, et comme vous le voyez, si vous remontez jusqu'au temps des pères fondateurs, nous avions alors emprunté beaucoup d'argent pour la guerre d'indépendance. Les guerres sont coûteuses. Mais nous avons remboursé, remboursé, remboursé, et soudain, oh, qu'est-ce donc ? La guerre de sécession. Encore plus coûteuse. Emprunter beaucoup d'argent, rembourser, rembourser, rembourser, nous arrivons presque à l'équilibre, et boum ! Première guerre mondiale. Encore une fois, le même processus se répète. Ensuite la grande dépression et la seconde guerre mondiale Le niveau atteint des sommets astronomiques, autour de 118 % du PIB, vraiment intenable, très dangereux. Mais nous remboursons, remboursons, remboursons, et soudain, qu'est-ce donc ? Pourquoi le niveau remonte depuis les années 70 ? C'est en partie due à des baisses d'impôts non compensées mais surtout lié à l'augmentation des dépenses sociales plus particulièrement à l'assurance maladie. Nous approchons du niveau d'endettement que nous avions lors de la deuxième guerre mondiale et les « baby boomers » ne sont pas encore à la retraite, et quand ils y arriveront, voilà ce qui va se passer. Ces données proviennent du bureau budgétaire du Congrès représentant l'estimation la plus réaliste de ce qui pourrait arriver si la tendance actuelle se maintient.
All right, now what you might notice is that these two graphs are actually identical, not in terms of the x- and y-axes, or in terms of the data they present, but in terms of their moral and political implications, they say the same thing. Let me translate for you.
Bien, vous pouvez maintenant constater que ces deux graphiques sont identiques, pas au niveau des axes x et y, ni au niveau des données représentées, mais au niveau de leurs implications morales et politiques, ils nous disent la même chose. Laissez-moi vous traduire cela.
"We are doomed unless we start acting now. What's wrong with you people on the other side in the other party? Can't you see reality? If you won't help, then get the hell out of the way."
« Si nous ne faisons rien dès maintenant nous sommes tous perdus. Qu'est-ce qui ne va pas chez les gens du parti opposé ? Ne pouvez-vous pas voir la réalité ? Si vous ne voulez rien faire alors allez-vous en. »
We can deflect both of these asteroids. These problems are both technically solvable. Our problem and our tragedy is that in these hyper-partisan times, the mere fact that one side says, "Look, there's an asteroid," means that the other side's going to say, "Huh? What? No, I'm not even going to look up. No."
Nous pouvons dévier ces deux astéroïdes. Techniquement nous pouvons résoudre ces problèmes. Notre problème et notre tragédie dans cette époque ultra-partisane, le simple fait qu'un côté dise : « Regardez, un astéroïde ! » déclenchera de l'autre côté un : « Quoi ? Pardon ? Non, je ne regarderai même pas. Non. »
To understand why this is happening to us, and what we can do about it, we need to learn more about moral psychology. So I'm a social psychologist, and I study morality, and one of the most important principles of morality is that morality binds and blinds. It binds us into teams that circle around sacred values but thereby makes us go blind to objective reality.
Pour comprendre pourquoi cela nous arrive, et comprendre comment réagir, nous devons étudier la psychologie morale. Je suis un psychologue social et j'étudie le principe de moralité, et l'un des aspects les plus importants de la moralité est que la moralité lie et aveugle. Elle nous lie ensemble et nous fédère autour de valeurs sacrées mais ainsi elle nous rend aveugle à la réalité objective.
Think of it like this. Large-scale cooperation is extremely rare on this planet. There are only a few species that can do it. That's a beehive. That's a termite mound, a giant termite mound. And when you find this in other animals, it's always the same story. They're always all siblings who are children of a single queen, so they're all in the same boat. They rise or fall, they live or die, as one. There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. This is a reconstruction of ancient Babylon, and this is Tenochtitlan.
Pensez-y comme ça. La coopération à grande échelle est extrêmement rare sur cette planète. Il n'y a que quelques espèces qui savent le faire. Voici un essaim d'abeille. Et voila une termitière géante. Et quand on trouve un animal qui fonctionne ainsi, c'est toujours la même chose. Ce sont tous des frères et sœurs issus d'une même reine, donc ils sont tous dans le même bateau. Ils réussissent ou échouent, ils vivent ou meurent, comme un seul être. Il n'y a qu'une espèce sur la planète qui peut faire cela sans lien de parenté, et cette espèce, c'est nous. Ceci est une représentation de l'antique Babylone, et voici Tenochtitlan.
Now how did we do this? How did we go from being hunter-gatherers 10,000 years ago to building these gigantic cities in just a few thousand years? It's miraculous, and part of the explanation is this ability to circle around sacred values. As you see, temples and gods play a big role in all ancient civilizations. This is an image of Muslims circling the Kaaba in Mecca. It's a sacred rock, and when people circle something together, they unite, they can trust each other, they become one. It's as though you're moving an electrical wire through a magnetic field that generates current. When people circle together, they generate a current. We love to circle around things. We circle around flags, and then we can trust each other. We can fight as a team, as a unit. But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. It causes them to distort reality. We begin separating everything into good versus evil. Now that process feels great. It feels really satisfying. But it is a gross distortion of reality.
Mais comment avons-nous fait cela ? Comment sommes-nous passés de chasseurs-cueilleurs il y a 10,000 ans aux bâtisseurs de ces villes monumentales en quelques milliers d'années ? C'est miraculeux, et une partie de l'explication est notre capacité à nous rassembler autour de valeurs sacrées. Les temples et les dieux ont toujours joués un grand rôle dans les civilisations anciennes. Voici une images de Musulmans rassemblés autour de la Kaaba à la Mècque. C'est une pierre sacrée, et lorsque des gens se rassemblent autour de quelque chose, ils s'unissent, ils peuvent se faire confiance, ils deviennent un. C'est comme si vous passiez un câble électrique dans un champ magnétique qui génère du courant. Quand les gens se rassemblent, ils génèrent un courant. Nous adorons nous rassembler autour de choses Autour des drapeaux, et ainsi nous pouvons croire les uns en les autres. Nous pouvons nous battre côte-à-côte, en équipe. Mais en même temps que la morale réunit les gens, en une équipe, ce regroupement les aveugle. Cela fausse la réalité. Nous commençons à tout séparer entre bien contre mal. Ce processus est réconfortant. Il nous satisfait pleinement. Mais c'est une distortion grossière de la réalité.
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress. This is a graph that shows the degree to which voting in Congress falls strictly along the left-right axis, so that if you know how liberal or conservative someone is, you know exactly how they voted on all the major issues. And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. But then, after World War I, things dropped, and we get this historically low level of polarization. This was a golden age of bipartisanship, at least in terms of the parties' ability to work together and solve grand national problems. But in the 1980s and '90s, the electromagnet turns back on. Polarization rises. It used to be that conservatives and moderates and liberals could all work together in Congress. They could rearrange themselves, form bipartisan committees, but as the moral electromagnet got cranked up, the force field increased, Democrats and Republicans were pulled apart. It became much harder for them to socialize, much harder for them to cooperate. Retiring members nowadays say that it's become like gang warfare. Did anybody notice that in two of the three debates, Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie? Do you know why they do this? It's so that the Bloods and the Crips will know which side to vote for. (Laughter)
Vous pouvez voir l'électro-aimant moral en action au Congrès des États-Unis Voici un graphique qui montre à quel degré le Congrès vote selon un axe partisan gauche-droite, donc si vous connaissez la position libérale ou conservatrice d'un membre, vous pouvez savoir comment il a voté sur toutes les questions majeures. Et vous pouvez constater que, dans les décennies suivant la guerre de sécession, le Congrès était extraordinairement polarisé, ce qui est prévisible, aussi polarisé que possible. Mais ensuite, après la première guerre mondiale, les choses changèrent, et nous en sommes arrivés à ce niveau historiquement bas. Ce fut l'âge d'or du bi-partisanisme, du moins en ce qui concerne la capacité des partis de travailler ensemble afin de résoudre les grands problèmes nationaux. Mais dans les années 80 et 90, l'électro-aimant se remet en marche. Le niveau de polarisation remonte. Il était une époque ou les conservateurs, les modérés et les libéraux pouvaient travailler ensemble au Congrès. Ils pouvaient s'organiser, former des comités bi-partisans, mais plus l'électro-aimant moral s'activait, plus le champ magnétique se renforçait, plus les démocrates et républicains se trouvaient divisés. Il devint beaucoup plus difficile pour eux de s'entendre, beaucoup plus difficile de coopérer. Les membres à la retraite en parlent de nos jours comme d'une guerre des gangs. Quelqu'un a-t-il remarqué que sur deux des trois débats de la présidentielle, Obama portait une cravate bleue et Romney une rouge ? Savez-vous pourquoi ? C'est pour que les gangs des Bloods et des Crips sachent pour qui voter. (Rires)
The polarization is strongest among our political elites. Nobody doubts that this is happening in Washington. But for a while, there was some doubt as to whether it was happening among the people. Well, in the last 12 years it's become much more apparent that it is. So look at this data. This is from the American National Elections Survey. And what they do on that survey is they ask what's called a feeling thermometer rating. So, how warm or cold do you feel about, you know, Native Americans, or the military, the Republican Party, the Democratic Party, all sorts of groups in American life. The blue line shows how warmly Democrats feel about Democrats, and they like them. You know, ratings in the 70s on a 100-point scale. Republicans like Republicans. That's not a surprise. But when you look at cross-party ratings, you find, well, that it's lower, but actually, when I first saw this data, I was surprised. That's actually not so bad. If you go back to the Carter and even Reagan administrations, they were rating the other party 43, 45. It's not terrible. It drifts downwards very slightly, but now look what happens under George W. Bush and Obama. It plummets. Something is going on here. The moral electromagnet is turning back on, and nowadays, just very recently, Democrats really dislike Republicans. Republicans really dislike the Democrats. We're changing. It's as though the moral electromagnet is affecting us too. It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart, pulling left and right into their own territories like the Bloods and the Crips.
La polarisation est au plus haut parmi nos élites politiques. Personne ne doute de ce qui se passe à Washington. Mais depuis un certain temps, on se demande si cela se passe aussi dans notre population. Et bien durant les douze dernières années il est apparu que cela est bien plus le cas qu'il n'y paraît. Regardez ces données. Elles proviennent de l'Enquête Nationale sur les Élections Américaines. Et ce qu'ils étudient dans cette étude est ce que l'on nomme un thermomètre du ressenti. À quel point vous êtes « chaud » ou « froid » concernant différents sujets, comme par exemple, la question des Indiens d'Amérique, les militaires, le parti Républicain, le parti Démocrate, toutes sortes de sujets de tous les jours aux États-Unis. La ligne bleue indique à quel point les démocrates sont chaleureux envers les autres démocrates, à quel point ils les apprécient. Voilà les chiffres depuis les années 70 sur une échelle de zéro à 100. Les républicains aiment les autres républicains. Jusque ici pas de surprise. Mais quand vous regarder les avis sur l'autre parti, on voit que c'est plus « froid », mais qu'en fait, et la première fois que j'ai vu ces données j'ai été surpris. Ce n'est pas si mal que ça. À l'époque de Carter et même de l'administration Reagan, ils évaluaient leurs opposants 43 ou 45. Rien de dramatique. La tendance est légèrement à la baisse, mais ensuite regardez ce qui arrive avec George W. Bush et Obama. La courbe plonge. Quelque chose est en train de se passer ici. L'électro-aimant moral se réactive, et actuellement, tout récemment, les démocrates détestent vraiment les républicains. Et les républicains détestent vraiment les démocrates. Nous sommes en train de changer. C'est comme si l'électro-aiment moral nous affectait aussi. C'est comme s'il était de part et d'autre du continent et qu'il déchirait le pays en deux, séparant la gauche et la droite dans leurs territoires respectifs comme les gangs des Bloods et des Crips.
Now, there are many reasons why this is happening to us, and many of them we cannot reverse. We will never again have a political class that was forged by the experience of fighting together in World War II against a common enemy. We will never again have just three television networks, all of which are relatively centrist. And we will never again have a large group of conservative southern Democrats and liberal northern Republicans making it easy, making there be a lot of overlap for bipartisan cooperation. So for a lot of reasons, those decades after the Second World War were an historically anomalous time. We will never get back to those low levels of polarization, I believe.
Il existe beaucoup de raisons pour expliquer pourquoi cela nous arrive, et beaucoup d'entre elles ne peuvent pas être corrigées. Nous n'aurons plus jamais une classe politique qui a été formée par l'expérience d'un combat commun durant la seconde guerre mondiale contre un ennemi commun. Nous n'aurons plus jamais uniquement 3 chaines de télé chacune relativement modérée. Et nous n'aurons plus jamais de grands groupes de centre gauche au sud du pays et de grands groupes de centre droit au nord du pays qui facilitent, qui participent à une coopération bi-partisane. Ainsi pour beaucoup de raisons, ces quelques décennies d'après guerre furent des temps historiquement anormaux. Je crois que nous ne parviendrons plus jamais à des niveaux aussi bas de polarisation.
But there's a lot that we can do. There are dozens and dozens of reforms we can do that will make things better, because a lot of our dysfunction can be traced directly to things that Congress did to itself in the 1990s that created a much more polarized and dysfunctional institution. These changes are detailed in many books. These are two that I strongly recommend, and they list a whole bunch of reforms. I'm just going to group them into three broad classes here.
Mais il y a beaucoup que nous pouvons faire. Il existe des douzaines et douzaines de réformes à faire pour améliorer les choses car beaucoup de nos dysfonctionnements peuvent être imputés directement aux actes que le Congrès s'est infligé dans les années 90 qui ont rendu nos institutions beaucoup plus polarisées et inefficaces. Ces réformes sont détaillées dans beaucoup d'ouvrages. En voici deux que je recommande plus particulièrement, et ils énumèrent bon nombre de réformes. Je vais juste vous les présenter en trois grands groupes.
So if you think about this as the problem of a dysfunctional, hyper-polarized institution, well, the first step is, do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place, and when you have closed party primaries, and only the most committed Republicans and Democrats are voting, you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans. So open primaries would make that problem much, much less severe.
Ainsi si nous envisageons notre problème comme un dysfonctionnement issu d'institutions sur-polarisées, le premier pas, c'est d'élire un minimum d'hyper-partisans dès le départ, et lorsque vous n'avez que des primaires fermées, auxquelles seuls les plus farouches républicains et démocrates votent, vous ne faites que sélectionner les plus extrêmes partisans. Ainsi des primaires ouvertes à tous réduirait le problème.
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress. From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders, most of the people going to Congress are good, hard-working, intelligent people who really want to solve problems, but once they get there, they find that they are forced to play a game that rewards hyper-partisanship and that punishes independent thinking. You step out of line, you get punished. So there are a lot of reforms we could do that will counteract this.
Mais le soucis principal n'est pas l'élection de mauvaises personnes au Congrès. De mon expérience, et aussi de ce que des proches du Congrès m'ont confiés, la plupart des membres du Congrès sont de bonnes personnes, travaillant dur, des personnes intelligentes qui désirent sincèrement résoudre les problèmes, mais une fois qu'ils arrivent là-bas, ils se retrouvent forcés de jouer un jeu qui récompense l'hyper-partisanisme et qui punit la pensée indépendante. Si vous sortez du rang, vous êtes punis. Donc il y a plein de réformes possibles qui pourraient compenser ça.
For example, this "Citizens United" ruling is a disaster, because it means there's like a money gun aimed at your head, and if you step out of line, if you try to reach across the aisle, there's a ton of money waiting to be given to your opponent to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising.
Par exemple, le mouvement « Citizens United » est un désastre (lobby conservateur populiste ndt.), c'est comme si vous aviez une arme à fric pointée sur vous et si vous sortez du rang, si vous essayez tout rapprochement avec vos opposants, il y a une tonne d'argent qui sera donnée à vos opposants pour propager l'idée que vous êtes une personne horrible par des compagnes de pub négatives.
But the third class of reforms is that we've got to change the nature of social relationships in Congress. The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. You've got to make relationships, make deals, you've got to cajole, please, flatter, you've got to use your personal skills, and that's the way politics has always worked. But beginning in the 1990s, first the House of Representatives changed its legislative calendar so that all business is basically done in the middle of the week. Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning, they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon. They don't move their families to the District. They don't meet each other's spouses or children. There's no more relationship there. And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. Should we be surprised when the whole thing freezes up and descends into paralysis and polarization? A simple change to the legislative calendar, such as having business stretch out for three weeks and then they get a week off to go home, that would change the fundamental relationships in Congress.
Mais la troisième sorte de réforme est que nous devons changer la nature même des relations sociales au Congrès. Les politiciens que j'ai rencontrés sont généralement très extravertis, amicaux, des personnes aux compétences sociales très développées, et c'est la nature même des politiciens. Vous devez faire du relationel, des accords, vous devez flatter et plaire, vous devez utiliser vos talents, et c'est comme ça que la politique à toujours fonctionné. Mais au début des années 90, d'abord la Chambre des Députés a changé son calendrier législatif afin que tous les projets soit traités en milieu de semaine. Actuellement les membres du Congrès arrivent le mardi matin, ils se battent durant deux jours, et repartent chez eux le jeudi soir. Ils ne viennent pas avec leurs familles à la capitale. Il ne rencontre plus leurs épouses et enfants respectifs. Il n'y a plus de relationel. Et vouloir faire fonctionner le Congrès sans relations humaines c'est comme vouloir faire tourner un moteur sans huile. On ne doit pas être surpris si le tout se grippe et plonge dans la paralysie et la polarisation. Un simple changement dans le calendrier législatif, comme étaler les discussions sur trois semaines et ensuite avoir une semaine de relâche pour retourner chez soi, cela changerait fondamentalement les relations au sein du Congrès.
So there's a lot we can do, but who's going to push them to do it? There are a number of groups that are working on this. No Labels and Common Cause, I think, have very good ideas for changes we need to do to make our democracy more responsive and our Congress more effective.
Donc il y a beaucoup à faire, mais qui va insister pour que ces changements soit appliqués ? Plusieurs groupes travaillent sur ce sujet. Les groupes « No Labels » et « Common Cause » ont, je pense, de très bonnes idées à mettre en œuvre pour rendre notre démocratie plus réactive et notre Congrès plus efficace.
But I'd like to supplement their work with a little psychological trick, and the trick is this. Nothing pulls people together like a common threat or a common attack, especially an attack from a foreign enemy, unless of course that threat hits on our polarized psychology, in which case, as I said before, it can actually pull us apart. Sometimes a single threat can polarize us, as we saw. But what if the situation we face is not a single threat but is actually more like this, where there's just so much stuff coming in, it's just, "Start shooting, come on, everybody, we've got to just work together, just start shooting." Because actually, we do face this situation. This is where we are as a country.
Mais j'aimerais ajouter à leur travail une petite astuce psychologique, cette astuce est la suivante. Rien ne réunit plus les gens qu'une menace commune ou une attaque, en particulier celle d'un ennemi commun, hormis si cette menace vise notre psychologie polarisée, dans ce cas là, comme je l'ai dit, cela peut nous diviser. Quelquefois, comme nous l'avons vu, une menace seule peut nous polariser. Mais que se passe-t-il si la situation que nous devons affronter ne comporte pas qu'une seule menace mais plutôt une situation telle que celle-ci, où il y a tellement de trucs qui nous tombent dessus, c'est comme : « Feu à volonté, allez, tout le monde, nous devons juste travailler ensemble, tirez dans le tas » Car nous sommes effectivement dans cette situation. Nous en sommes là en tant que pays.
So here's another asteroid. We've all seen versions of this graph, right, which shows the changes in wealth since 1979, and as you can see, almost all the gains in wealth have gone to the top 20 percent, and especially the top one percent. Rising inequality like this is associated with so many problems for a democracy. Especially, it destroys our ability to trust each other, to feel that we're all in the same boat, because it's obvious we're not. Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts. Other people are clinging to a piece of driftwood. We're not all in the same boat, and that means nobody's willing to sacrifice for the common good. The left has been screaming about this asteroid for 30 years now, and the right says, "Huh, what? Hmm? No problem. No problem."
Et voici un autre astéroïde. Nous avons tous déjà vu nombre de versions de ce graphique, qui montre la répartition des biens depuis 1979, et comme vous pouvez le voir, la plupart des biens sont possédés par les 20% supérieurs de la population, et plus particulièrement les 1% plus riches. Les inégalités grandissantes comme celle-ci sont associées avec une multitude de problèmes pour une démocratie. Plus spécialement, cela détruit notre capacité à nous faire confiance entre nous, cela nous empêche de ressentir que nous sommes dans le même bateau, car il est évident que ce n'est pas le cas. Quelques-uns d'entre nous sont assis tranquillement sur leur yachts privés. Et les autres s'accrochent à des bouts de bois qui dérivent. Nous ne sommes pas dans le même bateau, et cela implique que personne n'a la volonté de se sacrifier pour le bien commun. La gauche sonne l'alerte depuis 30 ans au sujet de cet astéroïde, et la droite répond : « Quoi ? Pardon ? Pas de problème. Pas de problème. »
Now, why is that happening to us? Why is the inequality rising? Well, one of the largest causes, after globalization, is actually this fourth asteroid, rising non-marital births. This graph shows the steady rise of out-of-wedlock births since the 1960s. Most Hispanic and black children are now born to unmarried mothers. Whites are headed that way too. Within a decade or two, most American children will be born into homes with no father. This means that there's much less money coming into the house. But it's not just money. It's also stability versus chaos. As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids.
Maintenant, pourquoi cela est-il en train de nous arriver ? Pourquoi cette inégalité va grandissante ? Et bien, une des causes principales, après la mondialisation, est en fait un quatrième astéroïde, l'augmentation des naissances hors mariage. Ce graphique montre l'augmentation régulière des naissances hors mariage depuis les années 60. La plupart de enfants hispaniques et noirs naissent actuellement de mères non-mariées. Et les blancs y viennent aussi. D'ici une dizaine d'années, la plupart des enfants américains seront issus de foyers sans père. Cela veut dire qu'il y a beaucoup moins d'argent qui arrive au foyer. Mais pas seulement l'argent. C'est aussi un manque de stabilité au profit du chaos. Comme je l'ai appris en travaillant avec des enfants des rues au Brésil, Le petit ami de Maman est très souvent ce qu'il y a de plus dangereux pour les enfants.
Now the right has been screaming about this asteroid since the 1960s, and the left has been saying, "It's not a problem. It's not a problem." The left has been very reluctant to say that marriage is actually good for women and for children. Now let me be clear. I'm not blaming the women here. I'm actually more critical of the men who won't take responsibility for their own children and of an economic system that makes it difficult for many men to earn enough money to support those children. But even if you blame nobody, it still is a national problem, and one side has been more concerned about it than the other. The New York Times finally noticed this asteroid with a front-page story last July showing how the decline of marriage contributes to inequality.
La droite sonne l'alerte depuis les années 60 au sujet de cet astéroïde, et la gauche de répondre : « Ce n'est pas un problème. Ce n'est pas un problème. » La gauche à été très réticente à admettre que le mariage est effectivement bon pour les femmes et les enfants. Attention, je suis très clair. Je ne blâme pas les femmes. Je suis plus critique des hommes qui ne prennent pas leurs responsabilité pour leurs propres enfants et aussi de notre système économique qui rend difficile pour beaucoup d'hommes de gagner suffisamment pour subvenir aux besoins de ses enfants. Mais même si on ne blâme personne, cela reste un problème national, et un des partis s'en est plus inquiété que l'autre. Le New York times a remarqué un autre astéroïde dernièrement qu'ils ont mis en première page en juillet dernier montrant comment le déclin des mariages contribue aux inégalités.
We are becoming a nation of just two classes. When Americans go to college and marry each other, they have very low divorce rates. They earn a lot of money, they invest that money in their kids, some of them become tiger mothers, the kids rise to their full potential, and the kids go on to become the top two lines in this graph. And then there's everybody else: the children who don't benefit from a stable marriage, who don't have as much invested in them, who don't grow up in a stable environment, and who go on to become the bottom three lines in that graph.
Nous devenons une nation formée de deux classes. Quand les américains suivent un enseignement supérieur et se marient, ils ont un taux de divorce très bas. Ils gagnent beaucoup d'argent, ils investissent leur argent dans le futur de leur enfants, certaines deviennent de vraies mères-louves, les enfants grandissent de manière optimale, et ils deviennent les deux lignes supérieures de ce graphique. Et il y a tous les autres : les enfants qui ne bénéficient pas d'un mariage stable, les enfants dans lesquels on investi moins, qui ne grandissent pas dans un environnement stable, et qui deviennent les trois lignes du bas de ce graphe.
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing. As before, we've got a problem, we've got to start working on this, we've got to do something, and what's wrong with you people that you don't see my threat?
Donc une fois encore, nous pouvons voir que ces deux graphiques raconte la même histoire. Et à nouveau, nous avons un problème, nous devons travailler à le résoudre, nous devons faire quelque chose, et pourquoi êtes-vous aveugle au point de ne pas voir cette menace comme moi.
But if everybody could just take off their partisan blinders, we'd see that these two problems actually are best addressed together. Because if you really care about income inequality, you might want to talk to some evangelical Christian groups that are working on ways to promote marriage. But then you're going to run smack into the problem that women don't generally want to marry someone who doesn't have a job. So if you really care about strengthening families, you might want to talk to some liberal groups who are working on promoting educational equality, who are working on raising the minimum wage, who are working on finding ways to stop so many men from being sucked into the criminal justice system and taken out of the marriage market for their whole lives.
Mais si chacun de nous pouvait enlever ses œillères partisanes, nous réaliserions que ces deux problèmes sont plus facilement solvable ensemble. Car si vous vous inquiétez vraiment des inégalités de revenu, vous devriez aller parler à certains groupes chrétiens évangéliques qui travaillent à la promotion du mariage. Mais alors vous vous confronteriez au problème qui est que les femmes ne veulent généralement pas épouser quelqu'un qui n'a pas de travail. Alors si vous voulez vraiment renforcer la famille, vous devriez parler à quelques groupes libéraux qui font la promotion de l'égalité dans la formation, qui travaillent à la hausse des salaires minimaux, qui cherchent des solutions pour éviter que tant d'hommes soient happés par notre système de justice pénale et ainsi rayés du marché du mariage pour leurs vies entières.
So to conclude, there are at least four asteroids headed our way. How many of you can see all four? Please raise your hand right now if you're willing to admit that all four of these are national problems. Please raise your hands. Okay, almost all of you.
Enfin pour conclure, il existe actuellement au moins 4 astéroïdes qui nous foncent dessus. Combien d'entre-vous peuvent voir les quatre ? Levez la main si vous êtes prêts à admettre que chacun de ces 4 astéroïdes est un problème national. Levez la main svp. Ok, la plupart d'entre-vous.
Well, congratulations, you guys are the inaugural members of the Asteroids Club, which is a club for all Americans who are willing to admit that the other side actually might have a point. In the Asteroids Club, we don't start by looking for common ground. Common ground is often very hard to find. No, we start by looking for common threats because common threats make common ground.
Et bien, félicitations, vous êtes les membres inauguraux du Club des Astéroïdes, qui est un club pour tous les américains prêts à admettre que ceux d'en face on peuvent effectivement avoir raison. Dans le Club des Astéroïdes, nous ne commençons pas par trouver un terrain d'entente. Les terrains d'entente sont souvent très durs à trouver. Non, on commence par trouver les menaces communes car les menaces communes créent les terrains d'entente.
Now, am I being naive? Is it naive to think that people could ever lay down their swords, and left and right could actually work together? I don't think so, because it happens, not all that often, but there are a variety of examples that point the way. This is something we can do. Because Americans on both sides care about the decline in civility, and they've formed dozens of organizations, at the national level, such as this one, down to many local organizations, such as To The Village Square in Tallahassee, Florida, which tries to bring state leaders together to help facilitate that sort of working together human relationship that's necessary to solve Florida's problems. Americans on both sides care about global poverty and AIDS, and on so many humanitarian issues, liberals and evangelicals are actually natural allies, and at times they really have worked together to solve these problems. And most surprisingly to me, they sometimes can even see eye to eye on criminal justice. For example, the incarceration rate, the prison population in this country has quadrupled since 1980. Now this is a social disaster, and liberals are very concerned about this. The Southern Poverty Law Center is often fighting the prison-industrial complex, fighting to prevent a system that's just sucking in more and more poor young men. But are conservatives happy about this? Well, Grover Norquist isn't, because this system costs an unbelievable amount of money. And so, because the prison-industrial complex is bankrupting our states and corroding our souls, groups of fiscal conservatives and Christian conservatives have come together to form a group called Right on Crime. And at times they have worked with the Southern Poverty Law Center to oppose the building of new prisons and to work for reforms that will make the justice system more efficient and more humane.
Maintenant, suis-je naïf ? Est-il naïf de penser que les gens puissent un jour baisser leur armes, et que gauche et droite puissent travailler ensemble ? Je ne pense pas, car cela arrive, pas si souvent, mais il existe des exemples qui nous montrent la voie. C'est quelque chose que l'on peut réussir. Car les américains des deux camps sont sensibles au déclin de la civilité, et des douzaines d'associations ont été créés, au niveau national, telle que celle-ci, jusqu'à bon nombre d'associations locales, comme « To The Village Square » à Tallahassee en Floride, qui tente de faire rassembler les responsables des États pour faciliter ce type de travail sur les relations humaines nécessaire pour résoudre les problèmes de la Floride. Les américains des deux camps s'inquiètent de la pauvreté globale et du SIDA, et aussi des problématiques humanitaires, libéraux et évangéliques sont en fait des alliés naturels, et ont parfois vraiment travaillé ensemble pour résoudre ces problèmes. Et à mon grand étonnement, ils peuvent même parfois voir la justice pénale du même œil. Par exemple, le taux d'incarceration; la population carcérale dans ce pays a quadruplé depuis 1980. Ceci est un désastre social, et les libéraux sont très inquiets à ce propos. Le « Southern Poverty Law Center » combat souvent l'industrie carcérale, afin d'éviter que ce système n'emporte de plus en plus de jeunes hommes pauvres. Mais les conservateurs sont-ils heureux de tout ça ? Et bien, Grover Norquist ne l'est pas, car ce système coûte des sommes astronomiques. Et ainsi, parce que l'industrie carcérale est en train de mener nos états à la banqueroute et de ronger nos âmes, des groupes de conservateurs chrétiens et économiques se sont réunis pour créer un groupe nommé « Right on Crime ». Et parfois ils collaborent avec le « Southern Poverty Law Center » pour s'opposer à la construction de nouvelles prisons et pour l'application de réformes qui doivent rendre le système judiciaire plus efficace et plus humain.
So this is possible. We can do it. Let us therefore go to battle stations, not to fight each other, but to begin deflecting these incoming asteroids. And let our first mission be to press Congress to reform itself, before it's too late for our nation.
Tout ceci est possible. Nous pouvons le faire. Allons donc à nos postes de combat, pas pour nous battre les uns contre les autres, mais pour repousser ces astéroïdes. Et que notre première mission soit de pousser le Congrès à se réformer, avant qu'il ne soit trop tard pour notre Nation.
Thank you. (Applause)
Merci. (Applaudissement)