So if you've been following the news, you've heard that there's a pack of giant asteroids headed for the United States, all scheduled to strike within the next 50 years. Now I don't mean actual asteroids made of rock and metal. That actually wouldn't be such a problem, because if we were really all going to die, we would put aside our differences, we'd spend whatever it took, and we'd find a way to deflect them. I'm talking instead about threats that are headed our way, but they're wrapped in a special energy field that polarizes us, and therefore paralyzes us.
Si han seguido las noticias últimamente, han oído un cúmulo de asteroides gigantes se dirige a los Estados Unidos previstos a impactar en los próximos 50 años. Ahora, no me refiero a asteroides hechos de piedra y metal. Eso realmente no sería un problema, dado que si realmente fuéramos todos a morir, pondríamos a un lado nuestras diferencias, gastaríamos lo que fuera necesario y encontraríamos la manera de desviarlos. En vez de eso, hablo de amenazas que se dirigen hacia nosotros, pero están envueltas en un campo de energía especial que nos polariza y por lo tanto, nos paraliza.
Last March, I went to the TED conference, and I saw Jim Hansen speak, the NASA scientist who first raised the alarm about global warming in the 1980s, and it seems that the predictions he made back then are coming true. This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. Hansen says we can expect about a five-meter rise in sea levels. This is what a five-meter rise in sea levels would look like. Low-lying cities all around the world will disappear within the lifetime of children born today. Hansen closed his talk by saying, "Imagine a giant asteroid on a collision course with Earth. That is the equivalent of what we face now. Yet we dither, taking no action to deflect the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes." Of course, the left wants to take action, but the right denies that there's any problem.
El marzo pasado, fui a una conferencia TED, y escuché hablar a Jim Hansen, el científico de la NASA que alertó por primera vez sobre el calentamiento global en la década de los 80s y al parecer, las predicciones que hizo en ese entonces se están volviendo realidad. Nos movemos en esa dirección en términos de aumento de temperatura global, y si nos seguimos moviendo en la dirección en la que estamos, alcanzaremos un aumento de temperatura de 4 a 5°C para el fin de este siglo. Hansen dice que podemos esperar un aumento de 5 metros del nivel del mar. Así es como se vería un aumento de 5 metros del nivel del mar. Ciudades de baja altitud alrededor del mundo desaparecerán durante la vida de niños nacidos hoy. Hansen cerraba su charla diciendo, "Imaginen un asteroide gigante en trayectoria de colisión con la Tierra. Ese es el equivalente a lo que nos enfrentamos ahora. Sin embargo vacilamos, sin tomar medidas para desviar el asteroide, a pesar de que mientras más esperamos, se vuelve más difícil y costoso". Por supuesto, la izquierda quiere tomar medidas, pero la derecha niega que exista un problema.
All right, so I go back from TED, and then the following week, I'm invited to a dinner party in Washington, D.C., where I know that I'll be meeting a number of conservative intellectuals, including Yuval Levin, and to prepare for the meeting, I read this article by Levin in National Affairs called "Beyond the Welfare State." Levin writes that all over the world, nations are coming to terms with the fact that the social democratic welfare state is turning out to be untenable and unaffordable, dependent upon dubious economics and the demographic model of a bygone era.
De acuerdo, así que vuelvo de TED, y a la semana siguiente, me invitan a una cena en Washington D.C., donde sé que encontraré a varios intelectuales conservadores, incluído Yuval Levin así que en preparación para el encuentro, leí este artículo de Levin en National Affairs llamado "Más allá del Estado de Bienestar". Levin escribe que en todo el mundo, las naciones están llegando a un acuerdo en el hecho de que el Estado social democrático de bienestar está resultando ser insostenible e inalcanzable, dependiente de dudosas economías y del modelo demográfico de una era pasada.
All right, now this might not sound as scary as an asteroid, but look at these graphs that Levin showed. This graph shows the national debt as a percentage of America's GDP, and as you see, if you go all the way back to the founding, we borrowed a lot of money to fight the Revolutionary War. Wars are expensive. But then we'd pay it off, pay it off, pay it off, and then, oh, what's this? The Civil War. Even more expensive. Borrow a lot of money, pay it off, pay it off, pay it off, get down to near zero, and bang! -- World War I. Once again, the same process repeats. Now then we get the Great Depression and World War II. We rise to an astronomical level, around 118 percent of GDP, really unsustainable, really dangerous. But we pay it off, pay it off, pay it off, and then, what's this? Why has it been rising since the '70s? It's partly due to tax cuts that were unfunded, but it's due primarily to the rise of entitlement spending, especially Medicare. We're approaching the levels of indebtedness we had at World War II, and the baby boomers haven't even retired yet, and when they do, this is what will happen. This is data from the Congressional Budget Office showing its most realistic forecast of what would happen if current situations and expectations and trends are extended.
De acuerdo, esto puede no sonar tan aterrador como un asteroide, pero observemos estas gráficas que mostró Levin. Este gráfico muestra la deuda nacional como un porcentaje del PIB de Estados Unidos, y como pueden ver, si miramos desde la fundación, hemos pedido prestado un montón de dinero para pelear la Guerra Revolucionaria. Las guerras son costosas. Pero luego, pagamos, pagamos, pagamos, y luego, oh, ¿qué es esto? La Guerra Civil. Aún más costosa. Pedimos prestado un montón de dinero, pagamos, pagamos, pagamos, bajamos la deuda a casi cero, y ¡bang! La Primera Guerra Mundial. Una vez más, el mismo proceso se repite. Después de esto, tenemos la Gran Depresión y la Segunda Guerra Mundial Ascendemos a un nivel astronómico, alrededor del 118% de PIB, verdaderamente insostenible, verdaderamente peligroso. Pero pagamos, pagamos, pagamos y luego, ¿qué es esto? ¿Por qué ha estado subiendo desde los 70s? En parte se debe a recortes de impuestos que no fueron financiados, pero se debe principalmente al aumento de gastos en prestaciones, especialmente el sistema Medicare. Nos estamos acercando a niveles de endeudamiento que teníamos durante la Segunda Guerra Mundial, y los "baby boomers" ni siquiera se han jubilado aún, y cuando lo hagan, esto es lo que ocurrirá. Estos son datos de la Oficina de Presupuesto del Congreso mostrando el pronóstico más realista de lo que ocurriría si la situación, expectativas y tendencias actuales se extienden.
All right, now what you might notice is that these two graphs are actually identical, not in terms of the x- and y-axes, or in terms of the data they present, but in terms of their moral and political implications, they say the same thing. Let me translate for you.
De acuerdo, lo que notarán ahora es que estos dos gráficos son idénticos, no en términos de los ejes X y Y o en términos de los datos que presentan, sino es que en términos de implicación moral y política, dicen la misma cosa. Déjenme traducirlo para ustedes.
"We are doomed unless we start acting now. What's wrong with you people on the other side in the other party? Can't you see reality? If you won't help, then get the hell out of the way."
"Estamos condenados a menos que empecemos a actuar ahora. ¿Qué les pasa a Uds. del otro lado en el otro partido? ¿No pueden ver la realidad? Si no van a ayudar, entonces salgan del maldito camino".
We can deflect both of these asteroids. These problems are both technically solvable. Our problem and our tragedy is that in these hyper-partisan times, the mere fact that one side says, "Look, there's an asteroid," means that the other side's going to say, "Huh? What? No, I'm not even going to look up. No."
Podemos desviar ambos asteroides. Ambos problemas son técnicamente resolubles. Nuestro problema y nuestra tragedia es que en estos tiempos hiper-partidistas, el mero hecho de que un lado diga, "Miren, hay un asteroide," significa que el otro lado dirá, "¿Qué? No, ni siquiera voy a mirar hacia arriba. No".
To understand why this is happening to us, and what we can do about it, we need to learn more about moral psychology. So I'm a social psychologist, and I study morality, and one of the most important principles of morality is that morality binds and blinds. It binds us into teams that circle around sacred values but thereby makes us go blind to objective reality.
Para entender el porqué nos ocurre esto, y qué podemos hacer al respecto, necesitamos entender más sobre la psicología moral. Soy psicólogo social, estudio la moralidad, y unos de los principios más importantes de la moralidad es que la moralidad une y ciega. Nos une en equipos que rodean valores sagrados pero nos ciega a la realidad objetiva.
Think of it like this. Large-scale cooperation is extremely rare on this planet. There are only a few species that can do it. That's a beehive. That's a termite mound, a giant termite mound. And when you find this in other animals, it's always the same story. They're always all siblings who are children of a single queen, so they're all in the same boat. They rise or fall, they live or die, as one. There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. This is a reconstruction of ancient Babylon, and this is Tenochtitlan.
Pensemos en ello de esta manera. La cooperación a gran escala es extremadamente rara en este planeta. Hay sólo unas cuantas especies que pueden hacerlo. Esa es una colmena. Ese es un termitero, un termitero gigante. Y cuando encontramos esto en otros animales, es siempre la misma historia. Siempre son hermanos que son todos hijos de la misma reina, así que todos están en el mismo barco. Ascienden o caen, mueren o viven, como uno. Hay sólo una especie en el planeta que puede hacer esto sin parentesco, y esa especie, por supuesto, es la nuestra. Esta es una reconstrucción de la antigua Babilonia, y esta es Tenochtitlán.
Now how did we do this? How did we go from being hunter-gatherers 10,000 years ago to building these gigantic cities in just a few thousand years? It's miraculous, and part of the explanation is this ability to circle around sacred values. As you see, temples and gods play a big role in all ancient civilizations. This is an image of Muslims circling the Kaaba in Mecca. It's a sacred rock, and when people circle something together, they unite, they can trust each other, they become one. It's as though you're moving an electrical wire through a magnetic field that generates current. When people circle together, they generate a current. We love to circle around things. We circle around flags, and then we can trust each other. We can fight as a team, as a unit. But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. It causes them to distort reality. We begin separating everything into good versus evil. Now that process feels great. It feels really satisfying. But it is a gross distortion of reality.
¿Cómo hicimos esto? ¿Cómo pasamos de ser cazadores y recolectores hace 10 mil años a construir estas gigantescas ciudades en sólo unos miles de años? Es milagroso, y parte de la explicación es esta habilidad de juntarnos alrededor de valores sagrados. Como ven, templos y dioses tienen un gran rol en todas las civilizaciones antiguas. Esta es una imagen de musulmanes dando vueltas a la Kaaba en La Meca. Es una roca sagrada, y cuando las personas giran unidas alrededor de algo, se unen, pueden confiar en los demás, se vuelven uno. Es como si movieras un cable eléctrico a través de un campo magnético que genera corriente. Cuando la gente gira junta alrededor de algo, genera una corriente Nos encanta dar vueltas alrededor de las cosas. Damos vueltas alrededor de banderas, y así podemos confiar en los demás. Podemos luchar como equipo, como una unidad. Pero aún cuando la moralidad fusiona a las personas en unidad, en un equipo, el rodearse las ciega. Esto las lleva a distorsionar la realidad. Empezamos a separar todo en el bien contra el mal. Ese proceso se siente muy bien. Se siente realmente satisfactorio. Pero es una burda distorsión de la realidad.
You can see the moral electromagnet operating in the U.S. Congress. This is a graph that shows the degree to which voting in Congress falls strictly along the left-right axis, so that if you know how liberal or conservative someone is, you know exactly how they voted on all the major issues. And what you can see is that, in the decades after the Civil War, Congress was extraordinarily polarized, as you would expect, about as high as can be. But then, after World War I, things dropped, and we get this historically low level of polarization. This was a golden age of bipartisanship, at least in terms of the parties' ability to work together and solve grand national problems. But in the 1980s and '90s, the electromagnet turns back on. Polarization rises. It used to be that conservatives and moderates and liberals could all work together in Congress. They could rearrange themselves, form bipartisan committees, but as the moral electromagnet got cranked up, the force field increased, Democrats and Republicans were pulled apart. It became much harder for them to socialize, much harder for them to cooperate. Retiring members nowadays say that it's become like gang warfare. Did anybody notice that in two of the three debates, Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie? Do you know why they do this? It's so that the Bloods and the Crips will know which side to vote for. (Laughter)
Pueden ver al electromagnetismo moral operando en el Congreso de los Estados Unidos. Este es un gráfico que muestra el grado en el que la votación en el Congreso recae estrictamente en el eje derecha-izquierda, de manera que si saben qué tan liberal o conservador es alguien, saben exactamente cómo han votado sobre todas las cuestiones importantes. Y lo que pueden ver es que, en las décadas siguientes a la Guerra Civil, el Congreso estuvo extraordinariamente polarizado, como era de esperar, casi tan alto como puede ser. Pero luego, después de la Primera Guerra Mundial, las cosas bajaron, y tuvimos este histórico nivel bajo de polarización. Esta fue una época de oro del bipartidismo, por lo menos en términos de la capacidad de los partidos para trabajar juntos y resolver los grandes problemas nacionales. Pero en los años 1980's y 90's, el electromagnetismo vuelve a encenderse. La polarización aumenta. Solía ser que los conservadores y los moderados y los liberales podían trabajar juntos en el Congreso. Podían reorganizarse, formar comités bipartidistas, pero a medida que el imán moral se intensificó, el campo de fuerza aumentó, los demócratas y republicanos se repelían. Se les hizo mucho más difícil socializar, más difícil cooperar entre sí. Los miembros jubilados actuales dicen que se ha vuelto como una guerra de pandillas. ¿Alguien notó que en dos de los tres debates, Obama lucía una corbata azul y Romney lucía una corbata roja? ¿Saben por qué hacen esto? Es para que los Cripsy los Bloods sepan por quién votar. (Risas)
The polarization is strongest among our political elites. Nobody doubts that this is happening in Washington. But for a while, there was some doubt as to whether it was happening among the people. Well, in the last 12 years it's become much more apparent that it is. So look at this data. This is from the American National Elections Survey. And what they do on that survey is they ask what's called a feeling thermometer rating. So, how warm or cold do you feel about, you know, Native Americans, or the military, the Republican Party, the Democratic Party, all sorts of groups in American life. The blue line shows how warmly Democrats feel about Democrats, and they like them. You know, ratings in the 70s on a 100-point scale. Republicans like Republicans. That's not a surprise. But when you look at cross-party ratings, you find, well, that it's lower, but actually, when I first saw this data, I was surprised. That's actually not so bad. If you go back to the Carter and even Reagan administrations, they were rating the other party 43, 45. It's not terrible. It drifts downwards very slightly, but now look what happens under George W. Bush and Obama. It plummets. Something is going on here. The moral electromagnet is turning back on, and nowadays, just very recently, Democrats really dislike Republicans. Republicans really dislike the Democrats. We're changing. It's as though the moral electromagnet is affecting us too. It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart, pulling left and right into their own territories like the Bloods and the Crips.
La polarización es más fuerte aún entre nuestra élite política. Nadie duda de que esto esté ocurriendo en Washington. Pero por un tiempo, hubo dudas de si esto estaba ocurriendo entre las personas. Bueno, en los últimos 12 años se ha vuelto mucho más obvio que sí está ocurriendo. Miren estos datos de la Encuesta Nacional de Elecciones de los Estados Unidos. Lo que hacen en esa encuesta es preguntar sobre el llamado termómetro de calificación de sentimiento. Así que, qué tan cálido o frío se sienten sobre, ya saben, nativos estadounidenses, o los militares, el Partido Republicano, el Partido Demócrata, todo tipo de grupos en la vida de los EEUU. La línea azul muestra qué tan cálidos se sienten los demócratas con respecto a los demócratas, y les gustan. Ya saben, calificaciones en los 70s en una escala de 100 puntos. A los republicanos les gustan los republicanos. Esa no es ninguna sorpresa. Pero cuando miras las calificaciones cruzadas entre partidos, encuentran, bueno, que la calificación es menor, aunque en realidad, cuando vi por primera vez estos datos, me sorprendieron. Eso en realidad no es tan malo. Si nos remontamos a las administraciones de Carter e inclusive de Reagan, calificaban al otro partido con 43, 45. No es terrible. Se desplaza hacia abajo lentamente, pero miren lo que ocurre ahora con George W. Bush y Obama. Se desploma. Algo está ocurriendo aquí. El imán moral se está encendiendo de nuevo, y hoy en día, muy recientemente, a los demócratas realmente les desagradan los republicanos. A los Republicanos les desagradan los demócratas. Estamos cambiando. Es como si el imán moral nos afectara también a nosotros. Está como puesto entre los dos océanos y dividiendo al país entero, tirando a izquierda y derecha hacia sus propios territorios como los Crips y los Bloods.
Now, there are many reasons why this is happening to us, and many of them we cannot reverse. We will never again have a political class that was forged by the experience of fighting together in World War II against a common enemy. We will never again have just three television networks, all of which are relatively centrist. And we will never again have a large group of conservative southern Democrats and liberal northern Republicans making it easy, making there be a lot of overlap for bipartisan cooperation. So for a lot of reasons, those decades after the Second World War were an historically anomalous time. We will never get back to those low levels of polarization, I believe.
Ahora, hay muchas razones por las cuales esto nos ocurre, y muchas de ellas no las podemos revertir. Nunca más tendremos una clase política forjada por la experiencia de haber luchado juntos en la Segunda Guerra Mundial contra un enemigo común. Nunca más tendremos sólo tres cadenas de televisión, todas de relativo centralismo. Y nunca más tendremos un gran grupo de sureños demócratas conservadores y norteños republicanos liberales haciéndolo fácil, haciendo que haya bastante superposición de cooperación bipartidista. Así que por muchas razones, esas décadas después de la Segunda Guerra Mundial fueron un tiempo de anomalía histórica. Nunca más volveremos a esos bajos niveles de polarización, creo yo.
But there's a lot that we can do. There are dozens and dozens of reforms we can do that will make things better, because a lot of our dysfunction can be traced directly to things that Congress did to itself in the 1990s that created a much more polarized and dysfunctional institution. These changes are detailed in many books. These are two that I strongly recommend, and they list a whole bunch of reforms. I'm just going to group them into three broad classes here.
Pero hay bastante que sí podemos hacer. Hay docenas y docenas de reformas que podemos hacer que mejorarían las cosas, porque mucha de nuestra disfunción puede ser rastreada directamente a cosas que el Congreso se hizo a sí mismo en la década de los 90s que crearon mucha más polarización e instituciones disfuncionales. Estos cambios están detallados en muchos libros. Estos son dos libros que recomiendo ampliamente, y ambos listan un montón de reformas. Solo voy a agruparlas en tres amplias clases aquí.
So if you think about this as the problem of a dysfunctional, hyper-polarized institution, well, the first step is, do what you can so that fewer hyper-partisans get elected in the first place, and when you have closed party primaries, and only the most committed Republicans and Democrats are voting, you're nominating and selecting the most extreme hyper-partisans. So open primaries would make that problem much, much less severe.
Así que si piensan en esto como el problema de una disfuncional e hiper-polarizada institución, bueno, el primer paso es, hacer lo que puedan para que menos candidatos hiper-partidarios sean electos en primer lugar, y cuando hayan cerrado las elecciones primarias partidarias, y sólo los republicanos y demócratas más comprometidos voten, estarás nominando y seleccionando a los más extremos hiper-partidarios. Y las primarias abiertas harían este problema mucho, mucho menos severo.
But the problem isn't primarily that we're electing bad people to Congress. From my experience, and from what I've heard from Congressional insiders, most of the people going to Congress are good, hard-working, intelligent people who really want to solve problems, but once they get there, they find that they are forced to play a game that rewards hyper-partisanship and that punishes independent thinking. You step out of line, you get punished. So there are a lot of reforms we could do that will counteract this.
Pero el problema no es en principio que elijamos malas personas para el Congreso. En mi experiencia y de lo que he oído de personas de adentro del Congreso, la mayoría de la gente que va al Congreso son buenas, trabajadoras inteligentes que realmente quieren resolver problemas, pero una vez que llegan ahí, se encuentran con que son forzados a jugar un juego que recompensa el hiper-partidismo y que castiga el pensamiento independiente. Te sales de la línea, eres castigado. Hay muchas reformas que podemos hacer que contrarrestarían esto.
For example, this "Citizens United" ruling is a disaster, because it means there's like a money gun aimed at your head, and if you step out of line, if you try to reach across the aisle, there's a ton of money waiting to be given to your opponent to make everybody think that you are a terrible person through negative advertising.
Por ejemplo, el fallo de "Citizens United" es un desastre, porque significa que hay una especie de arma de dinero apuntando a tu cabeza, y si te sales de la línea, si tratas de alcanzar el otro lado del pasillo, hay un montón de dinero esperando a ser dado a tu oponente para que todos piensen que eres un nefasto mediante publicidad negativa.
But the third class of reforms is that we've got to change the nature of social relationships in Congress. The politicians I've met are generally very extroverted, friendly, very socially skillful people, and that's the nature of politics. You've got to make relationships, make deals, you've got to cajole, please, flatter, you've got to use your personal skills, and that's the way politics has always worked. But beginning in the 1990s, first the House of Representatives changed its legislative calendar so that all business is basically done in the middle of the week. Nowadays, Congressmen fly in on Tuesday morning, they do battle for two days, then they fly home Thursday afternoon. They don't move their families to the District. They don't meet each other's spouses or children. There's no more relationship there. And trying to run Congress without human relationships is like trying to run a car without motor oil. Should we be surprised when the whole thing freezes up and descends into paralysis and polarization? A simple change to the legislative calendar, such as having business stretch out for three weeks and then they get a week off to go home, that would change the fundamental relationships in Congress.
Pero la tercera clase de reformas es la que debemos cambiar la naturaleza de las relaciones sociales en el Congreso. Los políticos que he conocido son generalmente muy extrovertidos, amigables, personas muy hábiles socialmente, y ésa es la naturaleza de la política. Tienen que hacer contactos, hacer tratos, tienes que convencer, complacer, halagar, tienen que usar sus habilidades personales, y ésa es la manera en la que la política siempre ha funcionado. Pero al comienzo de los 90s, la Cámara de Representantes primero cambió su calendario legislativo de manera que todo las actividades se realizan básicamente a la mitad de la semana. Actualmente, los Congresistas llegan el martes en la mañana, batallan por dos días y luego vuelven a casa el jueves por la tarde. No mudan a sus familias al Distrito. No conocen a los hijos o cónyuges de los demás. Ya no hay más relación ahí. Y tratar de hacer funcionar un Congreso sin relaciones humanas es como tratar de hacer funcionar un auto sin aceite de motor. ¿Deberíamos de estar sorprendidos cuando toda la cosa se congela y desciende a la parálisis y polarización? Un simple cambio en la agenda legislativa, como extender las actividades a tres semanas y luego tener una semana libre para ir a casa, eso cambiaría las relaciones fundamentales en el Congreso.
So there's a lot we can do, but who's going to push them to do it? There are a number of groups that are working on this. No Labels and Common Cause, I think, have very good ideas for changes we need to do to make our democracy more responsive and our Congress more effective.
Hay mucho que podemos hacer, pero, ¿quién los va a presionar a hacerlo? Hay algunos grupos que están trabajando en esto. como "No Labels y Common Cause", creo yo, tienen muy buenas ideas de los cambios que necesitamos hacer para hacer a nuestra democracia más sensible y a nuestro Congreso más efectivo.
But I'd like to supplement their work with a little psychological trick, and the trick is this. Nothing pulls people together like a common threat or a common attack, especially an attack from a foreign enemy, unless of course that threat hits on our polarized psychology, in which case, as I said before, it can actually pull us apart. Sometimes a single threat can polarize us, as we saw. But what if the situation we face is not a single threat but is actually more like this, where there's just so much stuff coming in, it's just, "Start shooting, come on, everybody, we've got to just work together, just start shooting." Because actually, we do face this situation. This is where we are as a country.
Pero me gustaría complementar su trabajo con el siguiente pequeño truco psicológico Nada impulsa tanto a la gente a unirse como una amenaza común o ataque común, especialmente un ataque de un enemigo extranjero, a menos por supuesto que esa amenaza golpee a nuestra psicología polarizada, en cuyo caso, como dije antes, puede de hecho separarnos. A veces una sola amenaza puede polarizarnos, como hemos visto. Pero si la situación a la que nos enfrentamos no es una sola amenaza sino que en realidad es más como esto, donde simplemente hay demasiadas cosas llegando, es simplemente, "Disparen, vamos, todos, tenemos que trabajar juntos, solo empiecen a disparar". Porque en realidad, sí nos enfrentamos a esta situación. Aquí es donde estamos como nación.
So here's another asteroid. We've all seen versions of this graph, right, which shows the changes in wealth since 1979, and as you can see, almost all the gains in wealth have gone to the top 20 percent, and especially the top one percent. Rising inequality like this is associated with so many problems for a democracy. Especially, it destroys our ability to trust each other, to feel that we're all in the same boat, because it's obvious we're not. Some of us are sitting there safe and sound in gigantic private yachts. Other people are clinging to a piece of driftwood. We're not all in the same boat, and that means nobody's willing to sacrifice for the common good. The left has been screaming about this asteroid for 30 years now, and the right says, "Huh, what? Hmm? No problem. No problem."
Aquí está otro asteroide. Todos hemos visto versiones de este gráfico, cierto, que muestra los cambios en la riqueza desde 1979, y como pueden ver, casi todas las ganancias en riqueza han ido al 20% de arriba, y especialmente al 1% de arriba. Desigualdad en incremento como ésta se asocia con muchos problemas para una democracia. Especialmente, destruye nuestra habilidad para confiar en los demás, de sentir que estamos todos en el mismo barco, porque es obvio que no lo estamos. Algunos de nosotros estamos sentados ahí sanos y salvos en yates privados gigantes. Otras personas se aferran a un pedazo de madera. No estamos todos en el mismo barco, y eso significa que nadie está dispuesto a sacrificarse por el bien común. La izquierda ha estado gritando sobre este asteroide por 30 años ya, y la derecha dice, "¿Eh, qué? ¿Mmm? No hay problema. No hay problema".
Now, why is that happening to us? Why is the inequality rising? Well, one of the largest causes, after globalization, is actually this fourth asteroid, rising non-marital births. This graph shows the steady rise of out-of-wedlock births since the 1960s. Most Hispanic and black children are now born to unmarried mothers. Whites are headed that way too. Within a decade or two, most American children will be born into homes with no father. This means that there's much less money coming into the house. But it's not just money. It's also stability versus chaos. As I know from working with street children in Brazil, Mom's boyfriend is often a really, really dangerous person for kids.
Ahora, ¿por qué nos está pasando esto? ¿Por qué está aumentando la desigualdad? Bueno, una de las grandes causas, después de la globalización, es de hecho este cuarto asteroide, el aumento de natalidad fuera del matrimonio. Este gráfico muestra el sólido incremento de los nacimientos fuera del matrimonio desde los años 60. Más niños hispanos y de color nacen ahora de madres solteras. Los blancos también van en esa dirección. En el lapso de una o dos décadas, la mayoría de niños estadounidenses nacerán en hogares sin padre. Esto significa que hay mucho menos ingreso de dinero en el hogar. Pero no es sólo dinero. Es también la estabilidad contra el caos. Como aprendí trabajando con niños en situación de calle en Brasil, el novio de mamá a menudo es muy, muy peligroso para los chicos.
Now the right has been screaming about this asteroid since the 1960s, and the left has been saying, "It's not a problem. It's not a problem." The left has been very reluctant to say that marriage is actually good for women and for children. Now let me be clear. I'm not blaming the women here. I'm actually more critical of the men who won't take responsibility for their own children and of an economic system that makes it difficult for many men to earn enough money to support those children. But even if you blame nobody, it still is a national problem, and one side has been more concerned about it than the other. The New York Times finally noticed this asteroid with a front-page story last July showing how the decline of marriage contributes to inequality.
Ahora, la derecha ha estado gritando sobre este asteroide desde los 60, y la izquierda ha estado diciendo, "No es un problema. No es un problema". La izquierda ha sido muy reacia a admitir que el matrimonio en realidad es bueno para las mujeres y para los niños. Ahora, déjenme ser claro. No estoy culpando a la mujer aquí. En realidad soy más crítico de los hombres que no toman responsabilidad por sus propios hijos y de un sistema económico que hace difícil que muchos hombres ganen suficiente dinero para sustentar a sus hijos. Pero aún si no culpas a nadie, sigue siendo un problema nacional, y un lado ha estado más preocupado de esto que el otro. El New York Times finalmente notó este asteroide con una historia de primera plana en julio pasado mostrando como el declive del matrimonio contribuía a la desigualdad.
We are becoming a nation of just two classes. When Americans go to college and marry each other, they have very low divorce rates. They earn a lot of money, they invest that money in their kids, some of them become tiger mothers, the kids rise to their full potential, and the kids go on to become the top two lines in this graph. And then there's everybody else: the children who don't benefit from a stable marriage, who don't have as much invested in them, who don't grow up in a stable environment, and who go on to become the bottom three lines in that graph.
Nos estamos convirtiendo en una nación de sólo dos clases. Cuando los estadounidenses van a la universidad y se casan, tienen tasas de divorcio muy bajas. Ganan mucho dinero, invierten ese dinero en sus hijos, algunas de ellas se convierten en madres tigre, los chicos alcanzan todo su potencial, y los chicos crecen para convertirse en las dos líneas de arriba en esta gráfica. Y después están los otros: los niños que no se benefician de un matrimonio estable, en quienes no se invierte mucho, los que no crecen en un ambiente estable, y quienes crecen para convertirse en las tres líneas de abajo en esta gráfica.
So once again, we see that these two graphs are actually saying the same thing. As before, we've got a problem, we've got to start working on this, we've got to do something, and what's wrong with you people that you don't see my threat?
Así que una vez más, vemos que estos dos gráficos están en realidad diciendo la misma cosa. Al igual que antes, tenemos un problema, tenemos que empezar a trabajar en esto, tenemos que hacer algo, y, ¿qué les pasa a Uds. que no ven mi amenaza?
But if everybody could just take off their partisan blinders, we'd see that these two problems actually are best addressed together. Because if you really care about income inequality, you might want to talk to some evangelical Christian groups that are working on ways to promote marriage. But then you're going to run smack into the problem that women don't generally want to marry someone who doesn't have a job. So if you really care about strengthening families, you might want to talk to some liberal groups who are working on promoting educational equality, who are working on raising the minimum wage, who are working on finding ways to stop so many men from being sucked into the criminal justice system and taken out of the marriage market for their whole lives.
Pero si todos pudiéramos simplemente quitarnos las vendas partidistas, veríamos que estos dos problemas en realidad se abordan mejor juntos. Porque si de verdad les importa la desigualdad de ingresos, quizá quieran hablar con algún grupo cristiano evangélico que esté trabajando en maneras de promover el matrimonio. Pero entonces chocarán con el problema de que las mujeres generalmente no quieren casarse con alguien que no tiene un trabajo. Así que si realmente les importa el fortalecimiento de las familias, quizás quieran hablar con algún grupo liberal que esté trabajando en promover la igualdad educativa, que esté trabajando en aumentar el salario mínimo, que esté trabajando en maneras de evitar que tantos hombres caigan en el sistema de justicia penal y sean sacados del mercado del matrimonio por el resto de sus vidas.
So to conclude, there are at least four asteroids headed our way. How many of you can see all four? Please raise your hand right now if you're willing to admit that all four of these are national problems. Please raise your hands. Okay, almost all of you.
Para concluir, hay al menos cuatro asteroides dirigiéndose hacia nosotros. ¿Cuántos de ustedes pueden ver a los cuatro? Por favor levanten sus manos ahora si están dispuestos a admitir que estos cuatro son todos problemas nacionales. Por favor levanten sus manos. OK, casi todos.
Well, congratulations, you guys are the inaugural members of the Asteroids Club, which is a club for all Americans who are willing to admit that the other side actually might have a point. In the Asteroids Club, we don't start by looking for common ground. Common ground is often very hard to find. No, we start by looking for common threats because common threats make common ground.
Bueno, felicidades, Uds. son los miembros que inauguran el Club de los Asteroides, que es un club para todos los estadounidenses dispuestos a admitir que el otro lado en realidad puede tener razón. En el Club de los Asteroides, no empezamos mirando al terreno en común. El terreno en común es a menudo muy difícil de encontrar. No, empezamos mirando a las amenazas en común porque las amenazas en común hacen terreno en común.
Now, am I being naive? Is it naive to think that people could ever lay down their swords, and left and right could actually work together? I don't think so, because it happens, not all that often, but there are a variety of examples that point the way. This is something we can do. Because Americans on both sides care about the decline in civility, and they've formed dozens of organizations, at the national level, such as this one, down to many local organizations, such as To The Village Square in Tallahassee, Florida, which tries to bring state leaders together to help facilitate that sort of working together human relationship that's necessary to solve Florida's problems. Americans on both sides care about global poverty and AIDS, and on so many humanitarian issues, liberals and evangelicals are actually natural allies, and at times they really have worked together to solve these problems. And most surprisingly to me, they sometimes can even see eye to eye on criminal justice. For example, the incarceration rate, the prison population in this country has quadrupled since 1980. Now this is a social disaster, and liberals are very concerned about this. The Southern Poverty Law Center is often fighting the prison-industrial complex, fighting to prevent a system that's just sucking in more and more poor young men. But are conservatives happy about this? Well, Grover Norquist isn't, because this system costs an unbelievable amount of money. And so, because the prison-industrial complex is bankrupting our states and corroding our souls, groups of fiscal conservatives and Christian conservatives have come together to form a group called Right on Crime. And at times they have worked with the Southern Poverty Law Center to oppose the building of new prisons and to work for reforms that will make the justice system more efficient and more humane.
Ahora, ¿estoy siendo ingenuo?¿Es ingenuo pensar que las personas alguna vez podrían bajar sus espadas, y la derecha e izquierda podrían de verdad trabajar juntos? No lo creo, porque no resulta tan a menudo, pero hay una variedad de ejemplos que indican el camino. Esto es algo que podemos hacer. Porque a los estadounidenses de ambos lados les importa la disminución de la civilidad, y han formado docenas de organizaciones, a nivel nacional, tales como ésta, hasta organizaciones locales, tal como "To The Village Square" en Tallahassee, Florida, que intenta juntar a líderes de estado para ayudar a facilitar ese tipo de relación humana de cooperación que es necesaria para solucionar los problemas de Florida. Los estadounidenses de ambos lados se preocupan por la pobreza y el SIDA, y por tantos otros temas humanitarios, liberales y evangélicos son en realidad aliados naturales, y en otros tiempos realmente han trabajado juntos para resolver estos problemas. Y más sorprendente aún para mí es, que a veces pueden ver cara a cara a la justicia penal. Por ejemplo, la tasa de encarcelamiento, la población en las prisiones en este país se ha cuadruplicado desde 1980. Este es un desastre social, y los liberales están muy preocupados por eso. El Centro de Derechos de Pobreza del Sur está a menudo luchando con el complejo prisión-industria, peleando por prevenir un sistema que solo está succionando a más y más hombres jóvenes. ¿Pero están los conservadores felices con esto? Bueno, Grover Norquist no lo está, porque este sistema cuesta una suma increíble de dinero. Y así, debido a que el complejo prisión-industria está llevando a nuestros estados a la bancarrota y corroyendo nuestras almas, grupos de conservadores fiscales y conservadores cristianos se han unido para formar un grupo llamado Derecha contra el Crimen. Y de a momentos han trabajado con el Centro de Derechos de Pobreza del Sur para oponerse a la construcción de nuevas prisiones y para trabajar por reformas que hagan al sistema penal más eficiente y más humano.
So this is possible. We can do it. Let us therefore go to battle stations, not to fight each other, but to begin deflecting these incoming asteroids. And let our first mission be to press Congress to reform itself, before it's too late for our nation.
Así que esto es posible. Podemos hacerlo. Vayamos entonces a las estaciones de batalla, no para pelear entre nosotros, sino para empezar a desviar estos asteroides que se dirigen hacia nosotros. Y que nuestra primera misión sea presionar al Congreso a que se reforme a sí mismo, antes de que sea muy tarde para nuestra nación.
Thank you. (Applause)
Gracias. (Aplausos)