Tonight, I want to have a conversation about this incredible global issue that's at the intersection of land use, food and environment, something we can all relate to, and what I've been calling the other inconvenient truth.
Essa noite, eu quero ter uma conversa sobre essa incrível questão global Aquela na intersecção do uso da terra, alimento e meio ambiente, algo com o que todos podemos nos relacionar, e o que temos chamado de a outra verdade inconveniente.
But first, I want to take you on a little journey. Let's first visit our planet, but at night, and from space. This is what our planet looks like from outer space at nighttime, if you were to take a satellite and travel around the planet. And the thing you would notice first, of course, is how dominant the human presence on our planet is. We see cities, we see oil fields, you can even make out fishing fleets in the sea, that we are dominating much of our planet, and mostly through the use of energy that we see here at night. But let's go back and drop it a little deeper and look during the daytime. What we see during the day is our landscapes.
Primeiro, quero levar vocês a pequena jornada. Vamos, primeiro, visitar nosso planeta, mas à noite, e a partir do espaço. Essa é a aparência de nosso planeta do espaço durante a noite, se você fosse pegar um satélite e viajar ao redor do planeta. O aspecto que você notaria primeiro, com certeza, é como a presença humana é dominante em nosso planeta. Nós vemos cidades, vemos campos petrolíferos, você pode até identificar frotas de pesqueiros no mar, que estamos dominando grande parte do nosso planeta, e principalmente através do uso de energia que nós vemos aqui à noite. Mas vamos voltar e aprofundar um pouco e ver durante o dia. O que vemos durante o dia são nossas paisagens.
This is part of the Amazon Basin, a place called Rondônia in the south-center part of the Brazilian Amazon. If you look really carefully in the upper right-hand corner, you're going to see a thin white line, which is a road that was built in the 1970s. If we come back to the same place in 2001, what we're going to find is that these roads spurt off more roads, and more roads after that, at the end of which is a small clearing in the rainforest where there are going to be a few cows. These cows are used for beef. We're going to eat these cows. And these cows are eaten basically in South America, in Brazil and Argentina. They're not being shipped up here. But this kind of fishbone pattern of deforestation is something we notice a lot of around the tropics, especially in this part of the world.
Isso é parte da Bacia Amazônica, um lugar chamado Rondônia na parte centro-sul da Amazônia brasileira. Se você olhar com cuidado no canto superior direito, você verá uma fina linha branca, que é uma estrada que foi construída nos anos setenta. Se retornarmos ao mesmo lugar em 2001, o que descobriremos é que estas estradas deram origem a mais estradas, e mais estradas depois disso, no final o resultado é uma pequena clareira na floresta tropical onde terá algumas vacas. Essas vacas são usadas para produção de carne. Vamos comer essas vacas. E essas vacas são consumidas basicamente na América do Sul, no Brasil e Argentina. Elas não serão enviadas para cá. Mas esse padrão de desmatamento em espinha de peixe é algo que notamos com frequência em torno dos trópicos, especialmente nesta parte do mundo.
If we go a little bit further south in our little tour of the world, we can go to the Bolivian edge of the Amazon, here also in 1975, and if you look really carefully, there's a thin white line through that kind of seam, and there's a lone farmer out there in the middle of the primeval jungle. Let's come back again a few years later, here in 2003, and we'll see that that landscape actually looks a lot more like Iowa than it does like a rainforest. In fact, what you're seeing here are soybean fields. These soybeans are being shipped to Europe and to China as animal feed, especially after the mad cow disease scare about a decade ago, where we don't want to feed animals animal protein anymore, because that can transmit disease. Instead, we want to feed them more vegetable proteins. So soybeans have really exploded, showing how trade and globalization are really responsible for the connections to rainforests and the Amazon -- an incredibly strange and interconnected world that we have today.
Se seguirmos um pouco ao sul em nosso pequeno passeio pelo mundo, podemos ir para a extremidade boliviana da Amazônia, aqui, também em 1975, e se você observar com cuidado, há uma fina linha branca através daquele tipo de costura, e há um fazendeiro solitário lá no meio da floresta virgem. Vamos retornar alguns anos mais tarde, aqui em 2003, e veremos que aquela paisagem realmente parece muito mais com Iowa do que com uma floresta tropical. De fato, o que vocês veem aqui são campos de soja. Essa soja é exportada para Europa e a China como insumo animal, especialmente depois do medo da doença da vaca louca, cerca de uma década atrás, quando desistimos de nutrir animais com proteína animal, porque isso pode transmitir doença. Em vez disso, queremos nutri-los com proteína vegetal. Assim, a soja realmente explodiu, mostrando como comércio e globalização realmente são responsáveis pelas conexões entre florestas tropicais e a Amazônia - um mundo incrivelmente estranho e interligado que temos hoje.
Well, again and again, what we find as we look around the world in our little tour of the world is that landscape after landscape after landscape have been cleared and altered for growing food and other crops.
Bem, repetidas vezes, o que encontramos enquanto observamos ao redor do globo em nossa curta viagem pelo mundo, é que paisagem após paisagem após paisagem foram desmatadas e alteradas para o cultivo de alimentos e outras culturas.
So one of the questions we've been asking is, how much of the world is used to grow food, and where is it exactly, and how can we change that into the future, and what does it mean? Well, our team has been looking at this on a global scale, using satellite data and ground-based data kind of to track farming on a global scale. And this is what we found, and it's startling. This map shows the presence of agriculture on planet Earth. The green areas are the areas we use to grow crops, like wheat or soybeans or corn or rice or whatever. That's 16 million square kilometers' worth of land. If you put it all together in one place, it'd be the size of South America. The second area, in brown, is the world's pastures and rangelands, where our animals live. That area's about 30 million square kilometers, or about an Africa's worth of land, a huge amount of land, and it's the best land, of course, is what you see. And what's left is, like, the middle of the Sahara Desert, or Siberia, or the middle of a rain forest. We're using a planet's worth of land already. If we look at this carefully, we find it's about 40 percent of the Earth's land surface is devoted to agriculture, and it's 60 times larger than all the areas we complain about, our suburban sprawl and our cities where we mostly live. Half of humanity lives in cities today, but a 60-times-larger area is used to grow food. So this is an amazing kind of result, and it really shocked us when we looked at that.
Portanto, uma das perguntas que temos feito é, Quanto do mundo é usado para cultivar alimento, e onde exatamente, e como podemos mudar isso no futuro, e o que isto significa? Bem, nossa equipe tem olhado isto em uma escala global, usando dados de satélite e baseados em terra para rastrear a atividade agrícola em escala global. E isso é o que nós descobrimos, e é surpreendente. Esse mapa mostra a presença de agricultura no planeta Terra. As áreas verdes são as áreas que utilizamos para plantações, como trigo, soja, milho, arroz ou qualquer outra cultura. É o equivalente a 16 milhões de km² de terra. Se você juntar tudo isso em um lugar, seria do tamanho da América do Sul. A segunda área, em marrom, são as pastagens e campos naturais do mundo, onde nossos animais vivem. Essa área é de cerca 30 milhões de km², ou o equivalente aproximado à África em terra, uma enorme extensão de terra, e essa é a melhor terra, claro, é o que você vê. E o que sobra, similar, ao meio do Deserto do Saara, ou a Sibéria, ou o meio de uma floresta tropical. Já usamos terra equivalente a um planeta. Se examinarmos com cuidado, descobrimos que cerca de 40% da superfície da Terra é destinada à agricultura, e isso é 60 vezes maior que todas as áreas que criticamos, nossa expansão suburbana e nossas cidades onde a maioria de nós vivemos. Metade da humanidade vive em cidades hoje, mas uma área 60 vezes maior é usada para cultivar alimento. Assim, este é um tipo de resultado incrível, e isto realmente nos chocou quando vimos os dados.
So we're using an enormous amount of land for agriculture, but also we're using a lot of water. This is a photograph flying into Arizona, and when you look at it, you're like, "What are they growing here?" It turns out they're growing lettuce in the middle of the desert using water sprayed on top. Now, the irony is, it's probably sold in our supermarket shelves in the Twin Cities. But what's really interesting is, this water's got to come from some place, and it comes from here, the Colorado River in North America. Well, the Colorado on a typical day in the 1950s, this is just, you know, not a flood, not a drought, kind of an average day, it looks something like this. But if we come back today, during a normal condition to the exact same location, this is what's left. The difference is mainly irrigating the desert for food, or maybe golf courses in Scottsdale, you take your pick. Well, this is a lot of water, and again, we're mining water and using it to grow food, and today, if you travel down further down the Colorado, it dries up completely and no longer flows into the ocean. We've literally consumed an entire river in North America for irrigation.
Então estamos usando uma enorme quantidade de terra para agricultura, mas também estamos usando muita água. Esta é uma fotografia voando no Arizona, e quando você olha para ela, você imagina: "O que eles estão cultivando lá?" Acontece que eles estão plantando alface no meio do deserto usando água pulverizada por cima. Agora, a ironia é, provavelmente isso é vendido nas prateleiras dos seus supermercados nas Cidades Gêmeas. Mas o que é realmente interessante é, esta água tem de vir de algum lugar, e ela vem daqui, o Rio Colorado na América do Norte. Bem, o Colorado em dia típico da década de 50, isto é só, você sabe, não é uma enchente, nem uma seca, um dia ordinário, parece algo como isto. Mas se retornarmos hoje, em uma condição normal exatamente no mesmo local, isto é o que sobrou. A diferença é, sobretudo, irrigar o deserto para cultivar, ou talvez campos de golfe em Scottsdale, faça sua escolha. Bem, isso é muita água, e de novo, estamos minerando água e usando para cultivar alimento, e hoje, se você for até o Rio Colorado, ele seca completamente e não desagua mais no oceano. literalmente consumimos um rio inteiro na América do Norte para irrigação.
Well, that's not even the worst example in the world. This probably is: the Aral Sea. Now, a lot you will remember this from your geography classes. This is in the former Soviet Union in between Kazakhstan and Uzbekistan, one of the great inland seas of the world. But there's kind of a paradox here, because it looks like it's surrounded by desert. Why is this sea here? The reason it's here is because, on the right-hand side, you see two little rivers kind of coming down through the sand, feeding this basin with water. Those rivers are draining snowmelt from mountains far to the east, where snow melts, it travels down the river through the desert, and forms the great Aral Sea. Well, in the 1950s, the Soviets decided to divert that water to irrigate the desert to grow cotton, believe it or not, in Kazakhstan, to sell cotton to the international markets to bring foreign currency into the Soviet Union. They really needed the money. Well, you can imagine what happens. You turn off the water supply to the Aral Sea, what's going to happen? Here it is in 1973, 1986, 1999, 2004, and about 11 months ago. It's pretty extraordinary. Now a lot of us in the audience here live in the Midwest. Imagine that was Lake Superior. Imagine that was Lake Huron. It's an extraordinary change.
Bem, esse não é nem o pior exemplo no mundo. Este provavelmente é: o Mar de Aral. Agora, muitos de vocês lembrarão disso de suas aulas de geografia. Isso é na antiga União Soviética entre o Cazaquistão e o Usbequistão, um dos maiores mares interiores do mundo. Mas há um tipo de paradoxo aqui, por que parece que ele é cercado por deserto. Por que este mar está aqui? A razão é, está aqui por que, do lado direito, você vê um pequeno rio como que descendo através da areia, alimentando a bacia com água. Aqueles rios estão drenando neve derretida das montanhas distante ao leste, onde neve derrete, isto viaja até rio através do deserto, e forma o grande Mar de Aral. Bem, nos anos 50, os soviéticos decidira desviar aquela água para irrigar o deserto para cultivar algodão, acredite ou não, no Cazaquistão, para vender algodão aos mercados internacionais para trazer moeda estrangeira para a União Soviética. Eles realmente precisavam do dinheiro. Bem, você pode imaginar o que aconteceu. Você desliga o suprimento de água para o Mar de Aral, o que vai acontecer? Aqui está, em 1973, 1986, 1999, 2004, e cerca 11 meses atrás. É mesmo extraordinário. Agora, muitos de nós na platéia moramos no Centro-Oeste. Imagine se fosse Lago Superior. Imagine se fosse Lago Huron. É uma mudança extraordinária.
This is not only a change in water and where the shoreline is, this is a change in the fundamentals of the environment of this region. Let's start with this. The Soviet Union didn't really have a Sierra Club. Let's put it that way. So what you find in the bottom of the Aral Sea ain't pretty. There's a lot of toxic waste, a lot of things that were dumped there that are now becoming airborne. One of those small islands that was remote and impossible to get to was a site of Soviet biological weapons testing. You can walk there today. Weather patterns have changed. Nineteen of the unique 20 fish species found only in the Aral Sea are now wiped off the face of the Earth. This is an environmental disaster writ large.
Não é só uma mudança na água e e onde as margens estão, é uma mudança nos fundamentos do ambiente dessa região. Vamos começar com isso. A União Soviética não tinha realmente um Clube Sierra. Vamos colocar dessa maneira. Então o que você encontra no fundo do Mar de Aral não é bonito. Há muito resíduo tóxico, um monte de coisas que foram despejadas lá que agora se tornam suspensas no ar. Uma daquelas pequenas ilhas que era remota e impossível de chegar foi um local de teste de armas biológicas soviéticas. Você pode andar lá hoje. Os padrões climáticos mudaram. 19 das 20 espécies de peixes encontradas só no Mar de Aral estão, agora, varridos da face da Terra. Isso é um desastre ambiental em larga escala.
But let's bring it home. This is a picture that Al Gore gave me a few years ago that he took when he was in the Soviet Union a long, long time ago, showing the fishing fleets of the Aral Sea. You see the canal they dug? They were so desperate to try to, kind of, float the boats into the remaining pools of water, but they finally had to give up because the piers and the moorings simply couldn't keep up with the retreating shoreline. I don't know about you, but I'm terrified that future archaeologists will dig this up and write stories about our time in history, and wonder, "What were you thinking?" Well, that's the future we have to look forward to.
Mas vamos trazer para casa. Essa é uma foto que Al Gore me deu alguns anos atrás que ele tirou quando estava na União Soviética há muito, muito tempo, mostrando as frotas de pesca do Mar de Aral. Você vê o canal que eles cavaram? Eles estavam tão desesperados tentando, algo como, flutuar os barcos nas piscinas d'água remanescentes, mas eles finalmente tiveram que desistir pois os píers e as amarras simplesmente não podiam acompanhar o recuo das margens. Não sei vocês, mas estou aterrorizado que arqueólogos irão escavar isto e escrever estórias sobre nosso tempo na história, e refletir, "O que vocês estavam pensando?" Bem, esse é futuro que temos de esperar.
We already use about 50 percent of the Earth's fresh water that's sustainable, and agriculture alone is 70 percent of that. So we use a lot of water, a lot of land for agriculture. We also use a lot of the atmosphere for agriculture. Usually when we think about the atmosphere, we think about climate change and greenhouse gases, and mostly around energy, but it turns out agriculture is one of the biggest emitters of greenhouse gases too. If you look at carbon dioxide from burning tropical rainforest, or methane coming from cows and rice, or nitrous oxide from too many fertilizers, it turns out agriculture is 30 percent of the greenhouse gases going into the atmosphere from human activity. That's more than all our transportation. It's more than all our electricity. It's more than all other manufacturing, in fact. It's the single largest emitter of greenhouse gases of any human activity in the world. And yet, we don't talk about it very much.
Já usamos cerca de 50% da água doce da Terra que é sustentável, e agricultura, sozinha, é 70% disso. Então usamos muita água, muita terra para agricultura. Também usamos muita atmosfera para agricultura. Normalmente quando pensamos sobre a atmosfera, pensamos sobre mudança climática e gases de efeito estufa, e principalmente sobre energia, mas acontece que a agricultura é um dos maiores emissores de gases de efeito estufa também. Se você olhar para o dióxido de carbono das florestas tropicais em chamas, ou metano proveniente de vacas e arroz, ou óxido nitroso de muitos fertilizantes, De fato a agricultura produz 30% dos gases de efeito estufa adicionados à atmosfera pela atividade humana. É mais que todos os nossos transportes. É mais que toda nossa eletricidade. É mais que qualquer outra manufatura, de fato. É o maior emissor de gases de efeito estufa de qualquer atividade humana no mundo. Ainda assim, não falamos muito disso.
So we have this incredible presence today of agriculture dominating our planet, whether it's 40 percent of our land surface, 70 percent of the water we use, 30 percent of our greenhouse gas emissions. We've doubled the flows of nitrogen and phosphorus around the world simply by using fertilizers, causing huge problems of water quality from rivers, lakes, and even oceans, and it's also the single biggest driver of biodiversity loss. So without a doubt, agriculture is the single most powerful force unleashed on this planet since the end of the ice age. No question. And it rivals climate change in importance. And they're both happening at the same time.
Então, hoje temos esta presença incrível da agricultura dominando nosso planeta, Se é 40% da superfície terrestre, 70% da água que usamos, 30% de nossa emissão de gás de efeito estufa. Nós dobramos o fluxo de nitrogênio e fósforo ao redor do mundo, simplesmente usando fertilizantes, causando problemas enormes na qualidade da água de rios, lagos, e mesmo oceanos, e é também o único e maior responsável por perda de biodiversidade. Então, sem dúvida, a agricultura é a força mais influente desencadeada nesse planeta desde o fim da era do gelo. Sem dúvida. E isto compete em importância com a mudança climática. E estão acontecendo ao mesmo tempo.
But what's really important here to remember is that it's not all bad. It's not that agriculture's a bad thing. In fact, we completely depend on it. It's not optional. It's not a luxury. It's an absolute necessity. We have to provide food and feed and, yeah, fiber and even biofuels to something like seven billion people in the world today, and if anything, we're going to have the demands on agriculture increase into the future. It's not going to go away. It's going to get a lot bigger, mainly because of growing population. We're seven billion people today heading towards at least nine, probably nine and a half before we're done. More importantly, changing diets. As the world becomes wealthier as well as more populous, we're seeing increases in dietary consumption of meat, which take a lot more resources than a vegetarian diet does. So more people, eating more stuff, and richer stuff, and of course having an energy crisis at the same time, where we have to replace oil with other energy sources that will ultimately have to include some kinds of biofuels and bio-energy sources. So you put these together. It's really hard to see how we're going to get to the rest of the century without at least doubling global agricultural production.
Mas o que é realmente importante lembrar aqui é que não é de todo ruim. Não que agricultura seja algo ruim. De fato, dependemos totalmente dela. Não é opcional. Não é um luxo. É uma necessidade absoluta. Temos que prover alimento e alimentar e, sim, fibra e mesmo biocombustível para algo entorno de sete bilhões de pessoas no mundo hoje, mesmo assim, teremos o aumento das demandas sobre a agricultura no futuro. Isso não vai desaparecer. Vai ficar muito maior, sobretudo por causa do crescimento demográfico. Somos 7 milhões de pessoas hoje em direção de ao menos 9, provavelmente 9,5 antes de morrermos. Mais importante, mudar dietas. Conforme o mundo se torna mais saudável bem como mais superlotado, Estamos vendo aumento no consumo de carne na dieta, o que requer muito mais recurso que uma dieta vegetariana. Mais gente comendo mais produtos, produtos mais complexos, e claro, ao mesmo tempo ter uma crise de energia, se temos que trocar petróleo por outras fontes de energia isso terá, enfim, que incluir algum tipo de biocombustível e fontes de bioenergia. Então junte as peças. É realmente difícil visualizar como vamos passar o resto do século sem ao menos dobrar a produção agrícola global.
Well, how are we going to do this? How are going to double global ag production around the world?
Bem, como vamos fazer isso? Como vamos dobrar a produção agrícola em torno do mundo?
Well, we could try to farm more land. This is an analysis we've done, where on the left is where the crops are today, on the right is where they could be based on soils and climate, assuming climate change doesn't disrupt too much of this, which is not a good assumption. We could farm more land, but the problem is the remaining lands are in sensitive areas. They have a lot of biodiversity, a lot of carbon, things we want to protect. So we could grow more food by expanding farmland, but we'd better not, because it's ecologically a very, very dangerous thing to do.
Bem, poderíamos tentar cultivar mais terra. Essa é uma análise que fizemos, onde na esquerda é onde as plantações estão hoje, na direita é onde elas poderiam estar baseado em solos e climas, assumindo que a mudança climática não atrapalhe muito esse processo, o que não é uma boa suposição. Poderíamos cultivar mais terra, mas o problema é que as terras restantes estão em áreas sensíveis. Elas têm muita biodiversidade, muito carbono, coisas que queremos proteger. Poderíamos cultivar mais alimento expandindo terras cultiváveis, mas é melhor não fazer, por que isso é ecologicamente algo muito, muito perigoso de se fazer.
Instead, we maybe want to freeze the footprint of agriculture and farm the lands we have better. This is work that we're doing to try to highlight places in the world where we could improve yields without harming the environment. The green areas here show where corn yields, just showing corn as an example, are already really high, probably the maximum you could find on Earth today for that climate and soil, but the brown areas and yellow areas are places where we're only getting maybe 20 or 30 percent of the yield you should be able to get. You see a lot of this in Africa, even Latin America, but interestingly, Eastern Europe, where Soviet Union and Eastern Bloc countries used to be, is still a mess agriculturally. Now, this would require nutrients and water. It's going to either be organic or conventional or some mix of the two to deliver that. Plants need water and nutrients. But we can do this, and there are opportunities to make this work.
Em vez disso, talvez tenhamos que interromper o rastro da agricultura e cultivar melhor as terras que temos. Este é um trabalho que estamos fazendo para tentar destacar lugares no mundo onde poderíamos melhorar o desempenho sem agredir o meio ambiente. As áreas verdes aqui mostrar onde milho é cultivado, apenas mostrando milho como um exemplo, já estão bem desenvolvidos, provavelmente no máximo que você poderia encontrar hoje na Terra para aquele clima e solo, mas as áreas em marrom e amarelo são lugares onde só conseguimos, talvez, 20 ou 30% da produção que você deveria ser capaz de produzir. Você vê muito disso na África, até na América Latina, mas curiosamente, Europa Oriental, onde União Soviética e no chamado Bloco do Leste, ainda é uma confusão no que tange à agricultura. Agora, esse mundo requer nutrientes e água. Será ou orgânico ou convencional ou alguma misturar dos dois para levar isso. Plantas precisam de água e nutrientes. Mas podemos fazer isso, e há oportunidades para fazer isso funcionar.
But we have to do it in a way that is sensitive to meeting the food security needs of the future and the environmental security needs of the future. We have to figure out how to make this tradeoff between growing food and having a healthy environment work better.
Mas temos que fazê-lo de modo que é sensível para atender às necessidades de segurança alimentar do futuro e às necessidades de segurança ambiental do futuro. Temos que descobrir como fazer esse transação entre cultivar alimentos e ter um ambiente saudável funcionar melhor.
Right now, it's kind of an all-or-nothing proposition. We can grow food in the background -- that's a soybean field — and in this flower diagram, it shows we grow a lot of food, but we don't have a lot clean water, we're not storing a lot of carbon, we don't have a lot of biodiversity. In the foreground, we have this prairie that's wonderful from the environmental side, but you can't eat anything. What's there to eat? We need to figure out how to bring both of those together into a new kind of agriculture that brings them all together.
Agora, é um tipo de proposta tudo ou nada. Podemos cultivar alimento nos fundos-- esse é um campo de soja — e nesse diagrama em forma de flor, mostra que cultivamos muito alimento, mas não temos muita água limpa, não estamos estocando muito carbono, não temos muita biodiversidade. Em primeiro plano, temos esta pradaria isso é maravilhoso do lado ambiental, mas você não pode comer nada. O que há para comer? Precisamos descobrir como conciliar as duas coisas juntas em um novo tipo de agricultura que reúna todos os grupos.
Now, when I talk about this, people often tell me, "Well, isn't blank the answer?" -- organic food, local food, GMOs, new trade subsidies, new farm bills -- and yeah, we have a lot of good ideas here, but not any one of these is a silver bullet. In fact, what I think they are is more like silver buckshot. And I love silver buckshot. You put it together and you've got something really powerful, but we need to put them together.
Agora, quando falo sobre isso, pessoas geralmente me dizem: "Bem, não é a resposta em branco?" -- alimento orgânico, alimentação local, OGMs, novos subsídios comerciais, novas taxas agrícolas -- e sim, temos muitas boas ideais aqui, mas não, nem uma delas é uma bala de prata. De fato, penso que são mais como cartuchos de prata. E eu amo cartucho de prata. Você junta tudo e você tem algo realmente poderoso, mas precisamos juntá-los.
So what we have to do, I think, is invent a new kind of agriculture that blends the best ideas of commercial agriculture and the green revolution with the best ideas of organic farming and local food and the best ideas of environmental conservation, not to have them fighting each other but to have them collaborating together to form a new kind of agriculture, something I call "terraculture," or farming for a whole planet.
Então o que temos de fazer, penso, é inventar um novo tipo de agricultura que combine as melhores ideais da agricultura comercial e da revolução verde com as melhores ideais da agricultura orgânica e alimentação local e as melhores ideais de conservação ambiental, não lutando uns contra os outros, mas para tê-los colaborando, para juntos formarem um novo tipo de agricultura, algo que denomino "terracultura," ou cultivar para o planeta inteiro.
Now, having this conversation has been really hard, and we've been trying very hard to bring these key points to people to reduce the controversy, to increase the collaboration. I want to show you a short video that does kind of show our efforts right now to bring these sides together into a single conversation. So let me show you that. (Music) ("Institute on the Environment, University of Minnesota: Driven to Discover") (Music) ("The world population is growing by 75 million people each year. That's almost the size of Germany. Today, we're nearing 7 billion people. At this rate, we'll reach 9 billion people by 2040. And we all need food. But how? How do we feed a growing world without destroying the planet? We already know climate change is a big problem. But it's not the only problem. We need to face 'the other inconvenient truth.' A global crisis in agriculture. Population growth + meat consumption + dairy consumption + energy costs + bioenergy production = stress on natural resources. More than 40% of Earth's land has been cleared for agriculture. Global croplands cover 16 million km². That's almost the size of South America. Global pastures cover 30 million km². That's the size of Africa. Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined. Irrigation is the biggest use of water on the planet. We use 2,800 cubic kilometers of water on crops every year. That's enough to fill 7,305 Empire State Buildings every day. Today, many large rivers have reduced flows. Some dry up altogether. Look at the Aral Sea, now turned to desert. Or the Colorado River, which no longer flows to the ocean. Fertilizers have more than doubled the phosphorus and nitrogen in the environment. The consequence? Widespread water pollution and massive degradation of lakes and rivers. Surprisingly, agriculture is the biggest contributor to climate change. It generates 30% of greenhouse gas emissions. That's more than the emissions from all electricity and industry, or from all the world's planes, trains and automobiles. Most agricultural emissions come from tropical deforestation, methane from animals and rice fields, and nitrous oxide from over-fertilizing. There is nothing we do that transforms the world more than agriculture. And there's nothing we do that is more crucial to our survival. Here's the dilemma... As the world grows by several billion more people, We'll need to double, maybe even triple, global food production. So where do we go from here? We need a bigger conversation, an international dialogue. We need to invest in real solutions: incentives for farmers, precision agriculture, new crop varieties, drip irrigation, gray water recycling, better tillage practices, smarter diets. We need everyone at the table. Advocates of commercial agriculture, environmental conservation, and organic farming... must work together. There is no single solution. We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option. How do we feed the world without destroying it? Yeah, so we face one of the greatest grand challenges in all of human history today: the need to feed nine billion people and do so sustainably and equitably and justly, at the same time protecting our planet for this and future generations. This is going to be one of the hardest things we ever have done in human history, and we absolutely have to get it right, and we have to get it right on our first and only try. So thanks very much. (Applause)
Agora, ter esta conversa tem sido muito difícil, e temos tentado muito trazer estes pontos-chave às pessoas para reduzir a controvérsia, para aumentar a colaboração. Quero mostrar a vocês um vídeo curto que, resumidamente, mostra nossos esforços atuais para unir os lados distintos em um dialogo único. Então, deixe-me mostrar para vocês. (Música) ("Instituto do Meio Ambiente, Universidade de Minnesota: Conduzido para Descobrir") (Música) ("A população mundial está crescendo em 75 milhões de pessoas por ano. Isso é quase do tamanho da Alemanha. Hoje, estamos aproximando 7 bilhões pessoas. Nesse ritmo, alcançaremos 9 bilhões pessoas em 2040. E todos precisamos de alimento. Mas como? Como alimentamos um mundo em crescimento sem destruir o planeta? Já sabemos que a mudança climática é um grande problema. Mas esse não é o único problema. Nós temos que encarar 'a outra verdade inconveniente.' Uma crise global na agricultura. Crescimento populacional + consumo de carne + consumo de laticínios + custo de energia + produção de bioenergia = pressão sobre os recursos naturais. Mais de 40% da terra do planeta foi desmatada para a agricultura. Áreas de lavouras globais cobrem 16 milhões km². Isso é quase do tamanho da América do Sul. Os pastos do mundo cobrem 30 milhões km². Isso é do tamanho da África. Agricultura usa 60 vezes mais terra que áreas urbanas e suburbanas juntas. Irrigação faz o maior uso de água no planeta. Usamos 2,800 km³ de água em lavouras todo dia. É o suficiente para preencher 7,305 Empire State Buildings todo dia. Hoje, muitos dos grandes rios têm fluxo reduzido. Alguns secam completamente. Olhe para o Mar de Aral, agora transformado em deserto. Ou o Rio Colorado, que não flui mais para o oceano. Fertilizantes mais que dobraram o fósforo e o nitrogênio no ambiente. A consequência? Água poluída generalizada e degradação maciça de lagos e rios. Surpreendentemente, agricultura é a maior contribuinte para a mudança climática. Gera 30% das emissões de gases do efeito estufa. Isso é mais que as emissões de toda eletricidade e indústria, ou de todos os aviões do mundo, trens e automóveis. A maioria das emissões agrícolas veem do desflorestamento tropical, metano de animais e campos de arroz, e óxido nitroso do excesso de fertilização. Não há nada que fazemos que transforme mais o mundo que a agricultura. E não há nada que fazemos que seja mais crucial para nossa sobrevivência. Aqui está o dilema... A media que o mundo cresce em mais vários bilhões pessoas, Teremos que dobra, talvez triplicar, a produção mundial de alimento. Então, para onde vamos a partir daqui? Precisamos de uma conversa mais abrangente, um diálogo internacional. Precisamos investir em soluções reais: incentivos para agricultores, agricultura de precisão, novas variedades de lavouras, irrigação por gotejamento, reciclagem de água cinza, melhores práticas de cultivo, dietas mais inteligentes. Precisamos de todo mundo à mesa. Defensores da agricultura comercial, conservação ambiental, e agricultura orgânica... devem trabalhar juntos. Não há solução única. Precisamos de colaboração, imaginação, determinação, pois falhar não é uma opção. Como alimentarmos o mundo sem destruí-lo? Sim, nós encaramos um dos maiores desafios em toda a história humana hoje: a necessidade de alimentar nove bilhões de pessoas e faze-lo de modo sustentável, justo e com equidade, ao mesmo tempo, protegendo nosso planeta para esta e gerações futuras. Isto será uma das coisas mais difíceis que jamais fizemos na humana história, e temos que acertar, absolutamente, temos que acertar em nossa primeira e única tentativa. Assim, muito obrigado. (Aplauso)