All human life, all life, depends on plants. Let me try to convince you of that in a few seconds. Just think for a moment. It doesn't matter whether you live in a small African village, or you live in a big city, everything comes back to plants in the end: whether it's for the food, the medicine, the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things; or whether it's for the spiritual and recreational things that matter to us so much; or whether it's soil formation, or the effect on the atmosphere, or primary production. Damn it, even the books here are made out of plants. All these things, they come back to plants. And without them we wouldn't be here.
Het leven van de mens, en al het leven op aarde, is afhankelijk van planten Laat mij u daarvan proberen te overtuigen in een paar seconden. Probeer u even in te beelden. Het maakt geen verschil of u in een klein dorp in Afrika woont, of in een grote stad, alles is afkomstig van planten Of het nu ons voedsel is, de geneesmiddelen, de brandstof, de bouwwerken, kleding, alle voor de hand liggende dingen of het de spirituele en recreatieve dingen zijn die zo belangrijk zijn voor ons of het de bodemvorming is, of het effect op de atmosfeer of de primaire productie. Verdorie, zelfs boeken zijn gemaakt van planten. Al deze dingen zijn afkomstig van planten. Zonder deze planten zouden wij hier niet zijn.
Now plants are under threat. They're under threat because of changing climate. And they are also under threat because they are sharing a planet with people like us. And people like us want to do things that destroy plants, and their habitats. And whether that's because of food production, or because of the introduction of alien plants into places that they really oughtn't be, or because of habitats being used for other purposes -- all these things are meaning that plants have to adapt, or die, or move. And plants sometimes find it rather difficult to move because there might be cities and other things in the way.
Nu worden deze planten bedreigd. Ze worden bedreigd door het veranderende klimaat. En ze worden ook bedreigd omdat ze een planeet delen met mensen zoals wij. En mensen zoals wij willen dingen doen die planten vernietigen, en hun leefomgeving. En of dit nu komt door onze voedselproductie of omdat we vreemde plantensoorten introduceren in leefomgevingen waar ze niet thuishoren, of omdat natuurlijke leefomgevingen gebruikt worden voor andere doeleinden, al deze dingen zorgen ervoor dat planten zich moeten aanpassen, of afsterven, of zich verplaatsen En planten kunnen zich soms moeilijk verplaatsen omdat er steden en andere dingen in de weg kunnen zitten.
So if all human life depends on plants, doesn't it make sense that perhaps we should try to save them? I think it does. And I want to tell you about a project to save plants. And the way that you save plants is by storing seeds. Because seeds, in all their diverse glory, are plants' futures. All the genetic information for future generations of plants are held in seeds. So here is the building; it looks rather unassuming, really. But it goes down below ground many stories. And it's the largest seed bank in the world. It exists not only in southern England, but distributed around the world. I'll come to that. This is a nuclear-proof facility. God forbid that it should have to withstand that.
Dus als het leven van alle mensen afhankelijk is van planten, is het dan niet verstandig om hen proberen te redden? Ik denk van wel. En ik wil jullie allemaal vertellen over een project om planten te redden. De manier waarop je planten kan redden is door hun zaden op te slaan. Omdat zaden, in hun glorieuze verscheidenheid, de toekomst van planten zijn. Alle genetische informatie voor toekomstige generaties van planten worden bewaard in zaden. Hier ziet u het gebouw. Het ziet er wat bescheiden uit. Maar het gaat vele verdiepingen onder de grond. En het is de grootste zaadbank ter wereld. Het bestaat niet enkel in het zuiden van Engeland, maar verspreid over heel de wereld. Ik kom daar straks op terug. Deze accommodatie is bestand tegen een nucleaire aanval. Mijn god, hopelijk zal het dit niet moeten weerstaan.
So if you're going to build a seed bank, you have to decide what you're going to store in it. Right? And we decided that what we want to store first of all, are the species that are most under threat. And those are the dry land species. So first of all we did deals with 50 different countries. It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties. We have 120 partner institutions all over the world, in all those countries colored orange. People come from all over the world to learn, and then they go away and plan exactly how they're going to collect these seeds. They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist. They search for them. They find them in flower. And they go back when their seeds have arrived. And they collect the seeds. All over the world.
Als je een zaadbank bouwt, dan moet je beslissen wat je er in gaat opslaat. Nietwaar? En wij hebben besloten om eerst en vooral de plantensoorten die het meeste bedreigd worden te verzamelen. Dat zijn de planten die leven in een droog klimaat. Dus maakten we eerst afspraken met 50 verschillende landen. Dat betekent onderhandelingen voeren met staatshoofden, en staatssecretarissen in 50 landen om verdragen af te sluiten. We hebben 120 partnerorganisaties in heel de wereld, in al de landen die oranje gekleurd zijn. Mensen kwamen van de hele wereld om te leren. Daarna gaan ze weg en plannen ze precies hoe ze deze zaden gaan verzamelen Er zijn duizenden mensen over heel de wereld die de plaatsen aanduiden waar deze planten zouden moeten leven Ze zoeken en vinden de bloeiende planten. En ze gaan terug als er zaden aan groeien Ze verzamelen de zaden over de hele wereld.
The seeds -- some of if is very untechnical. You kind of shovel them all in to bags and dry them off. You label them. You do some high-tech things here and there, some low-tech things here and there. And the main thing is that you have to dry them very carefully, at low temperature. And then you have to store them at about minus 20 degrees C -- that's about minus four Fahrenheit, I think -- with a very critically low moisture content. And these seeds will be able to germinate, we believe, with many of the species, in thousands of years, and certainly in hundreds of years.
De zaden -- delen ervan zijn niet technisch Je schept ze allemaal in zakken en laat ze drogen. Je geeft ze een etiket. Je doet wat hoogtechnologische dingen links en rechts. Wat eenvoudige dingen hier en daar. Het belangrijkste is dat je ze laat drogen zeer voorzichtig, bij een lage temperatuur. Dan moet je ze opslaan. bij ongeveer 20 graden onder 0 -- dat is min vier graden Fahrenheit denk ik -- met een zeer lage vochtigheidsgraad. En deze zaden zullen kunnen ontkiemen, denken we, voor vele soorten, in duizenden jaren, en zeker binnen honderden jaren.
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable. So every 10 years we do germination tests on every sample of seeds that we have. And this is a distributed network. So all around the world people are doing the same thing. And that enables us to develop germination protocols. That means that we know the right combination of heat and cold and the cycles that you have to get to make the seed germinate. And that is very useful information. And then we grow these things, and we tell people, back in the countries where these seeds have come from, "Look, actually we're not just storing this to get the seeds later, but we can give you this information about how to germinate these difficult plants." And that's already happening.
Het heeft geen zin om de zaden op te slaan als je niet weet of ze levensvatbaar zijn. Dus elke 10 jaar testen we het ontkiemen van elke zaadstaal die we hebben. En dit is een verspreid netwerk. Dus over heel de wereld doen mensen hetzelfde. En daardoor kunnen we methoden ontwikkelen voor het ontkiemen. Dat betekent dat we de juiste combinatie kennen van warmte en afkoeling en de cyclus die je moet volgen om de zaden te doen ontkiemen. En dat is zeer nuttige informatie. En dan laten we ze groeien, En vertellen we de mensen, in de landen waar deze zaden vandaan komen, "Luister, we slaan dit niet zomaar op om later de zaden te recupereren, maar we kunnen u deze informatie geven hoe u deze moeilijke planten kan laten kiemen." En dat is nu al aan het gebeuren.
So where have we got to? I am pleased to unveil that our three billionth seed -- that's three thousand millionth seed -- is now stored. Ten percent of all plant species on the planet, 24,000 species are safe; 30,000 species, if we get the funding, by next year. Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020. These are not just crop plants, as you might have seen stored in Svalbard in Norway -- fantastic work there. This is at least 100 times bigger. We have thousands of collections that have been sent out all over the world: drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt; especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States; salt-tolerant pasture species sent to Australia; the list goes on and on.
Dus waar staan we nu? Ik ben blij om te onthullen dat ons drie miljardste zaadje, dat is het drie duizend miljoenste zaadje, nu opgeslagen is. 10 procent van alle plantensoorten op aarde. 24 duizend soorten zijn veilig. 30 duizend soorten, als we de fondsen kunnen werven, volgende jaar 25 procent van alle planten in de wereld, tegen 2020. Dit zijn niet enkel planten voor de landbouw, zoals u ze misschien opgeslagen gezien heeft in Svalbard in Noorwegen. Fantastisch werk dat men daar gedaan heeft. Dit is minstens 100 keer groter. We hebben duizenden collecties die uitgezonden zijn over heel de wereld. Droogte-tolerante soorten uit bossen zijn verzonden naar Pakistan en Egypte. In het bijzonder planten met een efficiënte fotosynthese komen naar hier, de Verenigde Staten. Zout-tolerante soorten worden verzonden naar Australië De lijst gaat maar door.
These seeds are used for restoration. So in habitats that have already been damaged, like the tall grass prairie here in the USA, or in mined land in various countries, restoration is already happening because of these species -- and because of this collection. Some of these plants, like the ones on the bottom to the left of your screen, they are down to the last few remaining members. The one where the guy is collecting seeds there on the truck, that is down to about 30 last remaining trees. Fantastically useful plant, both for protein and for medicine.
Deze zaden worden gebruikt voor restauratie. Dus in leefomgevingen die reeds beschadigd zijn, zoals de grasvlaktes, hier in de Verenigde Staten, of in ontgonnen gronden in verschillende landen, herstel is reeds aan het bezig omwille van deze soorten. En dankzij deze verzameling. Enkele van deze planten, zoals degenen onderaan aan de linkerkant van uw scherm, zijnj de laatsten van hun soort. Degene waarvan de man zaden aan het verzamelen is op de wagen, daarvan zijn nog ongeveer 30 bomen in leven. Ongelofelijk nuttige plant, zowel als bron van eiwitten als voor geneesmiddelen.
We have training going on in China, in the USA, and many other countries. How much does it cost? 2,800 dollars per species is the average. I think that's cheap, at the price. And that gets you all the scientific data that goes with it. The future research is "How can we find the genetic and molecular markers for the viability of seeds, without having to plant them every 10 years?" And we're almost there. Thank you very much. (Applause)
We geven opleidingen in China en de VS, en in vele andere landen. Hoeveel kost het? 2.800 dollar per soort is het gemiddelde. Ik vind dat goedkoop, voor deze prijs. En daarvoor krijgt u ook alle wetenschappelijke gegevens die erbij horen. Het toekomstige onderzoek is "Hoe vinden we de genetische en moleculaire herkenningspunten, voor de levensvatbaarheid van zaden, zonder ze elke 10 jaar te moeten planten?" En we hebben dat doel bijna bereikt. Hartelijk dank. (Applaus)