All human life, all life, depends on plants. Let me try to convince you of that in a few seconds. Just think for a moment. It doesn't matter whether you live in a small African village, or you live in a big city, everything comes back to plants in the end: whether it's for the food, the medicine, the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things; or whether it's for the spiritual and recreational things that matter to us so much; or whether it's soil formation, or the effect on the atmosphere, or primary production. Damn it, even the books here are made out of plants. All these things, they come back to plants. And without them we wouldn't be here.
Toute vie humaine, toute vie, dépend des plantes. Laissez-moi essayer de vous en convaincre en quelques secondes. Réfléchissez juste un instant. Peu importe que vous habitiez dans un petit village africain, ou que vous viviez dans une grande ville, tout vous ramène aux plantes en fin de compte. Que ce soit pour la nourriture, la médecine, le combustible, la construction, les vêtements, toutes ces choses évidentes, ou que ce soit pour les choses spirituelles et récréatives qui ont tant d'importance pour nous, ou que ce soit la formation des sols, ou l'effet sur l'atmosphère, ou les productions de base. Bon sang, même les livres ici sont faits à partir des plantes. Toutes ces choses en reviennent aux plantes. Et sans elles, nous ne serions pas là.
Now plants are under threat. They're under threat because of changing climate. And they are also under threat because they are sharing a planet with people like us. And people like us want to do things that destroy plants, and their habitats. And whether that's because of food production, or because of the introduction of alien plants into places that they really oughtn't be, or because of habitats being used for other purposes -- all these things are meaning that plants have to adapt, or die, or move. And plants sometimes find it rather difficult to move because there might be cities and other things in the way.
A présent les plantes sont menacées. Elles sont menacées à cause du changement climatique. Et elles sont également menacées parce qu'elles partagent une planète avec des gens comme nous. Et les gens comme nous veulent faire des choses qui détruisent les plantes, et leurs habitats. Et que ce soit à cause de la production de nourriture ou à cause de l'introduction de plantes étrangères dans des endroits où elles ne devraient vraiment pas se trouver, ou à cause d'habitats utilisés dans d'autres buts, toutes ces choses signifient que les plantes doivent s'adapter, ou mourir ou partir. Et parfois les plantes ont du mal à se déplacer parce qu'il peut y avoir des villes et d'autres choses encore en travers de leur chemin.
So if all human life depends on plants, doesn't it make sense that perhaps we should try to save them? I think it does. And I want to tell you about a project to save plants. And the way that you save plants is by storing seeds. Because seeds, in all their diverse glory, are plants' futures. All the genetic information for future generations of plants are held in seeds. So here is the building; it looks rather unassuming, really. But it goes down below ground many stories. And it's the largest seed bank in the world. It exists not only in southern England, but distributed around the world. I'll come to that. This is a nuclear-proof facility. God forbid that it should have to withstand that.
Donc si toute vie humaine dépend des plantes, n'est-il pas raisonnable de penser que peut-être on devrait essayer de les sauver ? Je crois que oui. Et je veux vous parler d'un projet pour sauver les plantes. Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines. Parce que les graines dans leur splendeur et leur diversité, sont l'avenir des plantes. Toutes les informations génétiques des générations futures de plantes sont contenues dans les graines. Et donc voici le bâtiment. Il a l'air plutôt modeste. Mais il s'enfonce en de nombreux étages sous terre. Et c'est la plus grande banque de graines du monde. Elle existe non seulement dans le sud de l'Angleterre, mais a des succursales dans le monde entier. J'en parlerai plus tard. Il s'agit d'un abri anti-nucléaire. Que le ciel le préserve d'avoir à subir cela.
So if you're going to build a seed bank, you have to decide what you're going to store in it. Right? And we decided that what we want to store first of all, are the species that are most under threat. And those are the dry land species. So first of all we did deals with 50 different countries. It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties. We have 120 partner institutions all over the world, in all those countries colored orange. People come from all over the world to learn, and then they go away and plan exactly how they're going to collect these seeds. They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist. They search for them. They find them in flower. And they go back when their seeds have arrived. And they collect the seeds. All over the world.
Donc si vous allez construire une banque de graines, vous devez décider ce que vous aller y conserver, pas vrai ? Et nous avons décidé que ce que nous voulons y conserver en priorité, ce sont les espèces qui sont les plus menacées. Et ce sont les espèces terrestres. Donc en premier nous avons conclu des accords avec 50 pays différents. Cela signifie négocier avec des chefs d'Etat, et des ministres dans 50 pays pour signer des traités. Nous avons 120 institutions partenaires partout dans le monde, dans ces pays colorés en orange. Des gens viennent du monde entier pour apprendre. Et puis ils s'en vont et organisent comment précisément ils vont collecter ces graines. Ils ont des milliers de gens partout dans le monde qui marquent les endroits où l'on dit que ces plantes existent. Ils partent à leur recherche. Ils les trouvent en fleur. Et ils reviennent quand leurs graines sont là. Et ils collectent les graines. Partout dans le monde.
The seeds -- some of if is very untechnical. You kind of shovel them all in to bags and dry them off. You label them. You do some high-tech things here and there, some low-tech things here and there. And the main thing is that you have to dry them very carefully, at low temperature. And then you have to store them at about minus 20 degrees C -- that's about minus four Fahrenheit, I think -- with a very critically low moisture content. And these seeds will be able to germinate, we believe, with many of the species, in thousands of years, and certainly in hundreds of years.
Les graines -- certaines étapes n'ont vraiment rien de technique. En gros vous les fourrez toutes dans des sacs et vous les faites sécher. Vous les étiquetez. Vous faites des trucs sophistiqués ici et là. Des trucs traditionnels ici et là. Et l'essentiel est que vous devez les faire sécher très soigneusement, à basse température. Et ensuite vous devez les conserver à environ -20° C -- c'est -4° Fahrenheit, je pense -- avec un taux d'humidité extrêmement bas. Et ces plantes seront en mesure de germer, nous pensons, pour de nombreuses espèces, dans des milliers d'années, et de manière certaine dans des centaines d'années.
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable. So every 10 years we do germination tests on every sample of seeds that we have. And this is a distributed network. So all around the world people are doing the same thing. And that enables us to develop germination protocols. That means that we know the right combination of heat and cold and the cycles that you have to get to make the seed germinate. And that is very useful information. And then we grow these things, and we tell people, back in the countries where these seeds have come from, "Look, actually we're not just storing this to get the seeds later, but we can give you this information about how to germinate these difficult plants." And that's already happening.
Ce n'est pas la peine de conserver les graines si vous ne savez pas si elles sont encore viables. Alors tous les 10 ans, nous faisons des tests de germination sur tous les échantillons de plantes que nous avons. Et il s'agit d'un réseau bien réparti. Donc dans le monde entier des gens font la même chose. Et cela nous permet de développer des protocoles de germination. Cela signifie que nous connaissons la bonne combinaison de chaleur et de froid et les cycles qu'il faut pour faire germer la graine. Et ce sont des informations très précieuses. Et ensuite nous les faisons pousser. Et nous disons aux gens dans les pays d'où ces plantes sont venues, "Voyez, nous ne nous contentons pas de les conserver pour avoir des graines plus tard, mais nous pouvons vous donner ces informations sur comment faire germer ces plantes difficiles." Et ça se passe déjà.
So where have we got to? I am pleased to unveil that our three billionth seed -- that's three thousand millionth seed -- is now stored. Ten percent of all plant species on the planet, 24,000 species are safe; 30,000 species, if we get the funding, by next year. Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020. These are not just crop plants, as you might have seen stored in Svalbard in Norway -- fantastic work there. This is at least 100 times bigger. We have thousands of collections that have been sent out all over the world: drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt; especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States; salt-tolerant pasture species sent to Australia; the list goes on and on.
Alors, où en sommes-nous ? J'ai le plaisir de vous dévoiler que notre trois milliardième graine, c'est-à-dire la trois mille millionième graine, est désormais conservée. 10% de toutes les espèces de plantes sur la planète. 24 000 espèces sont en sécurité. 30 000 espèces, si nous obtenons les financements, d'ici l'année prochaine. 25% de toutes les plantes du monde d'ici 2020. Il ne s'agit pas que de plantes pour les récoltes, comme on a pu les voir conservées à Svalbard en Norvège. Ils font un travail fantastique là-bas. Il s'agit ici d'un travail multiplié par 100. Nous avons des milliers de collections qui ont été envoyées partout dans le monde. Des espèces forestières résistantes à la sécheresse envoyées au Pakistan et en Egypte. En particulier des plantes à haute photosynthèse viennent ici aux Etats-Unis. Des espèces de pâturages toléantes au sel envoyées en Australie. La liste continue encore et encore.
These seeds are used for restoration. So in habitats that have already been damaged, like the tall grass prairie here in the USA, or in mined land in various countries, restoration is already happening because of these species -- and because of this collection. Some of these plants, like the ones on the bottom to the left of your screen, they are down to the last few remaining members. The one where the guy is collecting seeds there on the truck, that is down to about 30 last remaining trees. Fantastically useful plant, both for protein and for medicine.
Ces plantes sont utilisées pour la restoration. Et donc dans des habitats qui ont déjà été abîmés. comme la prairie d'herbes hautes, ici aux Etats-Unis, ou dans des terres minières dans différents pays, la restoration est déjà en cours grâce à ces espèces. Et grâce à cette collection. Certaines de ces plantes, comme celles qui sont en bas à gauche de votre écran, en sont réduites à quelques derniers spécimens survivants. Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, il n'en reste environ que 30 arbres survivants. Une plante fantastiquement utile, à la fois pour les protéines et pour la médecine.
We have training going on in China, in the USA, and many other countries. How much does it cost? 2,800 dollars per species is the average. I think that's cheap, at the price. And that gets you all the scientific data that goes with it. The future research is "How can we find the genetic and molecular markers for the viability of seeds, without having to plant them every 10 years?" And we're almost there. Thank you very much. (Applause)
Nous avons des formations en cours en Chine, aux Etats-Unis, et dans de nombreux autres pays. Combien est-ce que ça coûte ? 2800 dollars par espèce en moyenne. Je pense que ça n'est pas cher pour ce que c'est. Et ça vous donne toutes les données scientifiques qui vont avec. La recherche future est "comment pouvons-nous trouver les marqueurs génétiques et moléculaires, pour la viabilité des graines, sans devoir les planter tous les 10 ans ?" Et nous y sommes presque. Merci beaucoup. (Applaudissements)