Alles menschliche Leben, alles Leben, ist abhängig von Pflanzen. Lassen Sie mich versuchen, Sie in ein paar Sekunden davon zu überzeugen. Überlegen Sie einen Moment. Es macht keinen Unterschied, ob Sie in einem kleinen afrikanischen Dorf wohnen, oder in einer grossen Stadt, alles kommt am Ende zu den Pflanzen zurück. Ob es sich um unser Essen, um Medizin, Treibstoff, Bauwerke, Kleidung, all die offensichtlichen Dinge, handelt, oder um die spirituellen und erhohlsamen Dinge, die uns so viel bedeuten, oder um die Bodenbildung, oder die Auswirkungen auf die Atmosphäre, oder um die Urproduktion, spielt keine Rolle. Sogar die Bücher hier sind verdammtnochmal aus Pflanzen gemacht. Alle diese Dinge gehen auf Pflanzen zurück. Ohne sie wären wir nicht hier.
All human life, all life, depends on plants. Let me try to convince you of that in a few seconds. Just think for a moment. It doesn't matter whether you live in a small African village, or you live in a big city, everything comes back to plants in the end: whether it's for the food, the medicine, the fuel, the construction, the clothing, all the obvious things; or whether it's for the spiritual and recreational things that matter to us so much; or whether it's soil formation, or the effect on the atmosphere, or primary production. Damn it, even the books here are made out of plants. All these things, they come back to plants. And without them we wouldn't be here.
Aber Pflanzen sind bedroht. Sie sind bedroht, wegen des Klimawandels, Aber sie sind auch bedroht, weil sie den Planeten mit Leuten wie uns teilen. Und Leute wie wir wollen Dinge tun, die Pflanzen und ihren Lebensraum zerstören. Ob das wegen der Nahrungsproduktion ist, oder durch die Einfuhr fremder Pflanzen, in Gebiete, wo sie wirklich nicht sein sollten, oder weil ihr Lebensraum für andere Zwecke benutzt wird, all diese Dinge bedeuten für Pflanzen, das sie sich entweder anpassen müssen, oder sterben, oder umziehen. Und für Pflanzen ist es eher schwierig umzuziehen, wenn Städte und andere Dinge im Weg sind.
Now plants are under threat. They're under threat because of changing climate. And they are also under threat because they are sharing a planet with people like us. And people like us want to do things that destroy plants, and their habitats. And whether that's because of food production, or because of the introduction of alien plants into places that they really oughtn't be, or because of habitats being used for other purposes -- all these things are meaning that plants have to adapt, or die, or move. And plants sometimes find it rather difficult to move because there might be cities and other things in the way.
Wenn also alles menschliche Leben von Pflanzen abhängig ist, wäre es dann nicht sinnvoll, zu versuchen, sie zu schützen? Ich denke, das ist es. So will ich Ihnen von einem Projekt erzählen, dass Pflanzen schützt. Die Art und Weise wie man Pflanzen schützt, ist, indem man ihre Samen aufbewahrt. Weil Samen, in all ihrer Vielfalt, die Zukunft der Pflanzen sind. Alle genetischen Informationen für zukünftige Pflanzengenerationen, Das hier ist das Gebäude. Es sieht eher unscheinbar aus. Aber es geht viele Stockwerke hinab in die Tiefe. Und es ist die grösste Samenbank der Welt. Sie existiert nicht nur in Südengland, sondern ist über die ganze Welt verteilt. Dazu komme ich noch. Es ist eine atomsichere Anlage. Gott bewahre, dass sie so etwas standhalten müsste. Wenn man also eine Samenbank baut, muss man entscheiden
So if all human life depends on plants, doesn't it make sense that perhaps we should try to save them? I think it does. And I want to tell you about a project to save plants. And the way that you save plants is by storing seeds. Because seeds, in all their diverse glory, are plants' futures. All the genetic information for future generations of plants are held in seeds. So here is the building; it looks rather unassuming, really. But it goes down below ground many stories. And it's the largest seed bank in the world. It exists not only in southern England, but distributed around the world. I'll come to that. This is a nuclear-proof facility. God forbid that it should have to withstand that.
was man darin unterbringen will. Richtig? Und wir entschieden uns, dass wir als Erstes all die Arten darin unterbringen wollen, die am meisten bedroht sind. Das sind die Trockenlandarten. Zuerst machten wir verschiedene Abkommen mit 50 verschiedenen Ländern. Das heißt, man muss mit Präsidenten und Ministern von 50 Ländern verhandeln, um Verträge zu unterschreiben. Wir haben 120 Partnerinstitutionen überall auf der Welt, in all den orangefarbenen Ländern. Die Leute kommen von überall auf der Welt um zu lernen. Und dann gehen sie wieder und erläutern genau, wie sie diese Samen einsammeln werden. Sie haben tausende von Leuten überall auf der Welt, welche die Plätze markieren wo diese Pflanzen wachsen. Sie suchen nach ihnen. Sie finden sie wenn sie blühen. Und dann gehen sie zu ihnen zurück wenn die Samen reif sind. Und sammeln die Samen. Überall auf der Welt. Die Samen -- einiges hier ist nicht sehr technisch.
So if you're going to build a seed bank, you have to decide what you're going to store in it. Right? And we decided that what we want to store first of all, are the species that are most under threat. And those are the dry land species. So first of all we did deals with 50 different countries. It means negotiating with heads of state, and with secretaries of state in 50 countries to sign treaties. We have 120 partner institutions all over the world, in all those countries colored orange. People come from all over the world to learn, and then they go away and plan exactly how they're going to collect these seeds. They have thousands of people all over the world tagging places where those plants are said to exist. They search for them. They find them in flower. And they go back when their seeds have arrived. And they collect the seeds. All over the world.
Man schaufelt sie sozusagen in Säcke und trocknet sie. Und beschriftet sie. Man macht hier und da auch ein paar technische Dinge. Und hier und da einige nicht technische Dinge. Die Hauptsache ist, dass man sie sehr sorgfältig trocknen muss, bei niedriger Temperatur. Und dann muss man sie einlagern bei etwa Minus 20 Grad Celsius -- ich glaube dass entspricht etwa Minus 4 Fahrenheit -- mit einem sehr kritisch niedrigen Feuchtigkeitsgehalt. Wir glauben, dass diese Samen imstande sein werden zu sprießen, mit vielen anderen Arten, in Tausenden von Jahren, und sicherlich in Hunderten von Jahren. Es nützt nichts diese Samen aufzubewaren, wenn man nicht sicher ist, dass sie noch wachstumsfähig sind.
The seeds -- some of if is very untechnical. You kind of shovel them all in to bags and dry them off. You label them. You do some high-tech things here and there, some low-tech things here and there. And the main thing is that you have to dry them very carefully, at low temperature. And then you have to store them at about minus 20 degrees C -- that's about minus four Fahrenheit, I think -- with a very critically low moisture content. And these seeds will be able to germinate, we believe, with many of the species, in thousands of years, and certainly in hundreds of years.
Also machen wir alle 10 Jahre Keimtests mit allen Samenproben die wir haben. Das ist ein dezentralisiertes Netzwerk. So machen die Leute überall auf der Welt das Gleiche. Und das befähigt uns Keimprotokolle zu erstellen. Das heißt, wir wissen die richtige Kombination von Hitze und Kälte und die Zyklen, welche nötig sind um die Samen zum Keimen zu bringen. Und das ist sehr nützliche Information. Und dann lassen wir diese Dinge wachsen. Und wir sagen den Leuten in den Ländern, wo die Samen herkommen "Schaut, jetzt lagern wir die Samen nicht nur um die Samen später zu ernten, nein, wir können euch auch all diese Informationen darüber geben wie man diese schwierigen Pflanzen zum Keimen bringt." Das geschieht schon. So wo stehen wir?
It's no good storing the seeds if you don't know they're still viable. So every 10 years we do germination tests on every sample of seeds that we have. And this is a distributed network. So all around the world people are doing the same thing. And that enables us to develop germination protocols. That means that we know the right combination of heat and cold and the cycles that you have to get to make the seed germinate. And that is very useful information. And then we grow these things, and we tell people, back in the countries where these seeds have come from, "Look, actually we're not just storing this to get the seeds later, but we can give you this information about how to germinate these difficult plants." And that's already happening.
Ich freue mich, Ihnen zu sagen, dass der dreimilliardeste Samen das ist der dreitausendmillionste Samen jetzt aufbewahrt ist . 10 Prozent von allen Pflanzenarten auf dem Planet, 24 Tausend Arten sind gesichert. 30 Tausend Arten bis Ende nächstes Jahr, wenn wir die finanziellen Mittel aufbringen. 25 Prozent von allen Arten der Erde bis 2020. Das sind nicht nur Anbaupflanzen, wie Sie sie vielleicht in Svalbard Norwegen gesehen haben. Fantastische Arbeit hier. Das ist mindestens 100 mal grösser. Wir haben Tausende von Sammlungen, die wir überall in die Welt geschickt haben. Dürreresistente Waldarten haben wir nach Pakistan und Egypten geschickt. Vor allem photosynthetisch-effiziente Pflanzen kommen hier in die U.S.A. Salzresistente Weidelandpflanzen werden nach Australien geschickt. Und so geht es weiter. Diese Samen werden zur Rekultivierung genutzt.
So where have we got to? I am pleased to unveil that our three billionth seed -- that's three thousand millionth seed -- is now stored. Ten percent of all plant species on the planet, 24,000 species are safe; 30,000 species, if we get the funding, by next year. Twenty-five percent of all the world's plants, by 2020. These are not just crop plants, as you might have seen stored in Svalbard in Norway -- fantastic work there. This is at least 100 times bigger. We have thousands of collections that have been sent out all over the world: drought-tolerant forest species sent to Pakistan and Egypt; especially photosynthetic-efficient plants come here to the United States; salt-tolerant pasture species sent to Australia; the list goes on and on.
Lebensräume welche schon geschädigt wurden, wie die Hochgras-Prärie hier in den USA, oder die verminten Böden in verschiedenen Ländern, werden also schon wieder rekultiviert aufgrund dieser Arten. Und aufgrund dieser Sammlung. Ein paar von diesen Pflanzen, wie diese hier unten links auf ihrem Bildschirm, sind schon soweit reduziert, dass es nur noch ganz wenige von ihnen gibt. Von diesen hier, von denen der Typ da mit seinem Laster die Samen einsammelt, hat es noch etwa 30 übrig gebliebene Bäume. Eine wahnsinnig nützliche Pflanze, sowohl für Rohprotein als auch für Medizin. Wir haben Lehrgänge am Laufen in China, in den USA,
These seeds are used for restoration. So in habitats that have already been damaged, like the tall grass prairie here in the USA, or in mined land in various countries, restoration is already happening because of these species -- and because of this collection. Some of these plants, like the ones on the bottom to the left of your screen, they are down to the last few remaining members. The one where the guy is collecting seeds there on the truck, that is down to about 30 last remaining trees. Fantastically useful plant, both for protein and for medicine.
und in vielen anderen Ländern. Wieviel kostet es? Im Schnitt 2,800 Dollar pro Art. Ich denke, dass das eher günstig ist bei dem Preis. Damit bekommt man auch alle wissenschaftlichen Daten die damit einhergehen. Die zukünftige Forschung konzentriert sich auf "Wie können wir die genetischen und molekularen Kennzeichnungen für die Lebensfähigkeit der Samen finden, ohne sie alle 10 Jahre wieder anzupflanzen?" Und wir haben es fast geschafft. Vielen Dank. (Applaus)
We have training going on in China, in the USA, and many other countries. How much does it cost? 2,800 dollars per species is the average. I think that's cheap, at the price. And that gets you all the scientific data that goes with it. The future research is "How can we find the genetic and molecular markers for the viability of seeds, without having to plant them every 10 years?" And we're almost there. Thank you very much.