I'm going to try and explain why it is that perhaps we don't understand as much as we think we do. I'd like to begin with four questions. This is not some sort of cultural thing for the time of year. That's an in-joke, by the way. But these four questions, actually, are ones that people who even know quite a lot about science find quite hard. And they're questions that I've asked of science television producers, of audiences of science educators -- so that's science teachers -- and also of seven-year-olds, and I find that the seven-year-olds do marginally better than the other audiences, which is somewhat surprising.
Tôi sẽ cố gắng giải thích tại sao có những điều mà có lẽ chúng ta không hiểu rõ như chúng ta nghĩ Tôi muốn bắt đầu với bốn câu hỏi Không phải là những câu hỏi về những sự kiện văn hóa trong một năm Chỉ có một nhóm người là biết đến những thứ đó Nhưng bốn câu hỏi này thực sự là những câu hỏi mà thậm chí cả những người am hiểu khoa học cũng cảm thấy khó trả lời Và chúng là những câu hỏi mà tôi đã hỏi những nhà sản xuất các chương trình khoa học, những khán giả của các chương trình giáo dục khoa học và cả những giáo viên khoa học -- và tôi cũng hỏi cả những đứa trẻ khoảng 7 tuổi, và tôi nhận thấy rằng những đứa trẻ 7 tuổi còn trả lời tốt hơn đôi chút những người khác, điều này thật đáng ngạc nhiên.
So the first question, and you might want to write this down, either on a bit of paper, physically, or a virtual piece of paper in your head. And, for viewers at home, you can try this as well. A little seed weighs next to nothing and a tree weighs a lot, right? I think we agree on that. Where does the tree get the stuff that makes up this chair, right? Where does all this stuff come from? (Knocks)
Và đây là câu hỏi đầu tiên, bạn có thể muốn viết câu trả lời xuống một mảnh giấy hay tưởng tượng ra câu trả lời trong đầu. Và, cả những khán giả đang theo dõi, các bạn cũng có thể thử trả lời câu hỏi này. Một hạt giống nhỏ bé sẽ lớn lên thành một cây to lớn đúng không ? Tôi nghĩ chúng ta đều biết điều đó. Vậy cái cây này lấy nguyên liệu từ đâu để có thể lớn lên và cung cấp gỗ để làm nên chiếc ghế này? Nguyên liệu đó lấy từ đâu ? Cốc cốc
And your next question is, can you light a little torch-bulb with a battery, a bulb and one piece of wire? And would you be able to, kind of, draw a -- you don't have to draw the diagram, but would you be able to draw the diagram, if you had to do it? Or would you just say, that's actually not possible?
và câu hỏi tiếp theo dành cho các bạn là, liệu bạn có thể thắp sáng một bóng đèn nhỏ với một cục pin, một bóng đèn và một đoạn dây? và liệu bạn có thể vẽ, không quan trọng nhưng liệu bạn có thể vẽ sơ đồ nều bạn phải làm không? Hay bạn chỉ có thể nói là điều đó thực sự là không thể?
The third question is, why is it hotter in summer than in winter? I think we can probably agree that it is hotter in summer than in winter, but why? And finally, would you be able to -- and you can sort of scribble it, if you like -- scribble a plan diagram of the solar system, showing the shape of the planets' orbits? Would you be able to do that? And if you can, just scribble a pattern.
Câu hỏi thứ ba là tại sau mùa hè lại nóng hươn mùa đông? Tôi nghĩ là chúng ta có đều biết là mùa hè nóng hơn mùa đông nhưng tại sao ? Và cuối cùng là liệu bạn có thể phác ra nều bạn muốn một sơ đồ về hệ mặt trời, thể hiện những hình dáng của quỹ đạo ? Liệu bạn có khả năng? Và nều bạn có thể, hãy phác họa hình mẫu đó ra,
OK. Now, children get their ideas not from teachers, as teachers often think, but actually from common sense, from experience of the world around them, from all the things that go on between them and their peers, and their carers, and their parents, and all of that. Experience. And one of the great experts in this field, of course, was, bless him, Cardinal Wolsey. Be very careful what you get into people's heads because it's virtually impossible to shift it afterwards, right? (Laughter) I'm not quite sure how he died, actually. Was he beheaded in the end, or hung? (Laughter) Now, those questions, which, of course, you've got right, and you haven't been conferring, and so on. And I -- you know, normally, I would pick people out and humiliate, but maybe not in this instance.
OK. Ngày nay, bọn trẻ nghĩ ra những ý tưởng không phải là từ thầy cô giáo của chúng như giáo viên thường nghĩ, nhưng thực tế là từ các giác quan, từ trải nghiệm về thế giới xung quanh chúng, từ tất cả những điều xảy ra giữa chúng và bạn bè, và những người chăm sóc chúng, tất cả những điều như thế. Trải nghiệm Và một trong những chuyên gia đầu ngành trong lĩnh vực này, Cardinal Wolsey đã từng nói hãy thật cẩn thận với những gì trong đầu con người bởi vì nó không thể lấy ra khỏi đầu sau đó được nữa, đúng không Cười Tôi thực tế không biết chắc tại sao ông ấy chết Có phải ông ấy bị treo cổ hay chặt đầu ? Cười Bây giờ, những câu hỏi này, dĩ nhiên là bạn đã từng nghe qua, và bạn chưa từng bàn luận với ai cả. Và tôi -- bạn biết đấy, như bình thường tôi sẽ chọn một người và làm người đó xầu hổ nhưng trong trường hợp này thì không.
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff, 99 percent of this stuff, came out of the air. Now, I guarantee that about 85 percent of you, or maybe it's fewer at TED, will have said it comes out of the ground. And some people, probably two of you, will come up and argue with me afterwards, and say that actually, it comes out of the ground. Now, if that was true, we'd have trucks going round the country, filling people's gardens in with soil, it'd be a fantastic business. But, actually, we don't do that. The mass of this comes out of the air. Now, I passed all my biology exams in Britain. I passed them really well, but I still came out of school thinking that that stuff came out of the ground.
Một hạt giống nhỏ khá nặng, và về cơ bản, 99 phần trăm khối lượng hạt giống này là từ không khí. Bây giờ, tôi đảm bảo rằng khoảng 85 % trong số các bạn, có thể sẽ ít hơn đối với những người tham dự TED sẽ trả lời rằng nó đến từ mặt đất. Và một số người, có thể 2 trong số các bạn, sẽ đến và tranh luận với tôi sau đây ít phút, và nói rằng thật sự thì nó đến từ mặt đất. Bây giờ, nếu đó là sự thật, chúng ta có những chiếc xe tải khắp nơi trên đất nước, đổ đầy đất vào vườn của mọi người, điều đó thật là một việc kinh doanh tuyệt vời. Nhưng thực sự thì chung ta phải làm như vậy. Phần lớn gỗ làm chiếc ghế này là xuất phát từ không khí. Tôi đã vượt qua những bài kiểm tra sinh học ở Anh. Tôi thực sự vượt qua khá là tốt, nhưng tôi vẫn tốt nghiệp với suy nghĩ rằng gỗ là đến từ lòng đất.
Second one: can you light a little torch-bulb with a battery bulb and one piece of wire? Yes, you can, and I'll show you in a second how to do that. Now, I have some rather bad news, which is that I had a piece of video that I was about to show you, which unfortunately -- the sound doesn't work in this room, so I'm going to describe to you, in true "Monty Python" fashion, what happens in the video. And in the video, a group of researchers go to MIT on graduation day. We chose MIT because, obviously, that's a very long way away from here, and you wouldn't mind too much, but it sort of works the same way in Britain and in the West Coast of the USA. And we asked them these questions, and we asked those questions of science graduates, and they couldn't answer them. And so, there's a whole lot of people saying, "I'd be very surprised if you told me that this came out of the air. That's very surprising to me." And those are science graduates. And we intercut it with, "We are the premier science university in the world," because of British-like hubris. (Laughter) And when we gave graduate engineers that question, they said it couldn't be done. And when we gave them a battery, and a piece of wire, and a bulb, and said, "Can you do it?" They couldn't do it. Right? And that's no different from Imperial College in London, by the way, it's not some sort of anti-American thing going on.
Câu hỏi thứ hai: bạn có thể thăp sáng một chiếc bóng đèn với môt cục pin và một đoạn dây không ? Vâng, bạn có thể, và tôi sẽ chỉ cho bạn cách làm thế nào trong giây lát nữa. Giờ tôi có một vài tin khá xấu, đó là tôi có một đoạn video mà tôi định cho các bạn xem, nhưng thật không may -- lại không có âm thanh trong căn phòng này, cho nên tôi sẽ mô tả cho bạn, theo phong cách hài hước Monty Python, những điều xảy ra trong video đó. Và trong video này có một nhóm các nhà nghiên cứu đến trường đại học MIT vào ngày lễ tốt nghiệp. Chúng tôi chọn MIT bởi vì, thật ra mà nói thì nó khá xa nơi này cho nên các bạn sẽ không bận tâm về nó, nhưng nó cũng hoạt động tương tự như ở Anh và ở Bờ Tây nước Mĩ. Và tôi đã hỏi họ những câu hỏi này, và tôi cũng hỏi những câu này đối với những sinh viên khoa học vừa mới tốt nghiệp, và họ không thể trả lời được. Và vì thế, có rất nhiều người nói rằng' " Tôi rất bất ngờ nếu anh nói với tôi rằng gỗ sinh ra từ không khí Điều đó làm tôi rất ngạc nhiên, " Và đó là những sinh viên khoa học vừa tốt nghiệp Chúng họ còn chêm vào, " Chúng tôi là những nhà khoa học hàng đầu thế giới." bởi vì chúng tôi cao ngạo như kiểu người Anh. Cười Và khi chúng tôi đem hỏi những kĩ sư đã tốt nghiệp, họ nói rằng điều đó không thể xảy ra. Khi chúng tôi đưa cho họ một cục pin, một đoạn dây, và một cái bóng đèn, và nói, " các anh có thể thắp sáng nó không ? Họ không thể làm được. Và điều đó không khác đối với Trương Cao đẳng Imperial, tôi không hề có ý bêu xấu người Mĩ.
As if. Now, the reason this matters is we pay lots and lots of money for teaching people -- we might as well get it right. And there are also some societal reasons why we might want people to understand what it is that's happening in photosynthesis. For example, one half of the carbon equation is how much we emit, and the other half of the carbon equation, as I'm very conscious as a trustee of Kew, is how much things soak up, and they soak up carbon dioxide out of the atmosphere. That's what plants actually do for a living. And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun: we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice if we don't understand that kind of thing. Now, here's how you do the battery and the bulb. It's so easy, isn't it? Of course, you all knew that. But if you haven't played with a battery and a bulb, if you've only seen a circuit diagram, you might not be able to do that, and that's one of the problems.
Giờ lí do việc này là vấn đề bởi vì chúng ta tiêu rất nhiều tiền để giáo dục con người-- chúng ta cần phải làm tốt điều đó. Và cũng có một vài lí do xã hội rằng tại sao chúng ta lại muốn mọi người hiểu những gì đang xảy ra trong quá trình quang hợp. Ví dụ, một nửa lượng các-bon mà nó hấp thụ bằng với lượng các-bon mà chúng ta thải ra, tôi có nhận thức về điều này kể từ khi tôi điều hành Kew, là việc quang hợp đã hấp thụ bao nhiêu lượng khí các-bon-nic Đó là việc mà thực vật phải làm để tồn tại. Và, đối với những khán giả Phần Lan, đây là một chiếc biển hiệu tiếng Phần Lan: chúng ta đang thực sự trượt trên một lớp băng mỏng nếu chúng ta không hiều điều ra vấn đề. Đây là cách bạn nối pin với bóng đèn. Rất dễ phải không ? Dĩ nhiên là bạn đã biết điều đó. Nhưng nếu bạn chưa từng nghịch pin và bóng đèn, nếu bạn chỉ nhìn thấy những sơ đồ, bạn sẽ không thể làm được điều này, và đó chính là vấn đề.
So, why is it hotter in summer than in winter? We learn, as children, that you get closer to something that's hot, and it burns you. It's a very powerful bit of learning, and it happens pretty early on. By extension, we think to ourselves, "Why it's hotter in summer than in winter must be because we're closer to the Sun." I promise you that most of you will have got that. Oh, you're all shaking your heads, but only a few of you are shaking your heads very firmly. Other ones are kind of going like this. All right. It's hotter in summer than in winter because the rays from the Sun are spread out more, right, because of the tilt of the Earth. And if you think the tilt is tilting us closer, no, it isn't. The Sun is 93 million miles away, and we're tilting like this, right? It makes no odds. In fact, in the Northern Hemisphere, we're further from the Sun in summer, as it happens, but it makes no odds, the difference.
Vậy, tại sao mùa hè lại nóng hơn mùa đông? Chúng ta học từ bé rằng chúng ta đến gần một thứ gì đó nóng, thì nó sẽ đốt cháy bạn. Đó là một kiến thức rất hay, và nó có từ khá sớm. Mở rộng ra, chúng ta thử nghĩ xem " Tại sao mùa hè lại nóng hơn mùa đông có phải là xo chúng ta ở gần mặt trời hơn." Tôi chắc rằng hầu hết các bạn đều nghĩ như vậy. Oh, các bạn đang lắc đầu, nhưng chỉ số ít các bạn lắc đầu một cách chắc chắn. Số khác thì lắc như thế này. Trời nóng mùa hè nóng hơn mùa đông là bởi vì các tia sáng từ mặt trời mở rộng hơn do trục của Trái Đất. Và nếu bạn nghĩ trục Trái Đất đẩy chúng ta gần hơn thì càng không phải. Mặt trời cách đây 93 triệu dặm và chúng ta chỉ di chuyển thế này, phải không? Điều đó không nói lên gì cả. Sự thật là ở Northern Hemisphere, chúng ta ở xa mặt trời hơn vào mùa hè, cho nên điều đó không nói lên điều gì cả
OK, now, the scribble of the diagram of the solar system. If you believe, as most of you probably do, that it's hotter in summer than in winter because we're closer to the Sun, you must have drawn an ellipse. Right? That would explain it, right? Except, in your -- you're nodding -- now, in your ellipse, have you thought, "Well, what happens during the night?" Between Australia and here, right, they've got summer and we've got winter, and what -- does the Earth kind of rush towards the Sun at night, and then rush back again? I mean, it's a very strange thing going on, and we hold these two models in our head, of what's right and what isn't right, and we do that, as human beings, in all sorts of fields.
OK, giờ hãy vẽ nhanh sơ đồ hệ mặt trời. Nếu bạn tin rằng , hầu hết các bạn đều tin thế, là trời nóng hơn vào mùa hè bởi vì chúng ta ở gần mặt trời hơn, bạn phải vẽ những hình elip. Phải không? Điều đó giải thích cho những gì bạn nghĩ, phải không? Các bạn đang gật đầu, có bao giờ bạn nghĩ, " Điều gì xảy ra vào ban đêm?" Giữa Úc và ở đây, họ thì đang mùa hè còn chúng ta thì là mùa đông, chả lẽ Trái đất chạy về phía Mặt trời vào buổi tối và rồi quay trở lại ngay? Ý tôi là có điều rất lạ đang xảy ra, và chúng ta tưởng tượng ra trong đầu hai tư tưởng, suy nghĩ điều gì là đúng là sai và chúng ta làm như vậy trên mọi lĩnh vực.
So, here's Copernicus' view of what the solar system looked like as a plan. That's pretty much what you should have on your piece of paper. Right? And this is NASA's view. They're stunningly similar. I hope you notice the coincidence here. What would you do if you knew that people had this misconception, right, in their heads, of elliptical orbits caused by our experiences as children? What sort of diagram would you show them of the solar system, to show that it's not really like that? You'd show them something like this, wouldn't you? It's a plan, looking down from above. But, no, look what I found in the textbooks. That's what you show people, right? These are from textbooks, from websites, educational websites -- and almost anything you pick up is like that. And the reason it's like that is because it's dead boring to have a load of concentric circles, whereas that's much more exciting, to look at something at that angle, isn't it? Right? And by doing it at that angle, if you've got that misconception in your head, then that two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses. So you've -- it's crap, isn't it really? As we say. So, these mental models -- we look for evidence that reinforces our models. We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else, and we do it in science as well. So we look, just look -- and scientists do it, constantly -- we look for evidence that reinforces our models, and some folks are just all too able and willing to provide the evidence that reinforces the models.
Đây là quan điểm của Co-péc-níc về hệ mặt trời. Đây là những gì mà bạn đã vẽ lên giấy phải không? Và đây là cách nhìn của NASA. Chúng trông rất tuyệt. Tôi hi vọng các bạn chú ý đến sự trùng hợp ở đây. Bạn sẽ làm gì nếu bạn biết rằng mọi người đã quan niệm nhầm, ngay trong đầu về những quỹ đạo elip. do kinh nghiệm khi còn bé? Loại sơ đồ hệ mặt trời nào mà bạn sẽ chỉ cho họ , để chỉ ra rằng nó không thực sự như thế này? Bạn sẽ cho chúng xem những thứ như thể này phải không? Chính là sơ đồ, nhìn từ trên xuống. Nhưng hãy nhìn vào những gì tôi đã tìm thấy trong sách. Đây là những gì bạn cho mọi người thấy phải không? những cái này là từ sách giáo khoa, từ các website giáo dục-- và hầu hết những gì bạn thấy là như thế này. Và lí do nó như thế là bởi vì thật là chán khi chỉ toàn là những đường trong đồng tâm, mặc dù điều đó là thú vị hơn, nhìn vào thứ gì đó từ góc nhìn như thế, phải không? Và bởi vì như vậy, nếu bạn có những quan niệm sai lầm trong đầu, thì đó chỉ là hình ảnh hai chiều biểu diễn cho hình ành ba chiều sẽ là những hình elip. Và bạn sẽ tự nhủ -- chết tiệt, có nhẽ nào như thế? Vậy những hình mẫu này -- chúng ta tìm kiếm chứng cứ để củng cố hình mẫu của chúng ta Chúng ta làm thế hầu hết trên tất cả các lĩnh vực bao gồm cả chính trị, và chúng ta cung là thế cả trong khoa học. Cho nên chúng ta nhìn, chỉ nhìn và những nhà khoa học cũng thế, -- không ngừng chúng ta tìm kiếm chứng cứ để củng cố hình mẫu của chúng ta, và một vài người thừa khả năng và sốt sắng cung cấp bằng chứng để bao biện cho những hình mẫu này.
So, being I'm in the United States, I'll have a dig at the Europeans. These are examples of what I would say is bad practice in science teaching centers. These pictures are from La Villette in France and the welcome wing of the Science Museum in London. And, if you look at the, kind of the way these things are constructed, there's a lot of mediation by glass, and it's very blue, and kind of professional -- in that way that, you know, Woody Allen comes up from under the sheets in that scene in "Annie Hall," and said, "God, that's so professional." And that you don't -- there's no passion in it, and it's not hands on, right, and, you know, pun intended. Whereas good interpretation -- I'll use an example from nearby -- is San Francisco Exploratorium, where all the things that -- the demonstrations, and so on, are made out of everyday objects that children can understand, it's very hands-on, and they can engage with, and experiment with. And I know that if the graduates at MIT and in the Imperial College in London had had the battery and the wire and the bit of stuff, and you know, been able to do it, they would have learned how it actually works, rather than thinking that they follow circuit diagrams and can't do it. So good interpretation is more about things that are bodged and stuffed and of my world, right? And things that -- where there isn't an extra barrier of a piece of glass or machined titanium, and it all looks fantastic, OK? And the Exploratorium does that really, really well. And it's amateur, but amateur in the best sense, in other words, the root of the word being of love and passion.
Vì vậy việc ở Mĩ của tôi sẽ làm buồn lòng người Châu Âu. Đây là những ví dụ về những thứ mà tôi cho là thói quen làm việc không tốt ở những trung tâm giáo dục khoa học. Những bức hình này là từ La Villette ở Pháp và sự chào đón của Bảo tàng Khoa học Luân Đôn. Và, nếu bạn nhìn vào cách mà những điều này đươc tạo gây dựng nên, có rất nhiều kính, và chúng rất xanh,và trông chuyên nghiệp theo cách này, bạn biết đấy, Woody Allen đến từ dưới tờ giấy trong cảnh "Annie Hall" và nói, " Chúa ơi, thật là chuyên nghiệp." Và rẳng chẳng có tí đam mê nào cả, không phải là tự nguyện, (chơi chữ có chủ ý). Trái lại sự hiểu biết -- tôi sẽ đưa ra một ví dụ gần đây -- đó là bảo tàng San Francisco nơi mà tất cả mọi thứ -- những mô phỏng, và các thứ khác, được tạo ra từ các vật dụng hàng ngày sao cho trẻ em có thể hiểu, nó rất tự nhiên, và chúng có thể tham gia và thí nghiệm cùng. Và tôi biết răng nếu những sinh viên tôt nghiệp trường đại học MIT và cả trường cao đẳng Imperial ở Luân Đôn có pin và dây điện và một vài công cụ, như bạn biết đấy, họ có thể làm được, họ sẽ học được cách nó thật sự hoạt động như thế nào, chứ không phải mặc định là phải theo sơ đồ mạch điện nên đã không thể làm được Sự hiểu biết sâu sắc thiên về những gì được nuôi dưỡng trong thế giới quan của tôi, phải không? Và những điều khi không vướng phải rào cản bằng kính hay ti tan nào, và điều đó thật tuyệt vời, OK? Và bảo tàng thám hiểm đã thực sự làm rất tốt. Cho dù nó rất đơn giản nhưng đơn giản theo một nghĩa tốt nhất, nói cách khác, cốt lõi là từ tình yêu và niềm đam mê.
So, children are not empty vessels, OK? So, as "Monty Python" would have it, this is a bit Lord Privy Seal to say so, but this is -- children are not empty vessels. They come with their own ideas and their own theories, and unless you work with those, then you won't be able to shift them, right? And I probably haven't shifted your ideas of how the world and universe operates, either. But this applies, equally, to matters of trying to sell new technology. For example, we are, in Britain, we're trying to do a digital switchover of the whole population into digital technology [for television]. And it's one of the difficult things is that when people have preconceptions of how it all works, it's quite difficult to shift those. So we're not empty vessels; the mental models that we have as children persist into adulthood. Poor teaching actually does more harm than good. In this country and in Britain, magnetism is understood better by children before they've been to school than afterwards, OK? Same for gravity, two concepts, so it's -- which is quite humbling, as a, you know, if you're a teacher, and you look before and after, that's quite worrying. They do worse in tests afterwards, after the teaching. And we collude. We design tests, or at least in Britain, so that people pass them. Right? And governments do very well. They pat themselves on the back. OK? We collude, and actually if you -- if someone had designed a test for me when I was doing my biology exams, to really understand, to see whether I'd understood more than just kind of putting starch and iodine together and seeing it go blue, and really understood that plants took their mass out of the air, then I might have done better at science. So the most important thing is to get people to articulate their models.
Cho nên, trẻ em không phải là những cái chai rỗng, OK? Như nhóm hài "Monty Python" từng khắc họa điều này khá giống phong cách Chúa tể Privy Seal, trẻ em không phải là những cái chai rỗng. Chúng mang theo những ý tưởng và thuyết của riêng chúng, và nếu bạn không quan tâm đến những điều này, bạn sẽ không thể thay đổi chúng, phải không? Và tôi có thể đã không lay chuyển được ý nhĩ của bạn♫ về việc thế giới và vũ trụ hoạt động thế nào, Nhưng những điều này có thể được ứng dụng trong việc giao bán công nghệ mới Ví dụ, chúng tôi ở Anh, đang cố gắng biến sự thay đổi của dân số vào công nghệ số [cho tivi ] Và một trong những điều rất khó là khi mọi người đã có những nhận thức chủ quan về việc làm thế nào, thì thật khó để lay chuyển họ Cho nên chúng ta không phải là những cái chai rỗng, những tư tưởng khuôn mẫu mà chúng ta có khi còn là một đứa trẻ tồn tại đến khi ta lớn Việc giảng dạy lạc hậu thực sự có hại hơn có lơi. Ở đây và ở Anh, từ trường được hiểu tốt hơn bởi trẻ em trước khi chúng đến trường hơn là sau đó, OK? Cũng giống như trọng lực, 2 khái niệm, khá là tương quan, nhưng lại như một, bạn biết đấy, nếu bạn là một giáo viên, và bạn nhìn xa trông rộng điều đó thật đáng lo lắng. Chúng thể hiện rất kém trong những bài kiểm tra, sau khi được dạy dỗ. Và chúng tôi kết luận. Chúng tôi thiết kế những bài kiểm tra, hay ít nhất là ở Anh, sao cho mọi người có thể vượt qua nó. Phải không? Và chính phủ làm rất tôt. Họ tự khen bản thân họ. OK? Chúng tôi kết luận, và thực sự nếu bạn -- hay ai đó thiết kế những bài kiểm tra cho tôi khi tôi làm bài thi sinh học, để xem tôi có hiểu hay không hơn là việc chỉ trộn tinh bột và i ót cùng với nhau và xem chúng chuyển sang màu xang, và thực sự hiểu rằng khối lượng thực vật phần lớn là lầy từ không khí, thì tôi đã có thể làm khoa học tốt hơn. Cho nên điều quan trọng nhất là để cho mọi người thể hiện hình mẫu của họ.
Your homework is -- you know, how does an aircraft's wing create lift? An obvious question, and you'll have an answer now in your heads. And the second question to that then is, ensure you've explained how it is that planes can fly upside down. Ah ha, right. Second question is, why is the sea blue? All right? And you've all got an idea in your head of the answer. So, why is it blue on cloudy days? Ah, see. (Laughter) I've always wanted to say that in this country. (Laughter) Finally, my plea to you is to allow yourselves, and your children, and anyone you know, to kind of fiddle with stuff, because it's by fiddling with things that you, you know, you complement your other learning. It's not a replacement, it's just part of learning that's important. Thank you very much. Now -- oh, oh yeah, go on then, go on. (Applause)
Bài tập về nhà của bạn là , làm thế nào mà một chiếc máy bay có thể cất cánh? Một câu hỏi rất rõ ràng và bạn có thể đã có câu trả lòi trong đầu. Vế thứ hai là, đảm bảo rằng bạn có thể giải thích làm sao máy bay có thể bay lộn ngược được Câu hỏi thứ hai là tai sao biển lại có màu xanh? Bạn đã có câu trả lời rồi đúng không Vậy thì tại sao biển xanh ngay cả khi trời có mây? Cười Tôi luôn muốn nói điều đó ở đát nước này Cười Cuối cùng, tôi muốn các bạn hãy để bản thân, con cái và bất cứ ai bạn biết đến nghịch ngợm với những câu hỏi này, bởi vì bằng cách đùa nghịch với những điều mà bạn biết, bạn sẽ đến với những kiến thức mới. Đó không phải là sự thay thế, đó là một phần quan trọng trong việc học. Cảm ơn các bạn rất nhiều Oh--oh yeah, tiếp tục đi Vỗ tay