Do you know how many species of flowering plants there are? There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about -- a quarter of a million species of flowering plants. And flowers are a real bugger. They're really difficult for plants to produce. They take an enormous amount of energy and a lot of resources. Why would they go to that bother? And the answer of course, like so many things in the world, is sex. I know what's on your mind when you're looking at these pictures. And the reason that sexual reproduction is so important -- there are lots of other things that plants can do to reproduce. You can take cuttings; they can sort of have sex with themselves; they can pollinate themselves. But they really need to spread their genes to mix with other genes so that they can adapt to environmental niches. Evolution works that way.
Bạn có biết có bao nhiêu loài thực vật nở hoa không? Có hơn ¼ triệu loài -- ít nhất chúng là những loài chúng ta biết đến -- ¼ triệu loài thực vật nở hoa. Và hoa thực sự là một vấn đề rắc rối. Sản sinh những bông hoa là rất khó khăn đối với thực vật. Chúng cần một lượng năng lượng khổng lồ và rất nhiều nguồn tài nguyên. Vậy tại sao thực vật lại đi đến sự phiền phức đó làm gì? Và câu trả lời tất nhiên, cũng giống như nhiều thứ khác trên thế giới, là giao phối. Tôi biết cái gì trong đầu bạn khi bạn nhìn những tấm ảnh này. Và lý do là sự sinh sản hữu tính rất quan trọng -- thực vật có thể thực hiện nhiều cách khác để sinh sản. Bạn có thể cắt chúng; chúng có thể giao phối với nhau; chúng có thể tự thụ phấn; nhưng chúng thực sự cần nhân rộng nguồn gene của chúng để hòa lẫn với những gene khác, để chúng có thể thích nghi với những ổ sinh thái (environmental niches). Sự tiến hóa xảy ra theo cách đó.
Now the way that plants transmit that information is through pollen. Some of you may have seen some of these pictures before. As I say, every home should have a scanning electron microscope to be able to see these. And there is as many different kinds of pollen as there are flowering plants. And that's actually rather useful for forensics and so on. Most pollen that causes hay fever for us is from plants that use the wind to disseminate the pollen, and that's a very inefficient process, which is why it gets up our noses so much. Because you have to chuck out masses and masses of it, hoping that your sex cells, your male sex cells, which are held within the pollen, will somehow reach another flower just by chance. So all the grasses, which means all of the cereal crops, and most of the trees have wind-borne pollen. But most species actually use insects to do their bidding, and that's more intelligent in a way, because the pollen, they don't need so much of it. The insects and other species can take the pollen, transfer it directly to where it's required.
Vậy cách mà thực vật truyền thông tin di truyền là thông qua hạt phấn. Vài người trong các bạn có thể đã nhìn thấy những hình ảnh này trước đó. Như tôi nói, mọi ngôi nhà nên có một kính hiển vi điện tử quét (Scanning electron microscope-SEM) để có thể quan sát những thứ này. Có rất nhiều loại phấn hoa khác nhau tương ứng với số thực vật nở hoa. Và điều đó thực sự khá hữu dụng hơn về tính pháp y và vân vân. Đa số phấn hoa gây cảm mạo cho chúng ta là từ những thực vật phát tán hạt phấn nhờ gió. Đó là một quy trình rất không hiệu quả, là nguyên nhân khiến chúng ta nhảy mũi rất nhiều. Bởi vì bạn phải tống ra hàng đống hàng đống hạt phấn, với hi vọng rằng những tế bào giới tính, những tế bào giới tính đực của bạn, chứa trong hạt phấn, bằng một cách nào đó sẽ đến được những bông hoa khác một cách tình cờ. Vì vậy tất cả những loài thân cỏ, nghĩa là tất cả những loài ngũ cốc, và hầu hết cây cối có hạt phấn phát tán nhờ gió. Nhưng hầu hết các loài đều sử dụng côn trùng để đặt cái giá của chúng. Và đó là một cách thông minh hơn, bởi vì thực vật không cần quá nhiều hạt phấn. Côn trùng và những loài khác có thể mang hạt phấn, chuyển chúng trực tiếp đến nơi cần thiết.
So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants. There's a symbiotic relationship there, whether it's flies or birds or bees, they're getting something in return, and that something in return is generally nectar. Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations -- the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. The plant gets something, and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else. Plants have evolved to create little landing strips here and there for bees that might have lost their way. There are markings on many plants that look like other insects. These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with. And there's an orchid that might look to you as if it's got jaws, and in a way, it has; it forces the insect to crawl out, getting covered in pollen that it takes somewhere else.
Vậy rõ ràng là chúng ta thấy được mối quan hệ giữa côn trùng và thực vật. Một mối quan hệ cộng sinh, liệu những loài biết bay như chim hay ong, chúng có nhận lại được thứ gì không, và thứ mà chúng nhận lại là mật hoa. Thỉnh thoảng sự cộng sinh này đã dẫn tới một sự thích nghi tuyệt diệu -- bướm chim ruồi (hummingbird hawk-moth) là một ví dụ. Thực vật có thứ gì đó, và bướm diều hâu phát tán hạt phấn đi những nơi khác. Thực vật đã tiến hóa để tạo ra những đường bay nhỏ ở đây và ở kia để làm cho những con ong bị lạc đường. Thực vật cũng có nhiều kiểu đánh dấu trông như là những con côn trùng. Đây là những bao phấn của hoa huệ tây. được tạo ra một cách thông minh để khi một con côn trùng tin cậy đậu lên, cái bao phấn búng lên và đập vào lưng con côn trùng với rất nhiều hạt phấn sẽ được đưa đến những cây khác sau đó. Và đây là một bông hoa lan có thể nó trông giống cái hàm của bạn. Và bằng cách của nó, nó buộc con côn trùng bò ra ngoài, với rất nhiều phấn hoa phủ lên người mà con côn trùng sẽ mang đi nơi khác.
Orchids: there are 20,000, at least, species of orchids -- amazingly, amazingly diverse. And they get up to all sorts of tricks. They have to try and attract pollinators to do their bidding. This orchid, known as Darwin's orchid, because it's one that he studied and made a wonderful prediction when he saw it -- you can see that there's a very long nectar tube that descends down from the orchid. And basically what the insect has to do -- we're in the middle of the flower -- it has to stick its little proboscis right into the middle of that and all the way down that nectar tube to get to the nectar. And Darwin said, looking at this flower, "I guess something has coevolved with this." And sure enough, there's the insect. And I mean, normally it kind of rolls it away, but in its erect form, that's what it looks like.
Hoa lan: có ít nhất 20 000 loài hoa lan -- đa dạng một cách đáng kinh ngạc. Và chúng thực hiện tất cả các loại mưu mẹo. Chúng phải cố gắng và thu hút những tác nhân thụ phấn để đặt cái giá của chúng. Cây lan này, là lan Darwin bởi vì nó là cây lan được ông nghiên cứu và có một sự tiên đoán tuyệt vời khi ông nhìn thấy nó. Bạn có thể thấy rằng có một cái ống mật rất dài bắt nguồn từ hoa lan. Và về cơ bản côn trùng phải làm gì -- đây là chính giữa một bông hoa -- nó phải dính cái vòi nhỏ của nó ngay vào chính giữa và theo đường ống mật đi xuống để hút mật. Và Darwin đã nói, khi quan sát bông hoa này, "Tôi đoán có thứ gì đó đã đồng tiến hóa với bông hoa này" Và đủ chắc chắc rằng, đó chính là côn trùng. Và ý tôi là, thông thường cái vòi ở dạng cuộn lại, nhưng trong dạng duỗi thẳng đứng, nó trông như thế này.
Now you can imagine that if nectar is such a valuable thing and expensive for the plant to produce and it attracts lots of pollinators, then, just as in human sex, people might start to deceive. They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?" Now this is a plant. This is a plant here that insects in South Africa just love, and they've evolved with a long proboscis to get the nectar at the bottom. And this is the mimic. So this is a plant that is mimicking the first plant. And here is the long-probosced fly that has not gotten any nectar from the mimic, because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some. So not only has the fly not got the nectar from the mimic plant, it's also -- if you look very closely just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen that it would be transmitting to another plant, if only some botanist hadn't come along and stuck it to a blue piece of card.
Bây giờ bạn có thể hình dung thế này nếu mật hoa là một thứ giá trị và đắt đỏ đối với thực vật và mật hoa thu hút nhiều tác nhân thụ phấn, sau đó, cũng giống như giao phối ở con người mọi người có thể bắt đầu đánh lừa. Họ có thể nói, "Tôi có một ít mật hoa. Anh có muốn ghé thăm và lấy nó không? Bây giờ là một thực vật. Ờ đây có một loài thực vật mà côn trùng ở Nam Phi rất thích. Và chúng đã tiến hóa với cái vòi dài để lấy mật từ đáy hoa. Còn đây là một sự bắt chước. Loài thực vật này đang bắt chước loài thực vật đầu tiên. Còn đây là một con ruồi vòi dài nó không lấy được tí mật hoa nào từ sự bắt chước này. Bởi vì sự bắt chước không cho nó bất kì mật hoa nào. Nó đã nghĩ là nó sẽ lấy được một ít. Không những con ruồi này không lấy được mật hoa từ những thực vật ngụy trang, mà nó còn -- nếu bạn nhìn rất gần hơn nữa ngay cuối đầu của nó, bạn có thể thấy nó dính một ít phấn hoa mà nó sẽ mang đến những cây khác, nếu một vài nhà thực vật học không đến và dính nó vào một tấm thẻ màu xanh.
(Laughter)
(Cười)
Now deceit carries on through the plant kingdom. This flower with its black dots: they might look like black dots to us, but if I tell you, to a male insect of the right species, that looks like two females who are really, really hot to trot. (Laughter) And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture, you can see that there are actually some patterning there, which is three-dimensional. So it probably even feels good for the insect, as well as looking good.
Giờ đây sự lừa dối lan truyền khắp thế giới thực vật. Bông hoa này có những chấm đen: đối với chúng ta có thể chúng cũng chỉ là những chấm đen, nhưng nếu tôi nói với bạn rằng, đối với một con côn trùng đực đúng loài, chúng sẽ trông như hai con cái đang sẵn sàng làm tình đấy. (Cười) Và khi con côn trùng đến đó và đậu trên nó; dập mình nó trong phấn hoa, tất nhiên, nó sẽ mang phấn hoa đến cây khác, nếu bạn quan sát tấm ảnh từ kính hiển vi điện tử quét - mọi - nhà - nên - có, bạn có thể thấy thực ra có vài sự trang trí 3 chiều ở đó. Điều này có lẽ làm cho côn trùng cảm thấy tuyệt, cũng như trông rất đẹp.
And these electron microscope pictures -- here's one of an orchid mimicking an insect -- you can see that different parts of the structure have different colors and different textures to our eye, have very, very different textures to what an insect might perceive. And this one is evolved to mimic a glossy metallic surface you see on some beetles. And under the scanning electron microscope, you can see the surface there -- really quite different from the other surfaces we looked at. Sometimes the whole plant mimics an insect, even to us. I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast. It's a wonderful, amazing thing.
Và những tấm ảnh từ kính hiển vi này -- đây là một cây lan bắt chước côn trùng -- bạn có thể nhìn thấy nhiều phần cấu trúc khác nhau có màu sắc và kết cấu khác nhau đối với mắt chúng ta, có rất rất nhiều kết cấu khác nhau để côn trùng có thể nhận biết được. Còn cây này tiến hóa để bắt chước một bề mặt bóng loáng như kim loại mà bạn thấy ở một vài bọ cánh cứng. Dưới kính hiển vi điện tử quét, bạn có thể nhìn thấy bề mặt đó -- thật sự khác biệt so với những bề mặt mà chúng ta đã quan sát. Thỉnh thoảng cả một cây bắt chước một côn trùng, thậm chí đối với chúng ta. Ý tôi là, tôi nghĩ nó trông giống như một loại động vật hay thú nuôi đang bay. Nó là một thứ tuyệt vời, kinh ngạc.
This one's clever. It's called obsidian. I think of it as insidium sometimes. To the right species of bee, this looks like another very aggressive bee, and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away, and, of course, covers itself with pollen. The other thing it does is that this plant mimics another orchid that has a wonderful store of food for insects. And this one doesn't have anything for them. So it's deceiving on two levels -- fabulous.
Cây này rất là thông minh. Nó được gọi là đá vỏ chai. Thỉnh thoảng tôi nghĩ về nó như một thứ gây đau đớn Với đúng loài ong, nó sẽ trông giống một con ong rất hung dữ và con ong sẽ đến và húc vào phần đầu lần này đến lần khác cố gắng đuổi nó đi, và tất nhiên, con ong tự bao phủ chính nó với phấn hoa. Nó còn có một mánh khác nữa nó bắt chước một cây lan khác có nguồn dự trữ thức ăn tuyệt vời cho côn trùng. Nhưng thực ra nó không có bất cứ thứ gì cho côn trùng cả. Vì vậy nó đã đánh lừa ở hai cấp độ -- thật là khó tin.
(Laughter)
(Cười)
Here we see ylang ylang, the component of many perfumes. I actually smelt someone with some on earlier. And the flowers don't really have to be that gaudy. They're sending out a fantastic array of scent to any insect that'll have it. This one doesn't smell so good. This is a flower that really, really smells pretty nasty and is designed, again, evolved, to look like carrion. So flies love this. They fly in and they pollinate. This, which is helicodiceros, is also known as dead horse arum. I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it. It's really horrible. And blowflies just can't help themselves. They fly into this thing, and they fly all the way down it. They lay their eggs in it, thinking it's a nice bit of carrion, and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die, but the plant, meanwhile, has benefited, because the bristles release and the flies disappear to pollinate the next flower -- fantastic.
Ở đây chúng ta nhìn thấy một cây hoàng lan, một thành phần của rất nhiều dầu thơm. Thật ra tôi đã ngửi thấy một vài người có mùi này từ sớm hơn. Những bông hoa này không phải lòe loẹt. Chúng đang gửi một chuỗi mùi thơm tuyệt vời đến bất kì côn trùng nào thích nó. Cây này thì mùi không tuyệt lắm. Hoa này có mùi rất rất buồn nôn và nó được thiết kế, một lần nữa, được tiến hóa, để trông giống một xác thối. Vì vậy những con ruồi thích nó. Chúng bay đến và thụ phấn. Đây là hoa helicodiceros, hay còn gọi là hoa loa kèn ngựa chết. Tôi không biết thực sự mùi ngựa chết như thế nào, nhưng hoa này gần như có mùi rất giống mùi đó. Nó thực sự rất kinh khủng. Và những con ruồi xanh không thể kìm chế được. Chúng lao vào thứ này, và chúng bay vào trong nó. Chúng đẻ trứng, và nghĩ rằng đây là một cái xác thối tuyệt vời, mà không nhận ra rằng không hề có chút thức ăn nào cho những cái trứng, rằng những cái trứng này đang chết dần, nhưng trong khi ấy loài cây này lại được lợi, bởi vì những lông tơ giải phóng và con ruồi bay đi để thụ phấn cho bông hoa tiếp theo -- thật tuyệt vời.
Here's arum, arum maculatum, "lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country. I photographed this thing last week in Dorset. This thing heats up by about 15 degrees above ambient temperature -- amazing. And if you look down into it, there's this sort of dam past the spadix, flies get attracted by the heat -- which is boiling off volatile chemicals, little midges -- and they get trapped underneath in this container. They drink this fabulous nectar and then they're all a bit sticky. At night they get covered in pollen, which showers down over them, and then the bristles that we saw above, they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen -- fabulous thing.
Đây là một cây loa kèn, Arum maculatum, quý tộc và quý bà, hay cây chân bê ở đất nước này. Tôi chụp ảnh thứ này tuần trước ở Dorset. Nó đang tăng nhiệt cao hơn nhiệt độ ngoài môi trường đến 15 độ -- thật đáng kinh ngạc. Và nếu bạn nhìn vào trong nó, có một loại đập ngăn sau cái trụ dài, ruồi bị thu hút bởi nhiệt độ -- nhiệt độ làm bốc hơi những chất hóa học bay hơi, những con ruồi nhuế (loài ruồi nhỏ bay thành đàn) chúng bị bẫy dưới cái khoang chứa này. Chúng uống mật ngon và sau đó tất cả chúng đều trở nên dính. Đến tối chúng bị bao phủ bởi phấn hoa trút xuống chúng, và sau đó những cái lông tơ mà chúng ta đã thấy trước đó, chúng cong xuống và cho phép những con ruồi chui ra ngoài với rất nhiều phấn hoa -- một thứ tuyệt vời.
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites. This is the philodendron selloum. For anyone here from Brazil, you'll know about this plant. This is the most amazing thing. That sort of phallic bit there is about a foot long. And it does something that no other plant that I know of does, and that is that when it flowers -- that's the spadix in the middle there -- for a period of about two days, it metabolizes in a way which is rather similar to mammals. So instead of having starch, which is the food of plants, it takes something rather similar to brown fat and burns it at such a rate that it's burning fat, metabolizing, about the rate of a small cat. And that's twice the energy output, weight for weight, than a hummingbird -- absolutely astonishing. This thing does something else which is unusual. Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit, 43 or 44 degrees Centigrade, for two days, but it keeps constant temperature. There's a thermoregulation mechanism in there that keeps constant temperature. "Now why does it do this," I hear you ask. Now wouldn't you know it, there's some beetles that just love to make love at that temperature. And they get inside, and they get it all on. (Laughter) And the plant showers them with pollen, and off they go and pollinate. And what a wonderful thing it is.
Bây giờ nếu bạn nghĩ thứ đó tuyệt vời, thì đây là một trong những thứ ưa thích nhất của tôi. Đây là cây Trầu bà tay Phật (Philodendron selloum). Bất kì ai ngồi đây đến từ Bazil, hẳn biết cây này. Nó là thứ đáng kinh ngạc nhất. Ở đó có một thứ hình thù như dương vật dài khoảng 1 foot. Và nó làm vài thứ mà không loài thực vật nào tôi biết làm điều đó, và đó là khi nó nở hoa -- có một cái trụ dài chính giữa ở đó -- trong khoảng 2 ngày, nó chuyển hóa theo một cách tương tự như động vật. Vì vậy thay vì ăn tinh bột, thức ăn của thực vật, nó ăn một thứ tương tự như mỡ nâu và đốt cháy nó với tốc độ như đang đốt cháy mỡ, đang chuyển hóa, gần giống tốc độ của một con mèo nhỏ. Và năng lượng phát ra gấp đôi so với một con chim ruồi, cùng khối lượng -- hoàn toàn kinh ngạc. Nó còn thực hiện vài điều kì lạ khác nữa. Nó không chỉ sẽ tăng nhiệt độ của chính nó lên 115 độ F, 43 đến 44 độ C trong hai ngày, mà còn duy trì nhiệt độ ổn định. Có một cơ chế điều hòa nhiệt để giữ cho nhiệt độ ổn định. Bây giờ tại sao nó lại làm như vậy? Tôi nghe thấy bạn hỏi câu này. Bạn sẽ không biết rằng, có một vài bọ cánh cứng thích làm tình ở nhiệt độ đó. Và chúng chui vào trong, chúng làm mọi thứ trong đó. (Cười) Và thực vật này trút phấn hoa xuống chúng, và khi kết thúc chúng bay đi và thụ phấn. Nó là một thứ tuyệt vời làm sao.
Now most pollinators that we think about are insects, but actually in the tropics, many birds and butterflies pollinate. And many of the tropical flowers are red, and that's because butterflies and birds see similarly to us, we think, and can see the color red very well. But if you look at the spectrum, birds and us, we see red, green and blue and see that spectrum. Insects see green, blue and ultraviolet, and they see various shades of ultraviolet. So there's something that goes on off the end there. "And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask. Well yes we can. So what is an insect seeing? Last week I took these pictures of rock rose, helianthemum, in Dorset. These are little yellow flowers like we all see, little yellow flowers all over the place. And this is what it looks like with visible light. This is what it looks like if you take out the red. Most bees don't perceive red. And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got. And that's a real fantastic bull's eye.
Hầu hết những tác nhân thụ phấn mà chúng ta nghĩ đến là côn trùng, nhưng tuy vậy ở vùng nhiệt đới, nhiều loài chim và bướm lại thụ phấn. Và nhiều loài hoa vùng nhiệt đới có màu đỏ, đó là bởi vì bướm và chim nhìn tương tự như chúng ta, chúng ta nghĩ và có thể nhìn màu đỏ rất tốt. Nhưng nếu bạn quan sát quang phổ, chim và chúng ta nhìn màu đỏ, xanh lục và xanh lam và nhìn thấy phổ đó. Côn trùng nhìn thấy màu xanh lục, xanh lam và cực tím, và chúng nhìn được nhiều dải màu cực tím. Đó là những thứ xuất hiện ở phía cuối phổ. "Và sẽ rất tuyệt nếu chúng ta có thể nhìn thấy đó là cái gì." Tôi nghe thấy bạn hỏi vậy. Vâng chúng ta có thể chứ. Vậy một con côn trùng đang nhìn thấy gì? Tuần trước tôi chụp những bức ảnh về hoa hồng đá, helianthemum, ở Dorset. Đây là những bông hoa vàng nhỏ như tất cả chúng ta đều thấy, hoa vàng nhỏ bao phủ nơi này. Và đây là những bông hoa với ánh sáng nhìn thấy được. Nếu bạn lấy đi màu đỏ, trông chúng sẽ như thế này. Hầu hết những con ong không nhận biết màu đỏ. Và sau đó tôi đặt thêm bộ phận lọc tia cực tím vào máy ảnh của tôi và phơi sáng rất rất lâu với những tần số ánh sáng cực tím đặc biệt và đây là cái tôi thu được. Và đó là một cái mắt bò thực sự tuyệt vời.
Now we don't know exactly what a bee sees, any more than you know what I'm seeing when I call this red. We can't know what's going on in -- let alone an insect's -- another human being's mind. But the contrast will look something like that, so standing out a lot from the background. Here's another little flower -- different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. And that's the sort of thing that it would be seeing. Just in case you think that all yellow flowers have this property -- no flower was damaged in the process of this shot; it was just attached to the tripod, not killed -- then under ultraviolet light, look at that. And that could be the basis of a sunscreen because sunscreens work by absorbing ultraviolet light. So maybe the chemical in that would be useful.
Bây giờ chúng ta không biết chính xác con ong nhìn thấy gì, bạn chỉ biết cái tôi đang nhìn thấy khi tôi gọi nó là màu đỏ. Chúng ta không biết điều gì đang diễn ra, hãy để yên cho đầu óc côn trùng, đầu óc của bất kì con người nào. Nhưng sự đối lập sẽ thấy một vài thứ như thế. Vậy tuyệt hơn rất nhiều từ nền tảng. Đây là một bông hoa nhỏ khác -- dải tần số ánh sáng cực tím khác, bộ phận lọc khác để phù hợp với những tác nhân thụ phấn. Và đó là một thứ đáng xem. Chỉ trong trường hợp bạn nghĩ rằng tất cả những bông hoa vàng đều có tài sản này -- không bông hoa nào bị hại trong quá trình chụp tấm ảnh này, nó chỉ là được gắn vào giá đỡ, nó không bị làm hại đâu-- sau đó dưới ánh sáng cực tím, nhìn nó kìa Và đó có thể là nền tảng của kem chống nắng, bởi vì kem chống nắng hấp thụ ánh sáng cực tím. Vì vậy có thể chất hóa học trong đó hữu dụng.
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me -- fantastic hidden pattern. And I love the idea of something hidden. I think there's something poetic here, that these pictures taken with ultraviolet filter, the main use of that filter is for astronomers to take pictures of Venus -- actually the clouds of Venus. That's the main use of that filter. Venus, of course, is the god of love and fertility, which is the flower story. And just as flowers spend a lot of effort trying to get pollinators to do their bidding, they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them and give them to each other at times of birth and death, and particularly at marriage, which, when you think of it, is the moment that encapsulates the transfer of genetic material from one organism to another.
Cuối cùng, có một cây hoa anh thảo buổi tối mà Bjorn Rorslett gửi cho tôi từ Norway -- họa tiết ẩn tuyệt vời. Và tôi thích ý tưởng về những thứ ẩn dấu. Tôi nghĩ có một vài thứ nên thơ ở đây. Những bức ảnh này được chụp với bộ phận lọc tia cực tím, phần lọc này được dùng chủ yếu cho những nhà thiên văn học để chụp ảnh về sao Kim -- thực ra là những đám mây của sao Kim. Đó là mục đich sử dụng chính của máy lọc này. Sao Kim, tất nhiên, là thần tình yêu và ái tình, là câu chuyện về hoa. Và chỉ vì những bông hoa rất nỗ lực cố gắng thu hút tác nhân thụ phấn để đặt cái giá của chúng. bằng cách nào đó chúng cũng được sắp xếp để thuyết phục chúng ta trồng những cánh đồng lớn đầy hoa và tặng chúng cho những người khác vào ngày sinh và ngày mất, và đặc biệt là vào ngày cưới, khi bạn nghĩ về nó, nó là khoảng khắc gói gọn sự vận chuyển vật liệu di truyền từ một sinh vật sang sinh vật khác.
Thank you very much.
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
(Applause)
(Vỗ tay)