Do you know how many species of flowering plants there are? There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about -- a quarter of a million species of flowering plants. And flowers are a real bugger. They're really difficult for plants to produce. They take an enormous amount of energy and a lot of resources. Why would they go to that bother? And the answer of course, like so many things in the world, is sex. I know what's on your mind when you're looking at these pictures. And the reason that sexual reproduction is so important -- there are lots of other things that plants can do to reproduce. You can take cuttings; they can sort of have sex with themselves; they can pollinate themselves. But they really need to spread their genes to mix with other genes so that they can adapt to environmental niches. Evolution works that way.
여러분은, 세상에 얼마나 많은 현화식물(꽃이 피는 식물)이 있는지 아십니까? 이 세상에 현화식물의 종류는 - 우리가 알고 있는 것만으로도 - 25만개의 종이 알려져 있습니다. 꽃이란 게 참으로 까다롭죠. 식물로써는 꽃을 피우기가 참으로 힘듭니다. 엄청난 에너지와 자원이 투자되는 일이라고 할 수 있죠. 그런데 왜 꽃을 피우냐고요? 정답은 당연하게도, 세상에 많은 다른 생물들과 마찬가지로, 섹스 때문입니다. 여러분이 이 사진을 보실 때 어떤 생각을 하실지 압니다. 섹스를 통한 번식이 왜 이토록 중요한 지에 대한 이유는 말이죠... 사실 식물들은 여러가지 번식방법들을 가지고 있습니다. 꺾꽂이 방식이 일단 있지요. 그리고 스스로와 섹스를 하는 방식도 있습니다. 자가 수분을 할 수도 있지요. 하지만 식물들은 유전자를 널리 보내서 다른 유전자와 섞임으로써, 주위 환경의 틈새시장을 공략할 필요가 있습니다. 진화란 그런식으로 이루어지는 것이지요.
Now the way that plants transmit that information is through pollen. Some of you may have seen some of these pictures before. As I say, every home should have a scanning electron microscope to be able to see these. And there is as many different kinds of pollen as there are flowering plants. And that's actually rather useful for forensics and so on. Most pollen that causes hay fever for us is from plants that use the wind to disseminate the pollen, and that's a very inefficient process, which is why it gets up our noses so much. Because you have to chuck out masses and masses of it, hoping that your sex cells, your male sex cells, which are held within the pollen, will somehow reach another flower just by chance. So all the grasses, which means all of the cereal crops, and most of the trees have wind-borne pollen. But most species actually use insects to do their bidding, and that's more intelligent in a way, because the pollen, they don't need so much of it. The insects and other species can take the pollen, transfer it directly to where it's required.
식물들이 그러한 유전자 정보를 전달하는 것은 꽃가루를 통해서 이루어지지요. 어떤 분들은 이미 이 사진들을 보셨겠네요. 제 생각에는, 모든 가정들이 전자 현미경을 하나씩 구매해서 이런 것들을 들여다 볼 수 있어야 한다고 생각합니다. 꽃가루의 종류는 꽃들의 종류만큼이나 많고 다양합니다. 그리고 그런 꽃가루에 대한 지식은 과학수사에서 활용되기도 하죠. 우리에게 꽃가루 알레르기를 일으키기도 하는 꽃가루들의 대부분은 바람을 통해서 먼 곳으로 전달이 됩니다. 그런 방식은 매우 비 효율적이지요. 꽃가루가 우리 콧구멍으로 자꾸 들어오는 것이 다 이 비효율적인 방법 때문입니다. 바람을 통해 수분하려다 보니, 성세포를 포함하고 있는 꽃가루를 엄청나게 많이 생산하여 뿜어냄으로 인해 몇몇 꽃가루는 운 좋게 다른 꽃을 만나길 바라는 방식이죠. 그래서 풀들, 다시 말해 모든 곡물들은 그리고 대부분의 나무들은 공기를 통해 꽃가루를 전달합니다. 그러나 대부분의 꽃들은 벌레들에게 자신들의 원하는 바를 시키죠. 이런 방식이 좀 더 지능적이라고 할 수 있겠는데요. 왜냐하면 화분을 많이 생산하지 않아도 되기 때문이죠. 벌레들은 그리고 다른 종들은 화분을 받아서 정확히 가야할 곳으로 옮겨줄 수가 있어요.
So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants. There's a symbiotic relationship there, whether it's flies or birds or bees, they're getting something in return, and that something in return is generally nectar. Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations -- the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. The plant gets something, and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else. Plants have evolved to create little landing strips here and there for bees that might have lost their way. There are markings on many plants that look like other insects. These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with. And there's an orchid that might look to you as if it's got jaws, and in a way, it has; it forces the insect to crawl out, getting covered in pollen that it takes somewhere else.
우리는 이러한 벌레와 식물과의 관계를 잘알고 있지요. 이건 공생관계라고 합니다. 파리든 새든 혹은 벌이든 간에 이 동물들은 노동의 댓가를 받는데요. 그러한 댓가는 보통 꿀(넥타)입니다. 종종 이러한 공생은 아무 멋진 적응 현상들을 유도하기도 하는데요. 꼬리박각시 나방이 그러한 아름다운 적응의 한 예입니다. 식물도 무언가를 얻고 나방은 대신 꽃가루를 다른 곳으로 전달해 주지요. 어떤 식물들은 벌들이 길을 잃지 않게끔 이곳 저곳에 이착륙을 할 수 있는 작은 활주로들이 자라도록 진화해오기도 했습니다. 많은 식물들에는 다른 곤충처럼 보이는 표식이 있기도 합니다. 이것은 백합의 꽃밥입니다. 영리하게도 의심없이 다가온 곤충이 내려앉게 되면, 다른 꽃밥이 뒤집히면서 곤충의 뒤를 덮치게 되고, 엄청난 양의 화분이 다른 식물에게 전달될 수 있죠. 이 난초는 신기하게 마치 턱을 갖고 있는 것처럼 보이죠. 한편으로는 그렇다고 할 수 있어요. 곤충들이 기어나가게끔 하고는 그 탓에 잔뜩 화분을 묻히고 다른 곳으로 가게 만들죠
Orchids: there are 20,000, at least, species of orchids -- amazingly, amazingly diverse. And they get up to all sorts of tricks. They have to try and attract pollinators to do their bidding. This orchid, known as Darwin's orchid, because it's one that he studied and made a wonderful prediction when he saw it -- you can see that there's a very long nectar tube that descends down from the orchid. And basically what the insect has to do -- we're in the middle of the flower -- it has to stick its little proboscis right into the middle of that and all the way down that nectar tube to get to the nectar. And Darwin said, looking at this flower, "I guess something has coevolved with this." And sure enough, there's the insect. And I mean, normally it kind of rolls it away, but in its erect form, that's what it looks like.
난초는 적어도 약 20,000 개의 종이 존재합니다. 놀라운, 정말 놀라울 정도로 다양하죠. 그런 다양한 난초는 정말 다양한 트릭을 구사합니다. 난초들은 화분을 전달하는 매개체들이 자신들에게 필요한 일을 시킬 수 있도록 유인하기 위해 많은 노력을 기울여야하죠. 이 식물은 다윈이 연구하고, 다윈이 이 식물을 보고 내린 매우 대단한 예상으로 유명해져서 다윈의 난초라고 불리웁니다. 보시다시피 이 속에는 난초로부터 아래로 쭉 내려가는 매우 긴 관이 있습니다. 그리고 곤충이 해야하는 일은.... 이 사진은 꽃의 중앙인데요... 그 작은 주둥이를 관에 맞추어 뻗어서 이 꽃의 가운데를 통과해서는 저 관의 끝까지 주둥이를 밀어넣어서는 밑에 있는 꿀을 가져가야 하는 것입니다. 다윈은 이 꽃을 보고는 이렇게 말했습니다. "분명히 이 난과 함께 진화한 생명체가 있을 것이다." 그리고 아니나 다를까 이 곤충이 발견된겁니다. 저 주둥이는 평상시 감겨져 있지만, 완전 뻗어졌을 때는 저렇게 생기게 되는 것이죠.
Now you can imagine that if nectar is such a valuable thing and expensive for the plant to produce and it attracts lots of pollinators, then, just as in human sex, people might start to deceive. They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?" Now this is a plant. This is a plant here that insects in South Africa just love, and they've evolved with a long proboscis to get the nectar at the bottom. And this is the mimic. So this is a plant that is mimicking the first plant. And here is the long-probosced fly that has not gotten any nectar from the mimic, because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some. So not only has the fly not got the nectar from the mimic plant, it's also -- if you look very closely just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen that it would be transmitting to another plant, if only some botanist hadn't come along and stuck it to a blue piece of card.
이제 이런 상상이 가능할 것입니다. 만약에 꿀이 그렇게 귀중한 것이고, 꽃이 생산해 내기에 비싼 자원이라면, 그리고 그것으로 수분매개체를 유혹해야 한다면 꽃들도 마치 사람들의 섹스와 같이 속임수를 쓸 수가 있겠죠. 식물들은 아마 "나한테 꿀이 좀 있는데, 와서 가져갈래요?" 이 식물을 보세요. 여기 이 식물은 남아프리카에서 곤충들에게 사랑받는 꽃입니다. 이 꽃들은 긴 주둥이의 곤충들이 바닥에 있는 꿀을 가져가는 것과 함께 진화했습니다. 이건 흉내를 내는 꽃입니다. 이 꽃은 첫번째 꽃을 흉내내고 있어요. 이게 긴 주둥이의 파리인데, 따라쟁이 꽃에게서는 꿀을 얻지 못했죠. 따라쟁이는 아무런 꿀을 주지 못하는데, 파리는 얻을 거라고 생각한거죠. 이 파리는 이 따라쟁이로부터 꿀을 얻지 못한 것만이 아니라 잘 살펴보시면, 머리의 끝에는 만약에 어떤 식물학자가 다가와서 저 꽃과 파리를 파란 카드에다가 끼워 버리지만 않았다면 다른 식물에게 전달했을 조금의 꽃가루가 있습니다.
(Laughter)
(웃음)
Now deceit carries on through the plant kingdom. This flower with its black dots: they might look like black dots to us, but if I tell you, to a male insect of the right species, that looks like two females who are really, really hot to trot. (Laughter) And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture, you can see that there are actually some patterning there, which is three-dimensional. So it probably even feels good for the insect, as well as looking good.
속임수는 식물계에 널리 퍼져 있어요. 이 검은 점을 갖고 있는 식물의 경우 우리에게는 검은 점처럼 보이지만, 특정 종류의 수컷 곤충에게는 온몸이 달아 있는 두 마리의 암컷 곤충으로 보이는 겁니다. (웃음) 그리고 그 곤충이 그 곳에 내려앉으면, 화분을 잔뜩 뒤집어 쓰고는, 물론, 또 다른 식물로 옮겨 가겠죠. 만약에 여러분이 "누구나 집에 하나쯤은 있는" 그런 전자현미경으로 찍은 사진을 보시면 실제로 꽃에 패턴이 있는 걸 보실 수 있을 겁니다, 3차원으로 되어 있죠. 그 무늬는 우리가 보기에 예쁜 것만이 아니라, 곤충에게도 매력적일 겁니다.
And these electron microscope pictures -- here's one of an orchid mimicking an insect -- you can see that different parts of the structure have different colors and different textures to our eye, have very, very different textures to what an insect might perceive. And this one is evolved to mimic a glossy metallic surface you see on some beetles. And under the scanning electron microscope, you can see the surface there -- really quite different from the other surfaces we looked at. Sometimes the whole plant mimics an insect, even to us. I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast. It's a wonderful, amazing thing.
그리고 이 전자현미경 사진은 - 여기 곤충을 흉내내고 있는 난초가 있죠 - 꽃의 구조에서 각 부분은 우리의 눈에도 다른 색상과 다른 질감을 갖고 있는 그러한 부분들이 실제로 곤충들에게는 매우매우 도드라지게 다른 질감으로 보인다는 거죠. 그리고 이 것은 몇몇 딱정벌레에서 보이는 반짝거리는 메탈릭한 느낌을 따라하고 있지요. 그리고 이것을 전자현미경으로 관찰하면 그런 것들의 질감이, 같은 꽃의 다른 부분에서 볼 수 있는 것과는 확실히 다른 질감을 갖고 있다는 것을 알 수 있죠. 어떤 경우는 우리가 그냥 보기에도 식물 전체가 곤충을 닮았지요. 제 말씀은, 저 모습은 저에게 마치 날개가 달린 동물로 보입니다. 정말 대단하고 놀라운 일이에요.
This one's clever. It's called obsidian. I think of it as insidium sometimes. To the right species of bee, this looks like another very aggressive bee, and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away, and, of course, covers itself with pollen. The other thing it does is that this plant mimics another orchid that has a wonderful store of food for insects. And this one doesn't have anything for them. So it's deceiving on two levels -- fabulous.
이건 완전 영리한 꽃이죠. '옵시디안'(흑요석)이라고 불리웁니다. 저는 가끔 '인시디움'으로 생각하지만 말이죠. 특정한 종류의 벌들에게는 이건 또다른 공격적인 벌처럼 보이죠. 그래서 벌들은 이 허상의 벌을 쫓아내기 위해서 날아와서 머리로 여러 차례 들이받습니다. 그리고는 물론, 꽃가루를 잔뜩 뒤집어 쓰게 되죠. 이 꽃이 하는 다른 역할은 이 꽃은 곤충들에게 엄청나게 많은 식량을 제공하는 난초를 닮았다는 겁니다. 실제론 아무것도 갖고 있지 않으면서 말이죠. 그래서 이건 두 단계의 속임수를 갖고 있는겁니다. 대단하죠.
(Laughter)
(웃음)
Here we see ylang ylang, the component of many perfumes. I actually smelt someone with some on earlier. And the flowers don't really have to be that gaudy. They're sending out a fantastic array of scent to any insect that'll have it. This one doesn't smell so good. This is a flower that really, really smells pretty nasty and is designed, again, evolved, to look like carrion. So flies love this. They fly in and they pollinate. This, which is helicodiceros, is also known as dead horse arum. I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it. It's really horrible. And blowflies just can't help themselves. They fly into this thing, and they fly all the way down it. They lay their eggs in it, thinking it's a nice bit of carrion, and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die, but the plant, meanwhile, has benefited, because the bristles release and the flies disappear to pollinate the next flower -- fantastic.
이것은 일랑 일랑 이라는 겁니다. 많은 향수의 재료로 사용되죠. 제가 얼마전에 실제로 이 향수를 뿌린 사람을 맡아봤었습니다만, 꽃 그 자체는 그렇게 번지르르할 필요가 없습니다, 그것들은 향기를 맡게 되는 곤충들에게는 대단히 환상적인 향기를 내뿜고 있거든요. 이건 그렇게 향기롭진 않습니다. 이게 꽃이죠. 그리고 정말, 정말, 정말 더러운 냄새가 납니다. 썩어가는 고기처럼 보이도록 진화되어 온 거죠. 그래서 파리들이 정말 좋아합니다. 파리들이 달려들어 수분을 하게 되는거죠 이 '헬리코디세로스'라는 식물은 '죽은 말 아룸'이라는 이름으로도 불리우죠.(아룸:유럽,북아프리카,아시아 등지에 주로 서식하는 25종의 꽃식물들의 명칭) 저는 진짜 말의 시체가 어떤 냄새를 풍기는지는 몰라도 이 꽃은 아마 정말 비슷한 향을 낼겁니다. 정말 끔찍한 냄새라죠. 그리고 쇠파리들은 이 냄새를 맡으면 참지를 못합니다. 쇠파리들은 이 녀석에게 달려들어서 그 꽃의 안으로 깊숙히 들어갑니다. 이게 커다란 시체라고 생각하면서 그 안에 알을 낳고 나오는 겁니다. 실제론 그 알들이 먹을 식량이 존재하지 않는다는 걸, 알들은 그냥 죽는될 것이라는 사실을 모른채 말이죠. 반면에, 이 식물은 이득을 보게 되죠. 식물안에 있던 털이 느슨해지면서 파리는 날아가게 되고, 다음 식물에 가서 수분을 시키게 되는 거죠 - 대박이죠.
Here's arum, arum maculatum, "lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country. I photographed this thing last week in Dorset. This thing heats up by about 15 degrees above ambient temperature -- amazing. And if you look down into it, there's this sort of dam past the spadix, flies get attracted by the heat -- which is boiling off volatile chemicals, little midges -- and they get trapped underneath in this container. They drink this fabulous nectar and then they're all a bit sticky. At night they get covered in pollen, which showers down over them, and then the bristles that we saw above, they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen -- fabulous thing.
이건 아룸 마쿨라툼이라는 식물입니다. 여기서는 lords and ladies 또는 cuckoo-pint 라고 불리우죠 이건 제가 지난 주에 Dorset 에서 찍은 겁니다. 이 꽃은 주변의 온도보다 15도가량(화씨) 더 따뜻하게 달아오릅니다. 아주 놀랍죠. 그리고 그 안을 들여다 보신다면 꽃차례(spadix)를 지나 어떤 장막 같은 것이 있는데, 이 안에서 휘발하기 쉬운 화학물질들이 끓어대고 있고, 이것에 유혹된 혹파리들은 그 안에 있는 공간에 갇히게 됩니다. 파리들은 갇힌채로 이 환상적인 꿀들을 즐기고 있게 되고 잔뜩 끈적해져 있다가 밤이 될 무렵에는 파리들에게 샤워하듯이 쏟아져 내린 꽃가루를 뒤집어 쓰게 되고 아까 보았던 털들은, 살짝 구부러져서는 꽃가루를 뒤집어 쓴 파리들이 나갈 수 있게 하죠. 환상적이죠.
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites. This is the philodendron selloum. For anyone here from Brazil, you'll know about this plant. This is the most amazing thing. That sort of phallic bit there is about a foot long. And it does something that no other plant that I know of does, and that is that when it flowers -- that's the spadix in the middle there -- for a period of about two days, it metabolizes in a way which is rather similar to mammals. So instead of having starch, which is the food of plants, it takes something rather similar to brown fat and burns it at such a rate that it's burning fat, metabolizing, about the rate of a small cat. And that's twice the energy output, weight for weight, than a hummingbird -- absolutely astonishing. This thing does something else which is unusual. Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit, 43 or 44 degrees Centigrade, for two days, but it keeps constant temperature. There's a thermoregulation mechanism in there that keeps constant temperature. "Now why does it do this," I hear you ask. Now wouldn't you know it, there's some beetles that just love to make love at that temperature. And they get inside, and they get it all on. (Laughter) And the plant showers them with pollen, and off they go and pollinate. And what a wonderful thing it is.
저것들이 마음에 드셨다면, 이것도 한번 보세요. 제가 제일 좋아하는 것중에 하나입니다. 이건 가래잎 필로덴드론입니다. 브라질에서 오신 분이 있으면, 이걸 아마 알아보실 겁니다. 이건 정말 놀라운 식물이에요. 저기에 남근처럼 생긴 건 약 30센티가량되죠. 그리고 저건, 제가 아는 다른 어떤 식물도 하지 않는 행동을 합니다. 그 행동이란, 저 식물이 꽃을 피울 때는 저기 가운데 있는 것이 꽃차례인데, 약 2일간 동안은, 마치 포유류와 같은 식으로 대사 작용을 합니다. 그래서, 식물의 음식이라고 할 수 있는 녹말을 섭취하는 대신에 갈색 지방과 비슷한 것을 이용해서는 작은 고양이와 비슷한 수준으로 갈색 지방을 태우는 거죠. 한마디로 대사 작용을 하는 겁니다. 이거는 질량 단위로 놓고 본다면, 벌새의 두 배 수준의 대사 작용이 일어나는 겁니다 정말로 대단하죠. 이 식물은 이것외에 또 신기한 일을 하는데요. 그 2일간 이 식물은 화씨 115도, 섭씨로는 43도쯤 으로 온도가 올라가는 것만이 아니라, 그 온도를 꾸준히 유지해 냅니다. 식물이 자체적으로 같은 온도를 유지하기 위해서 체온 조절 기제가 작동한다는 거죠. 그런걸 왜하는거야? 아마 이렇게 생각하시겠죠. 아마 이건 모르셨겠지만, 어떤 딱정벌레는 딱 저 정도의 온도가 갖춰진 장소에서 사랑을 나누기를 좋아해서 저 꽃안에서 난리가 나는 거죠. (웃음) 그리고 꽃은 꽃가루 세례를 하는 겁니다. 벌레들이 나가면, 수분을 하고 다니겠죠. 얼마나 멋집니까.
Now most pollinators that we think about are insects, but actually in the tropics, many birds and butterflies pollinate. And many of the tropical flowers are red, and that's because butterflies and birds see similarly to us, we think, and can see the color red very well. But if you look at the spectrum, birds and us, we see red, green and blue and see that spectrum. Insects see green, blue and ultraviolet, and they see various shades of ultraviolet. So there's something that goes on off the end there. "And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask. Well yes we can. So what is an insect seeing? Last week I took these pictures of rock rose, helianthemum, in Dorset. These are little yellow flowers like we all see, little yellow flowers all over the place. And this is what it looks like with visible light. This is what it looks like if you take out the red. Most bees don't perceive red. And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got. And that's a real fantastic bull's eye.
우리가 아는 대부분의 매개체는 곤충들입니다. 하지만, 정글속에서는 많은 새와 나비들 또한 수분을 돕지요. 대부분의 정글의 꽃은 붉은 색입니다. 왜냐하면 나비와 새들은, 우리 생각에, 빨간색을 매우 잘 식별 할 수 있다고 보거든요. 스펙트럼을 보신다면, 인간과 새는, 빨간색, 녹색, 파란색을 보죠. 그리고 저 스펙트럼이 보입니다. 곤충은 녹색, 파란색 그리고 자외선을 보지요. 그리고 자외선이 맺는 그림자도 잘 봅니다. 그래서 저 우측에 있는 색 영역에서 무슨일인가 벌어진다는 거죠. 저게 뭔지 볼 수 있으면 참 좋겠네, 라고 물으시겠죠. 물론 볼 수 있습니다. 곤충들이 보는 이미지는 무엇일까요? 지난 주에 제가 록로즈 사진을 몇 장 찍었습니다. Dorset 에서 이 헬리오스를 찍었죠. 이건 보시다 시피 작은 노란 꽃이죠. 이 작은 꽃들이 여기저기에 있죠. 이게 가시광선 아래서의 모습입니다. 그리고 이게 빨간색을 제거한 모습이죠. 대부분의 벌들은 빨간색을 보지 못합니다. 그리고 제가 자외선 필터를 카메라에 장착해서, 노출시간을 매우매우 길게 한 다음에 특정한 주파수의 자외선을 잡았고 이게 그 결과물입니다. 아주 멋진 과녁의 정중앙처럼 보이죠.
Now we don't know exactly what a bee sees, any more than you know what I'm seeing when I call this red. We can't know what's going on in -- let alone an insect's -- another human being's mind. But the contrast will look something like that, so standing out a lot from the background. Here's another little flower -- different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. And that's the sort of thing that it would be seeing. Just in case you think that all yellow flowers have this property -- no flower was damaged in the process of this shot; it was just attached to the tripod, not killed -- then under ultraviolet light, look at that. And that could be the basis of a sunscreen because sunscreens work by absorbing ultraviolet light. So maybe the chemical in that would be useful.
우리는 벌이 어떻게 보는지 정확히 알 수는 없습니다. 여러분도 제가 세상을 어떻게 보는 지 알 수 없는 것처럼요. 제가 이걸 빨간색이라고 하지만, 여러분의 빨간색과는 다르게 보이고 있는지 모르죠. 이럴진데 하물며 곤충이 보는 것은 알 수가 없겠죠. 하지만 색상의 대조는 아마 이럴 것이라는 겁니다. 배경과는 도드라지게 다르게 보이는 여기에 또 다른 작은 꽃이 있습니다. 다른 자외선 주파수에 맞춰 다른 필터를 장착하고 매개체의 시야와 맞춰봤습니다. 그럼 아마 저런 모양이 보일 거라는 거죠. 모든 노란색의 꽃은 저렇구나 라고 생각하실 경우를 대비해서... 이 사진 촬영 과정으로 인해 어떤 꽃도 손상되지 않았습니다 그냥 삼각대를 가까이 고정시켜 놓은 거죠. 죽지 않아요... 그리고 자외선아래에서, 보세요. 저건 선크림의 기본이 되는 거라고 할 수 있죠. 왜냐하면 선크림은 자외선을 흡수하는 것이니까요. 그래서 아마 저런 화학성분은 매우 유용할 겁니다.
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me -- fantastic hidden pattern. And I love the idea of something hidden. I think there's something poetic here, that these pictures taken with ultraviolet filter, the main use of that filter is for astronomers to take pictures of Venus -- actually the clouds of Venus. That's the main use of that filter. Venus, of course, is the god of love and fertility, which is the flower story. And just as flowers spend a lot of effort trying to get pollinators to do their bidding, they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them and give them to each other at times of birth and death, and particularly at marriage, which, when you think of it, is the moment that encapsulates the transfer of genetic material from one organism to another.
마지막으로 이건 달맞이꽃입니다. 노르웨이의 Bjorn Rorslett 씨가 보내왔죠. 숨겨져 있는 무늬가 아주 환상적입니다. 저는 이렇게 숨겨져 있는 것들이 좋아요. 뭔가 시적인 무언가가 있는 것 같잖아요. 이 사진들도 자외선 필터를 끼고 찍었는데, 그 필터의 주용도는 주로 천문학자들이 금성의 사진 정확히는 금성의 구름을 찍을 때 쓰죠. 그게 주 용도인데, 금성은 그 자체가 사랑과 생식의 상징이고, 꽃과 같은 의미라고 볼 수 있겠죠. 그리고 꽃들이 꽃가루 매개체들이 수분을 꽃을 대신 하도록 엄청나게 노력함과 더불어 우리 인간으로 하여금 벌판을 전부 꽃으로 가득 채울 정도로 심고는 새로운 생명의 탄생이나 죽음의 순간, 그리고 특히나 결혼의 순간에 서로에게 꽃을 주고 받도록 설득을 하고 있는거죠. 결혼이란 건 특히나 그 의미를 잘 생각해본다면, 유전적 형질을 하나의 생명체에서 다른 생명체에게 전달을 하는 그런 순간이기도 하죠.
Thank you very much.
매우 감사합니다.
(Applause)
(박수)