Знаете ли колко вида цъфтящи растения има? Те са четвърт милион - поне тези, за които ние знаем - четвърт милион различни цъфтящи растения. А цветята са истински мръсници. Наистина е много трудно за растенията да се размножават. Това им отнема много енергия и много усилия. Защо си причиняват тези трудности? И отговорът, разбира се, като толкова много неща по света, е секс. Знам какво си мислите, когато гледате тези снимки. И причината сексуалното възпроизводство да е толкова важно е, че има много други неща, които растенията могат да направят за да се възпроизведат. Могат да използват резници. Те могат да правят един вид секс със себе си. Могат сами да се опрашват. Но те наистина изпитва нужда да разпространяват своите гени, за да се кръстосват с други гени и така да се адаптират към различните климатични условия. Еволюцията работи по този начин.
Do you know how many species of flowering plants there are? There are a quarter of a million -- at least those are the ones we know about -- a quarter of a million species of flowering plants. And flowers are a real bugger. They're really difficult for plants to produce. They take an enormous amount of energy and a lot of resources. Why would they go to that bother? And the answer of course, like so many things in the world, is sex. I know what's on your mind when you're looking at these pictures. And the reason that sexual reproduction is so important -- there are lots of other things that plants can do to reproduce. You can take cuttings; they can sort of have sex with themselves; they can pollinate themselves. But they really need to spread their genes to mix with other genes so that they can adapt to environmental niches. Evolution works that way.
А начинът, по който растенията разпространяват тази информация е чрез цветния прашец. Някои от вас може да се виждали тези снимки преди. Както казах, във всеки дом трябва да има сканиращ електронен микроскоп, за да можете да ги видите. Има толкова много различни видове цветен прашец, колкото различни видове цъфтящи растения има. И това е всъщност доста полезно и за съдебна медицина и т.н. Цветният прашец, който причинява сенна хрема на нас хората е от растения, които използват вятъра за разпространяване на цветния прашец. А това е много неефикасен процес, и това е причината да дразни толкова много нашите носове. Тъй като трябва да се разпръснат огромни количества от него, с надеждата, че вашите полови клетки, вашите мъжки полови клетки, които се съдържат в цветния прашец, някак си ще достигнат случайно до друго растение. Така че всички треви, което означава всички зърнени култури, и повечето от дърветата имат цветен прашец, който се пренася от вятъра. Но повечето видове в действителност използват насекоми за нуждите си. И това е по-интелигентният начин, защото те нямат нужда от всичкия цветен прашец. Насекомите и другите видове могат да вземат цветния прашец и да го пренесат директно където е необходимо.
Now the way that plants transmit that information is through pollen. Some of you may have seen some of these pictures before. As I say, every home should have a scanning electron microscope to be able to see these. And there is as many different kinds of pollen as there are flowering plants. And that's actually rather useful for forensics and so on. Most pollen that causes hay fever for us is from plants that use the wind to disseminate the pollen, and that's a very inefficient process, which is why it gets up our noses so much. Because you have to chuck out masses and masses of it, hoping that your sex cells, your male sex cells, which are held within the pollen, will somehow reach another flower just by chance. So all the grasses, which means all of the cereal crops, and most of the trees have wind-borne pollen. But most species actually use insects to do their bidding, and that's more intelligent in a way, because the pollen, they don't need so much of it. The insects and other species can take the pollen, transfer it directly to where it's required.
Така че очевидно ние знаем за връзката между насекомите и растенията. Тази връзка представлява вид симбиоза, независимо дали става въпрос за птици или пчели, те получават неща в замяна и това нещо е нектарът. Понякога симбиозата води до прекрасни адаптации - като тази гълъбова опашка, която е прекрасно доказателство за адаптацията. Растението получава нещо, а гълъбова опашка разпространява цветния прашец някъде другаде. Растенията са еволюирали и са създали малки лентички за кацане тук и там за пчелите, които може би са се загубили по пътя си. По много растения има маркирова, която прилича на насекомо. Това са прашниците на крема, мъдро направени така, че когато нищо неподозиращото насекомо кацне върху тях, прашникът се обръща и го мята отзад, като по него залепва много цветен прашец и така стига до друго растение. А това е орхидея която може да ви изглежда сякаш има челюсти. И в известна степен тя има - заставя насекомите да изпълзят нагоре, като така се покриват с цветен прашец, който след това разнасят наоколо.
So we're aware, obviously, of the relationship between insects and plants. There's a symbiotic relationship there, whether it's flies or birds or bees, they're getting something in return, and that something in return is generally nectar. Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations -- the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. The plant gets something, and the hawk-moth spreads the pollen somewhere else. Plants have evolved to create little landing strips here and there for bees that might have lost their way. There are markings on many plants that look like other insects. These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with. And there's an orchid that might look to you as if it's got jaws, and in a way, it has; it forces the insect to crawl out, getting covered in pollen that it takes somewhere else.
Орхидеи: има поне 20 000 различни вида орхидеи - изключително, изключително разнообразни. И те прилагат най-различни трикове. Те трябва да се опитат и да привлекат опрашители, за да се получат своето. Тази орхидея, позната като Дарвинова орхидея, защото е тази, която той изучавал и направил чудесно предсказание, когато я видял. Можете да видите, че тук има много дълга нектарна тръбичка, която се спуска надолу от орхидеята. И в основни линии това, което насекомото трябва да направи - ние сме в средата на цветето - е да придържа малкото си хоботче точно в средата на това и през целия път надолу по нектарната тръбичка, за да получи нектара. Когато видял това цвете, Дарвин казал: "Предполагам, че нещо се е развило заедно с това." И разбира се, има насекомо. И искам да кажа, обикновено го пуска далеч, но в тази изправена форма, това е точно на каквото ви прилича.
Orchids: there are 20,000, at least, species of orchids -- amazingly, amazingly diverse. And they get up to all sorts of tricks. They have to try and attract pollinators to do their bidding. This orchid, known as Darwin's orchid, because it's one that he studied and made a wonderful prediction when he saw it -- you can see that there's a very long nectar tube that descends down from the orchid. And basically what the insect has to do -- we're in the middle of the flower -- it has to stick its little proboscis right into the middle of that and all the way down that nectar tube to get to the nectar. And Darwin said, looking at this flower, "I guess something has coevolved with this." And sure enough, there's the insect. And I mean, normally it kind of rolls it away, but in its erect form, that's what it looks like.
Сега можете да си представите, че ако нектарът е толкова ценно нещо и скъпо за растението да го произведе и привлича много опрашители, то тогава, точно както и секса при хората, могат да започнат измамите. Могат да си кажат: "Имам малко нектар. Искаш ли да дойде и да си вземеш?" Сега това е растение. Това е растение, което насекомите в Южна Африка много обичат. И те развиват дълги хоботчета, за да могат да стигат до нектара в дъното. A това е имитация. Това е растение, което имитира първото растение. И сега имаме една дългоноса муха, която не е получила никакъв нектар от растението имитатор. Защото имитаторът не дава нектар. Но мухата мисли, че има някакъв. И така не само че мухата не получава никакъв нектар от растението имитатор, но и - ако погледнете много внимателно точно в този край - ще видите, че по нея полепва прашец, който тя ще пренесе на следващото растение, на което ще кацне, ако някой ботаник не се появи и не я улови и не я постави на син картон.
Now you can imagine that if nectar is such a valuable thing and expensive for the plant to produce and it attracts lots of pollinators, then, just as in human sex, people might start to deceive. They might say, "I've got a bit of nectar. Do you want to come and get it?" Now this is a plant. This is a plant here that insects in South Africa just love, and they've evolved with a long proboscis to get the nectar at the bottom. And this is the mimic. So this is a plant that is mimicking the first plant. And here is the long-probosced fly that has not gotten any nectar from the mimic, because the mimic doesn't give it any nectar. It thought it would get some. So not only has the fly not got the nectar from the mimic plant, it's also -- if you look very closely just at the head end, you can see that it's got a bit of pollen that it would be transmitting to another plant, if only some botanist hadn't come along and stuck it to a blue piece of card.
(Смях)
(Laughter)
Сега измамата се извършва в растителното царство. Това цвете с черните си точки: на нас могат да ни приличат на черни точки, но трябва да ви кажа, че за мъжко насекомо от правилния вид, това прилича на две женски, които са наистина, ама наистина готови за секс. (Смях) И когато насекомото стигне дотук и кацне, потапяйки се в цветния прашец, после ще го занесе върху друго растение, ако погледнете към снимката с електронния микроскоп, който всеки трябва да има, ще можете да видите, че всъщност има някакво моделиране там, което е триизмерно. Така че насекомото най-вероятно се чувства добре, или поне изглежда добре.
Now deceit carries on through the plant kingdom. This flower with its black dots: they might look like black dots to us, but if I tell you, to a male insect of the right species, that looks like two females who are really, really hot to trot. (Laughter) And when the insect gets there and lands on it, dousing itself in pollen, of course, that it's going to take to another plant, if you look at the every-home-should-have-one scanning electron microscope picture, you can see that there are actually some patterning there, which is three-dimensional. So it probably even feels good for the insect, as well as looking good.
И тези снимки от електронен микроскоп - ето една от орхидеите, които имитират насекомо - можете да видите, че различните части на структурата имат различни цветове и различни текстури за нашето око, ама много, много различни текстури, каквито биха могли да възприемат насекомите. А това растение се е развило така, че имитира лъскава метална повърхност, която можете да видите при някои бръмбари. А под електронния микроскоп можете да видите повърхността тук - наистина малко различна от тази, която гледахме. Понякога цялото растение имитира насекомо, и може да заблуди дори нас. Искам да кажа, че прилича на някакво летящо животинче или звяр. Това е прекрасно, великолепно нещо.
And these electron microscope pictures -- here's one of an orchid mimicking an insect -- you can see that different parts of the structure have different colors and different textures to our eye, have very, very different textures to what an insect might perceive. And this one is evolved to mimic a glossy metallic surface you see on some beetles. And under the scanning electron microscope, you can see the surface there -- really quite different from the other surfaces we looked at. Sometimes the whole plant mimics an insect, even to us. I mean, I think that looks like some sort of flying animal or beast. It's a wonderful, amazing thing.
Това е по-умно. Нарича се обсидиан. Понякога мисля за него като за инсидиум. За точния вид пчела, това изглежда като друга много агресивна пчела, и тя отива и тупва по главата много и много пъти, за да се опита да го изгони, и, разбира се, се покрива с цветен прашец. Другото, което прави е, че това растение имитира друга орхидея, която има прекрасен хранителен магазин за насекомите. А тази няма нищо какво да им предложи. Така че лъже на две нива - страхотно.
This one's clever. It's called obsidian. I think of it as insidium sometimes. To the right species of bee, this looks like another very aggressive bee, and it goes and bonks it on the head lots and lots of times to try and drive it away, and, of course, covers itself with pollen. The other thing it does is that this plant mimics another orchid that has a wonderful store of food for insects. And this one doesn't have anything for them. So it's deceiving on two levels -- fabulous.
(Смях)
(Laughter)
Сега виждаме иланг-иланг, съставка в много парфюми. Усетих аромата върху някой малко по-рано. А цветята наистина не трябва да бъдат, чак толкова крещящи. Те излъчват фантастично количество аромат за всяко насекомо, което би го харесало. Това не мирише така добре. Това е цвете, което наистина, наистина мирише доста гадно и е създадено, отново, еволюирало, да прилича на мърша. Така че мухите го обожават. Те влизат вътре и опрашват. Това, което е хеликодицерос, познат още с необичайното наименование "Мъртъв кон". Не знам точно как мирише умрял кон, но това растение вероятно мирише точно като него. Наистина мирише ужасно. И мухите месарки просто не могат да устоят. Те влетяват в това нещо и летят навътре до края. Снасят яйцата си вътре, приемайки, че това е чудесна мърша и не осъзнават, че там няма храна за яйцата, нито че яйцата ще умрат, докато в това време растението се възползва, защото мъхчетата се освобождават и мухите изчезват да опрашват следващото цвете - фантастично.
Here we see ylang ylang, the component of many perfumes. I actually smelt someone with some on earlier. And the flowers don't really have to be that gaudy. They're sending out a fantastic array of scent to any insect that'll have it. This one doesn't smell so good. This is a flower that really, really smells pretty nasty and is designed, again, evolved, to look like carrion. So flies love this. They fly in and they pollinate. This, which is helicodiceros, is also known as dead horse arum. I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it. It's really horrible. And blowflies just can't help themselves. They fly into this thing, and they fly all the way down it. They lay their eggs in it, thinking it's a nice bit of carrion, and not realizing that there's no food for the eggs, that the eggs are going to die, but the plant, meanwhile, has benefited, because the bristles release and the flies disappear to pollinate the next flower -- fantastic.
Това е арум, Змийски лапад, лордове и дами или кукувица-пинта, както го наричат в родината му. Направих тази снимка миналата седмица в Дорсет. Това нещо се загрява с около 15 градуса над средната температура - впечатляващо. И ако се вгледате внимателно, ще видите, че има нещо като басейнче надолу, а мухите биват привлечени от топлината - която е от кипене на летливи химикали, малки мушици - и биват уловени в капана, който е под контейнерчето. Те пият този удивителен нектар и след това всички те стават малко лепкави. През нощта се покриват с цветен прашец, който се изсипва върху тях и след това четината, която видяхме по-горе, някак си позволява на мушиците да излязат, покрити в цветен прашец - забележително нещо.
Here's arum, arum maculatum, "lords and ladies," or "cuckoo-pint" in this country. I photographed this thing last week in Dorset. This thing heats up by about 15 degrees above ambient temperature -- amazing. And if you look down into it, there's this sort of dam past the spadix, flies get attracted by the heat -- which is boiling off volatile chemicals, little midges -- and they get trapped underneath in this container. They drink this fabulous nectar and then they're all a bit sticky. At night they get covered in pollen, which showers down over them, and then the bristles that we saw above, they sort of wilt and allow all these midges out, covered in pollen -- fabulous thing.
Ако смятате, че това е страхотна, сега едно от най-любимите ми. Това е филодендрон селло. Всеки бразилец знае за това растение. Това е най-впечатляващото нещо. Това леко фалическо нещо е дълго колко един крак. И прави нещо, което нито едно друго растение не знам да прави, и това е, че когато цъфти - това нещо тук в средата - за около два дни, то метаболизира по начин, много сходен с този на бозайниците. И така вместо да поема нишесте, каквато е храната на растенията, то поема нещо подобно на кафявите мазнини и го изгаря по такъв начин, както се горят мязнини при метаболизма, все едно го прави малко коте. И това е два пъти повече от произведената енергия, маса за маса, от тази на колибрито - абсолютно изумително. Това нещо прави още нещо, което е необикновено. Не само ще се нагрее до 115 по Фаренхайт, 43 или 44 градуса по Целзий, за два дни, но и поддържа постоянна температура. Това е термо регулиращ механизъм тук, който поддържа постоянната температура. Е добре, защо прави това? Чух ви да задавате този въпрос. Сега няма как да знаете, че има бръмбари, които обичат да правят любов при такава температура. И те влизат вътре, и получават всичко, което им е нужно. (Смях) А растението ги изкъпва с цветен прашец, и когато отлетят, опрашват. Това е нещо много прекрасно.
Now if you think that's fabulous, this is one of my great favorites. This is the philodendron selloum. For anyone here from Brazil, you'll know about this plant. This is the most amazing thing. That sort of phallic bit there is about a foot long. And it does something that no other plant that I know of does, and that is that when it flowers -- that's the spadix in the middle there -- for a period of about two days, it metabolizes in a way which is rather similar to mammals. So instead of having starch, which is the food of plants, it takes something rather similar to brown fat and burns it at such a rate that it's burning fat, metabolizing, about the rate of a small cat. And that's twice the energy output, weight for weight, than a hummingbird -- absolutely astonishing. This thing does something else which is unusual. Not only will it raise itself to 115 Fahrenheit, 43 or 44 degrees Centigrade, for two days, but it keeps constant temperature. There's a thermoregulation mechanism in there that keeps constant temperature. "Now why does it do this," I hear you ask. Now wouldn't you know it, there's some beetles that just love to make love at that temperature. And they get inside, and they get it all on. (Laughter) And the plant showers them with pollen, and off they go and pollinate. And what a wonderful thing it is.
Мислим се, че повечето опрашители, за които се сещаме, са насекоми, но в действителност в Тропиците много птици и пеперуди са опрашители. И така много от тропическите цветя са червени, защото пеперудите и птиците виждат подобно на нас, ние така мислим, и могат да виждат много добре червения цвят. Но ако се вгледате в спектъра, птиците и ние, виждаме червено, зелено и синьо и виждаме този спектър. насекомите виждат зелено, синьо и ултравиолетово, и те виждат много нюанси на ултравиолетовото. Така че има нещо, което продължава от края там. "И не би ли било чудесно, ако можем да видим какво" ви чувам да казвате. Добре, можем да видим. И така какво виждат несекомите? Направих тези снимки миналата седмица на жълтака, лютичето, в Дорсет. Това са малки жълти цветя както всички виждаме, малки жълти цветя навсякъде. И това е което се вижда на видима светлина. Това е, което бихте видели, ако махнете червеното. Повечето пчели не възприемат червеното. И след това сложих някои ултравиолетиови филтри на апарата си и поставих много, много дълга експонация в определена честота на ултравиолетовата светлина и ето какво се получи. И това е фантастична контрастна картина с ясно очертана цел.
Now most pollinators that we think about are insects, but actually in the tropics, many birds and butterflies pollinate. And many of the tropical flowers are red, and that's because butterflies and birds see similarly to us, we think, and can see the color red very well. But if you look at the spectrum, birds and us, we see red, green and blue and see that spectrum. Insects see green, blue and ultraviolet, and they see various shades of ultraviolet. So there's something that goes on off the end there. "And wouldn't it be great if we could somehow see what that is," I hear you ask. Well yes we can. So what is an insect seeing? Last week I took these pictures of rock rose, helianthemum, in Dorset. These are little yellow flowers like we all see, little yellow flowers all over the place. And this is what it looks like with visible light. This is what it looks like if you take out the red. Most bees don't perceive red. And then I put some ultraviolet filters on my camera and took a very, very long exposure with the particular frequencies of ultraviolet light and this is what I got. And that's a real fantastic bull's eye.
Но ние не знаем точно какво виждат пчелите, както вие не знаете точно какво виждам аз, когато казвам, че това е червено. Не можем да знаем какво се случва, не само при насекомите, но дори и в главата на друго човешко същество. Но контрастът би трябвало да е нещо подобно на това. Така изпъква много от фона. Ето още едно малко цвете - различен обхват на ултравиолетовите честоти, различни филтри, за да съвпаднат с тези на опрашителите. И това е нещото, което вероятно виждат те. И ако сте си помислили, че всички жълти цветя притежават това - нито едно цвете не бе повредено в процеса на снимане. Просто бе припрепено към статива, не бе убито - че през ултрвиолетова светлина изглеждат така. Това може да бъде използвано за основа на слънцезащитни продукти, защото те се правят така, че да абсорбират ултравиолетовата светлина. Така че химикалите в това, могат да се окажат полезни.
Now we don't know exactly what a bee sees, any more than you know what I'm seeing when I call this red. We can't know what's going on in -- let alone an insect's -- another human being's mind. But the contrast will look something like that, so standing out a lot from the background. Here's another little flower -- different range of ultraviolet frequencies, different filters to match the pollinators. And that's the sort of thing that it would be seeing. Just in case you think that all yellow flowers have this property -- no flower was damaged in the process of this shot; it was just attached to the tripod, not killed -- then under ultraviolet light, look at that. And that could be the basis of a sunscreen because sunscreens work by absorbing ultraviolet light. So maybe the chemical in that would be useful.
И накрая, това цвете се казва нощна свещ и ми го изпрати Бьорн Рорслет от Норвегия - страхотно се виждат скритите модели. Лично аз много харесвам идеята да има нещо скрито. Мисля, че има нещо много поетично тук. Това са снимки, правени с ултрвиолетиви филтри, които се използват основно от астронавтите да правят снимки на Венера - по-точно да снимат облаците на Венера. Това е основното, за което се използва филтърът. Венера, разбира се, е богинята на любовта и плодородието, което е историята на цветята. И точно както цветята полагат много усилия, опитвайки се привлекат опрашители, за да се опрашат, те някак си успяват да ни убедят и нас да засадим много цветя около нас, да си ги поднасяме един на друг при раждане или смърт, и най-вече когато се женим, което като се замислите, е моментът, в който се пренася генетичният материал от един организъм в друг.
Finally, there's one of evening primrose that Bjorn Rorslett from Norway sent me -- fantastic hidden pattern. And I love the idea of something hidden. I think there's something poetic here, that these pictures taken with ultraviolet filter, the main use of that filter is for astronomers to take pictures of Venus -- actually the clouds of Venus. That's the main use of that filter. Venus, of course, is the god of love and fertility, which is the flower story. And just as flowers spend a lot of effort trying to get pollinators to do their bidding, they've also somehow managed to persuade us to plant great fields full of them and give them to each other at times of birth and death, and particularly at marriage, which, when you think of it, is the moment that encapsulates the transfer of genetic material from one organism to another.
Много ви благодаря.
Thank you very much.
(Ръкопляскане)
(Applause)