In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming. People would admit shameful secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same." Voiceless people realized that they had a voice, and it was powerful and eloquent. If a newspaper ran some racist or homophobic column, we realized we could do something about it. We could get them. We could hit them with a weapon that we understood but they didn't -- a social media shaming. Advertisers would withdraw their advertising. When powerful people misused their privilege, we were going to get them. This was like the democratization of justice. Hierarchies were being leveled out. We were going to do things better.
Nos seus primórdios, o Twitter era como um lugar de des-humilhação radical. As pessoas confessavam segredos constrangedores sobre si mesmas, e outras pessoas diziam: "Meu Deus, eu também sou assim!" Pessoas sem voz perceberam que agora tinham uma voz, e que ela era poderosa e eloquente. Se um jornal publicava uma coluna racista ou homofóbica, descobríamos que podíamos fazer algo a respeito. Podíamos apanhá-los. Podíamos atingi-los com uma arma que nós conhecíamos, mas eles não: a humilhação nas redes sociais. Os anunciantes acabavam por retirar os seus anúncios. Quando as pessoas poderosas abusavam do seu privilégio, nós íamos atrás delas. Era uma espécie de democratização da justiça. As hierarquias estavam a ser niveladas. Nós íamos melhorar as coisas.
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer -- he'd been caught plagiarizing and faking quotes, and he was drenched in shame and regret, he told me. And he had the opportunity to publicly apologize at a foundation lunch. This was going to be the most important speech of his life. Maybe it would win him some salvation. He knew before he arrived that the foundation was going to be live-streaming his event, but what he didn't know until he turned up, was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head. (Laughter) Another one in a monitor screen in his eye line.
Depois disso, um desgraçado escritor de ciência popular chamado Jonah Lehrer foi apanhado a fazer plágio e a falsificar citações, e ficou cheio de vergonha e arrependimento, como me disse. Teve a oportunidade de fazer um pedido de desculpas público durante um almoço da fundação. Este iria ser o discurso mais importante da sua vida. Talvez até fosse a sua salvação. Ele sabia, antes de chegar. que a fundação ia transmitir o evento ao vivo, mas o que ele não sabia, até lá chegar, era que tinham colocado um ecrã gigante com o "feed" do Twitter ao seu lado. (Risos) E outro num monitor no seu campo de visão.
I don't think the foundation did this because they were monstrous. I think they were clueless: I think this was a unique moment when the beautiful naivety of Twitter was hitting the increasingly horrific reality.
Eu acho que a fundação não fez isso por serem pessoas horríveis. Acho que não tinham a menor ideia: acho que foi um momento único em que a bela ingenuidade do Twitter chocou com a nossa realidade cada vez mais horrível.
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line, as he was trying to apologize:
E aqui temos alguns "tweets" que apareciam no seu campo de visão, enquanto ele tentava pedir desculpa:
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him." (Laughter)
"Jonah Lehrer, aborrecendo-nos para que o possamos perdoar" (Risos)
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
E, "Jonah Lehrer ainda não provou que é capaz de sentir vergonha".
That one must have been written by the best psychiatrist ever, to know that about such a tiny figure behind a lectern.
Este deve ter sido escrito pelo melhor psiquiatra de sempre, por saber tanto sobre uma pequena figura atrás do púlpito.
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
E, "Jonah Lehrer é apenas um maldito sociopata."
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. It's because we want to destroy people but not feel bad about it. Imagine if this was an actual court, and the accused was in the dark, begging for another chance, and the jury was yelling out, "Bored! Sociopath!" (Laughter)
Este último é tipicamente humano: desumanizar as pessoas que magoamos. Porque queremos destruir as pessoas, mas sem nos sentirmos mal por isso. Imaginem que isto era um tribunal, e o acusado estava às escuras a suplicar por uma nova oportunidade e o júri gritava: "Chato! Sociopata!" (Risos)
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify with the kindhearted defense attorney, but give us the power, and we become like hanging judges.
Sabem, quando vemos dramas, tendemos a identificarmo-nos com o advogado de defesa bonzinho, mas deem-nos o poder, e tornamo-nos em juízes ferozes.
Power shifts fast. We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege, but Jonah was on the floor then, and we were still kicking, and congratulating ourselves for punching up. And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person who had misused their privilege that we could get. A day without a shaming began to feel like a day picking fingernails and treading water.
O poder muda depressa. Estávamos a perseguir o Jonah por ter abusado do seu privilégio, mas o Jonah já estava no chão, e nós continuávamos a pontapeá-lo, e a congratularmo-nos por o esmurrarmos. E começou a ficar estranho e chato quando não havia uma pessoa poderosa que tivesse abusado dos seus privilégios para podermos perseguir. Um dia sem envergonharmos ninguém começava a ser um dia sem graça, muito aborrecido.
Let me tell you a story. It's about a woman called Justine Sacco. She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers, and she'd Tweet little acerbic jokes to them, like this one on a plane from New York to London: [Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant." -Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.] So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies, and felt that sad feeling that we all feel when the Internet doesn't congratulate us for being funny. (Laughter) Black silence when the Internet doesn't talk back. And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
Deixem-me contar-vos uma história. É sobre uma mulher chamada Justine Sacco. Era relações-públicas de Nova Yorque com 170 seguidores no Twitter e escrevia umas piadas para os seus seguidores, como esta num avião de Nova Iorque para Londres: ["Alemão Esquisito: Estás em 1ª classe. É 2014. Usa algum desodorizante!" ["Monólogo interior enquanto respira BO. Benditos fármacos.] A Justine riu-se sozinha e carregou em enviar, não teve resposta, e sentiu aquela tristeza que todos nós sentimos quando a Internet não nos congratula por sermos engraçados. (Risos) Silêncio negro quando a Internet não nos responde. Depois, quando chegou a Heathrow, e teve um tempinho livre antes do seu último voo, ela pensou numa outra piada amarga:
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
[Indo para a África. Espero não apanhar SIDA. Estou a brincar. Sou branca!]
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies, turned off her phone, fell asleep, woke up 11 hours later, turned on her phone while the plane was taxiing on the runway, and straightaway there was a message from somebody that she hadn't spoken to since high school, that said, "I am so sorry to see what's happening to you." And then another message from a best friend, "You need to call me right now. You are the worldwide number one trending topic on Twitter." (Laughter)
Riu-se, carregou em enviar, entrou no avião, não obteve resposta, desligou o telemóvel, e adormeceu, acordou 11 horas depois, ligou o telemóvel enquanto o avião andava na pista e imediatamente havia uma mensagem de alguém com quem ela não falava desde o secundário, que dizia: "Estou chocada ao ver o que está a acontecer contigo". Então uma outra mensagem do melhor amigo: "Tens de me ligar imediatamente. "Tu és o número um de partilhas no Twitter." (Risos)
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers: [And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss] And then it was like a bolt of lightning. A few weeks later, I talked to the Gawker journalist. I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious." And then he said, "But I'm sure she's fine."
O que aconteceu foi que um dos seus 170 seguidores mandou o "tweet" para um jornalista do Gawker, e este partilhou com os seus 15 mil seguidores: [E agora, uma piada da relações-públicas do IAC] E depois foi como um trovão. Algumas semanas depois, conversei com o jornalista. Num e-mail, perguntei-lhe qual tinha sido a sensação, e ele disse: "Deliciosa". E acrescentou: "Mas tenho a certeza de que ela está bem".
But she wasn't fine, because while she slept, Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece. First there were the philanthropists: [If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you, join me in supporting @CARE's work in Africa.] [In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today] Then came the beyond horrified: [... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco. I am beyond horrified.]
Mas ela não estava nada bem, porque, enquanto dormia, o Twitter tomou controlo da sua vida e desmontou-a pedaço a pedaço. Primeiro vieram os filantropos: [Se a piada infeliz de @JustineSacco te incomodou, [junta-te a mim a dar apoio à @CARE em África.] [Em face ao... repugnante tweet racista, hoje estou a doar para a @care] Depois vieram os superchocados: [...sem palavras para este tweet racista horrível de Justine Sacco. [Estou mais que chocado.]
Was anybody on Twitter that night? A few of you. Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine? It did mine, and I thought what everybody thought that night, which was, "Wow, somebody's screwed! Somebody's life is about to get terrible!" And I sat up in my bed, and I put the pillow behind my head, and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist. Maybe instead of gleefully flaunting her privilege, she was mocking the gleeful flaunting of privilege. There's a comedy tradition of this, like South Park or Colbert or Randy Newman. Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman. In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar, she was just crushed, and I asked her to explain the joke, and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble when it comes to what is going on in the Third World. I was making of fun of that bubble."
Alguém aqui esteve no Twitter naquela noite? Alguns. A piada de Justine encheu o "feed" do vosso Twitter como fez com o meu? Encheu o meu, e pensei o que toda a gente pensou naquela noite: "Uau, alguém fez asneira! "A vida de alguém está prestes a ficar horrível!" E sentei-me na minha cama, pus a almofada atrás da cabeça, e depois pensei: Não sei se a intenção da piada era ser racista. Talvez, em vez de alegremente ostentar o seu privilégio, ela estivesse a gozar com a ostentação do privilégio. Há uma tradição cómica deste tipo, como em South Park ou Colbert, ou Randy Newman. Talvez o crime da Justine tenha sido não ser tão boa quanto o Randy Newman. De facto, quando conheci a Justine umas semanas depois num bar ela estava simplesmente destruída. Pedi-lhe então para explicar a piada e ela disse: "Morar nos EUA coloca-nos numa bolha "quando se trata do que acontece no Terceiro Mundo. "Eu estava a gozar com essa bolha".
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis, she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night, "I'm not sure that her joke was intended to be racist," and she said straightaway she got a fury of Tweets saying, "Well, you're just a privileged bitch, too." And so to her shame, she wrote, she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
Naquela noite no Twitter, Helen Lewis, redatora do "New Statesman", e revisora do meu livro sobre humilhação pública, escreveu que "tweetou" assim: "Não tenho a certeza de que a piada tivesse a intenção de ser racista", e imediatamente choveram "tweets" furiosos a dizer: "Tu também não passas de uma cabra privilegiada." E, para sua vergonha — ela escreveu isso — calou a boca e assistiu à vida de Justine a ser destruída.
It started to get darker: [Everyone go report this cunt @JustineSacco] Then came the calls for her to be fired. [Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired] Thousands of people around the world decided it was their duty to get her fired. [@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry Corporations got involved, hoping to sell their products on the back of Justine's annihilation: [Next time you plan to tweet something stupid before you take off, make sure you are getting on a @Gogo flight!] (Laughter)
E a coisa começou a ficar mais feia: [Que toda a gente denuncie esta puta @JustineSacco]. Depois vieram os pedidos para ela ser despedida. [Boa sorte em achar emprego no novo ano. #SendoDespedida]. Milhares de pessoas de todo o mundo decidiram que era o seu dever fazê-la ser demitida. [@JustineSacco último tweet da tua carreira. #ComPenaSemPena.] Envolveram-se empresas, na esperança de vender os seus produtos à custa da aniquilação de Justine: [Da próxima vez que desejar tweetar algo estúpido antes de descolar, [assegure-se de que está num @voo da Gogo!] (Risos)
A lot of companies were making good money that night. You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month. That month, between December the 20th and the end of December, her name was Googled 1,220,000 times. And one Internet economist told me that that meant that Google made somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming -- we got nothing. (Laughter) We were like unpaid shaming interns for Google. (Laughter)
Muitas empresas ganharam bom dinheiro naquela noite. Normalmente o nome de Justine era pesquisado no Google 40 vezes por mês. Naquele mês, entre dia 20 de dezembro e o fim de dezembro, o seu nome foi pesquisado 1 220 000 vezes. Um economista da Internet disse-me que a Google, provavelmente, ganhou algo entre os 120 mil e os 468 mil dólares com a aniquilação de Justine, enquanto nós, os causadores reais da humilhação, não ganhámos nada. (Risos) Parecíamos estagiários da humilhação, não remunerados, da Google. (Risos)
And then came the trolls: [I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol] Somebody else on that wrote, "Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out if her skin color protects her from AIDS." And that person got a free pass. Nobody went after that person. We were all so excited about destroying Justine, and our shaming brains are so simple-minded, that we couldn't also handle destroying somebody who was inappropriately destroying Justine. Justine was really uniting a lot of disparate groups that night, from philanthropists to "rape the bitch." [@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch... Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
Depois vieram os "trolls": [Estou mesmo à espera que Justine Sacco apanhe sida? lol] Uma outra pessoa escreveu, "Um seropositivo devia violar esta cabra "para sabermos se a cor da pele a protege da SIDA". E esta pessoa safou-se. Ninguém foi atrás desta pessoa. Estávamos todos tão eufóricos a destruir a Justine, com os nossos cérebros humilhadores tão focados que não conseguíamos também destruir alguém que estava a destruir Justine de modo inapropriado. A Justine estava realmente a unir muitos grupos distintos naquela noite, de filantropos a "violem esta cabra". [@JustineSacco espero que sejas despedida! Sua cabra demente... [Deixa só o mundo saber que tu planeias fazer sexo desprotegido em África.]
Women always have it worse than men. When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired." When a woman gets shamed, it's, "I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
Com as mulheres é sempre pior. Quando se humilha um homem, é, "Vou fazer-te perder o emprego". Quando uma mulher é humilhada, é, "Vou te fazer perder o emprego, ser violada e tirar-te o útero".
And then Justine's employers got involved: [IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment. Employee in question currently unreachable on an intl flight.] And that's when the anger turned to excitement: [All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands and she checks her inbox/voicemail. #fired] [Oh man, @justinesacco is going to have the most painful phone-turning-on moment ever when her plane lands.] [We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time. Before she even KNOWS she's getting fired.] What we had was a delightful narrative arc. We knew something that Justine didn't. Can you think of anything less judicial than this? Justine was asleep on a plane and unable to explain herself, and her inability was a huge part of the hilarity. On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun. Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked to a flight tracker website. [British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes] A hashtag began trending worldwide: # hasJustineLandedYet? [It is kinda wild to see someone self-destruct without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet] [Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.] [#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.] [Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival? Come on, twitter! I'd like pictures] And guess what? Yes there was. [@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international. And if you want to know what it looks like to discover that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke, not by trolls, but by nice people like us, this is what it looks like: [... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
E os patrões de Justine envolveram-se: [IAC sobre o tweet de @JustineSacco: Comentário revoltante e ofensivo. [Referida funcionária de momento inacessível em voo.] E foi aí que a raiva se tornou euforia: [Tudo o que quero neste Natal é ver a cara da @JustineSacco [quando o avião aterrar e ela vir as mensagens. #despedida] [Oh meu, @justinesacco vai ter a mais dolorosa hora [ao ligar o telemóvel quando o avião aterrar] [Estamos prestes a ver a @JustineSacco ser despedida. Ao VIVO. [Antes de ela SABER que vai ser despedida.] Tivemos aqui um delicioso arco narrativo. Sabíamos algo que a Justine não sabia. Conseguem imaginar algo menos imparcial que isto? A Justine estava a dormir num avião, impossibilitada de se explicar, e isso foi responsável por grande parte da graça da coisa toda. Naquela noite no Twitter éramos como crianças a brincar com uma arma. Descobriram o voo exato em que ela ia e colocaram uma ligação para um sítio de rastreamento de voos. [Voo da British Airways nº 43. Chega em 1 hora e 34 min.] Uma "hashtag" espalhou-se pelo mundo: #aJustineJáAterrou? [É meio louco ver alguém autodestruir-se [e nem fazer ideia disso. #aJustineJáAterrou?] [A sério. Eu quero ir para casa dormir, mas toda a gente no bar [está obcecada com #aJustineJáAterrou? Não dá para ir embora.] [#aJustineJáAterrou? é a melhor coisa que aconteceu à minha sexta-feira.] [Alguém da Cidade do Cabo vai ao aeroporto twittar a chegada dela? [Vá lá Twitter! Queremos fotos!] E adivinhem? Havia fotos. [@JustineSacco ATERROU mesmo na Cidade do Cabo.] E, se quiserem saber como é descobrir que acabaram de ser destruídos por uma piada liberal mal-interpretada, não por "trolls", mas por boas pessoas como nós, é assim: [... Ela decidiu usar óculos de sol para disfarçar.]
So why did we do it? I think some people were genuinely upset, but I think for other people, it's because Twitter is basically a mutual approval machine. We surround ourselves with people who feel the same way we do, and we approve each other, and that's a really good feeling. And if somebody gets in the way, we screen them out. And do you know what that's the opposite of? It's the opposite of democracy. We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa. Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit this profoundly un-compassionate act. As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review, "This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
Afinal, porque fizemos isto? Acho que algumas pessoas estavam genuinamente chateadas, mas penso que, para outras, é porque o Twitter é basicamente uma máquina de aprovação mútua. Cercamo-nos de pessoas que se sentem como nós, validamo-nos uns aos outros, e é uma sensação realmente boa. E, se alguém se meter no nosso caminho, nós eliminamo-lo. E sabem qual é o oposto disto? O oposto disto é a democracia. Queríamos mostrar que nos importamos com quem morre de SIDA em África. O nosso desejo de sermos vistos como compassivos é o que nos leva a cometer estes atos sem qualquer compaixão. Como Meghan O'Gieblyn escreveu no "Boston Review": "Isto não é justiça social. É uma alternativa catártica".
For the past three years, I've been going around the world meeting people like Justine Sacco -- and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco. There's more every day. And we want to think they're fine, but they're not fine. The people I met were mangled. They talked to me about depression, and anxiety and insomnia and suicidal thoughts. One woman I talked to, who also told a joke that landed badly, she stayed home for a year and a half. Before that, she worked with adults with learning difficulties, and was apparently really good at her job.
Nos últimos três anos, tenho viajado pelo mundo conhecendo pessoas como Justine Sacco e, acreditem, existem muitas pessoas como a Justine Sacco. Há mais gente a cada dia. E queremos pensar que elas estão bem, mas não estão. As pessoas que conheci estavam destruídas. Falaram-me de depressão, de ansiedade, de insónias e de pensamentos suicidas. Conversei com uma mulher que, por causa de uma piada que caiu mal, passou um ano e meio dentro de casa. Antes disto, trabalhava com adultos com dificuldades de aprendizagem, e aparentemente era boa no que fazia.
Justine was fired, of course, because social media demanded it. But it was worse than that. She was losing herself. She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was. She was got because she was perceived to have misused her privilege. And of course, that's a much better thing to get people for than the things we used to get people for, like having children out of wedlock. But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass to tear apart pretty much anybody we choose to. It's becoming a devalued term, and it's making us lose our capacity for empathy and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
Claro, Justine foi despedida porque as redes sociais assim o exigiram. Mas foi pior que isso. Ela começou a perder-se a si mesma. Ela acordava no meio da noite sem saber quem era. Foi perseguida por acharem que estava a abusar do seu privilégio. E, é claro, é muito melhor perseguir as pessoas por isso do que por coisas como ter filhos fora do casamento, como costumávamos fazer. Mas o "abuso do privilégio" está a tornar-se num livre-trânsito para destruir quase qualquer um que decidamos destruir. Está-se a tornar um termo vulgar, e a fazer-nos perder a nossa capacidade de ter empatia e de distinguir entre transgressões graves e leves.
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work, she had to be fictionalized. Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco. [Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire. She's not sorry. And neither is her father.] I thought that was true about Justine, until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father, and she said, "My father sells carpets."
Justine tinha 170 seguidores no Twitter e, para fazer isto funcionar, ela tinha de passar a ser uma ficção. Havia o boato de que era filha do multimilionário Desmond Sacco. [Não se enganem com a #JustineSacco o pai dela é multimilionário. [Ela não está arrependida. Nem o pai dela.] Eu pensava que era verdade, até a encontrar num bar e perguntar pelo pai multimilionário, e ela disse: "O meu pai vende carpetes".
And I think back on the early days of Twitter, when people would admit shameful secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same." These days, the hunt is on for people's shameful secrets. You can lead a good, ethical life, but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all, become a clue to your secret inner evil.
Penso nos primeiros dias do Twitter, quando as pessoas confessavam segredos constrangedores, e as outras pessoas diziam: "Meu Deus, eu também sou assim!". Hoje em dia, a caça é pelos segredos constrangedores das pessoas. Podem levar uma vida boa, com ética, mas uma frase infeliz no Twitter pode acabar com tudo, e tornar-se numa prova de um secreto demónio interior.
Maybe there's two types of people in the world: those people who favor humans over ideology, and those people who favor ideology over humans. I favor humans over ideology, but right now, the ideologues are winning, and they're creating a stage for constant artificial high dramas where everybody's either a magnificent hero or a sickening villain, even though we know that's not true about our fellow humans. What's true is that we are clever and stupid; what's true is that we're grey areas. The great thing about social media was how it gave a voice to voiceless people, but we're now creating a surveillance society, where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
Talvez haja dois tipos de pessoas no mundo: aquelas que preferem os seres humanos à ideologia, e aquelas que preferem a ideologia aos seres humanos. Eu prefiro os seres humanos à ideologia, mas, agora, os ideólogos estão a ganhar, e eles estão a criar um palco para altos dramas artificiais, onde todos se tornam ou num herói magnífico ou num vilão doentio, mesmo quando sabemos que os nossos companheiros humanos não são assim. A verdade é que somos inteligentes e burros; a verdade é que temos áreas cinzentas. O melhor das redes sociais foi ter dado voz às pessoas sem voz, mas agora estamos a criar uma sociedade de patrulha, em que a forma mais inteligente de sobreviver é voltar a não ter voz.
Let's not do that.
Não façamos isso.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
Bruno Giussani: Obrigado, Jon.
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
Jon Ronson: Obrigado, Bruno.
BG: Don't go away. What strikes me about Justine's story is also the fact that if you Google her name today, this story covers the first 100 pages of Google results -- there is nothing else about her. In your book, you mention another story of another victim who actually got taken on by a reputation management firm, and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats and holidays and stuff, managed to get the story off the first couple pages of Google results, but it didn't last long. A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result. Is this a totally lost battle?
BG: Não te vás embora. O que me impressiona na história da Justine é que, se hoje procurarmos o nome dela no Google, esta história aparece nas primeiras 100 páginas de resultados e não há mais nada sobre ela. No teu livro, mencionas outro caso de uma outra vítima, que acabou por contratar uma consultora de imagem, e que ao criar blogs e postar histórias inocentes sobre o seu amor por gatos e férias, e tal, conseguiram tirar a história das duas primeiras páginas de resultados do Google, mas isto não durou muito. Duas semanas depois, o caso começou a voltar ao topo dos resultados. Será que é uma batalha perdida?
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do, if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming, is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine was that nobody supported her -- like, everyone was against her, and that is profoundly traumatizing, to be told by tens of thousands of people that you need to get out. But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy, where people are discussing it, I think that's much less damaging. So I think that's the way forward, but it's hard, because if you do stand up for somebody, it's incredibly unpleasant.
Jon Ronson: Penso que o melhor que podemos fazer, quando vemos qualquer coisa injusta ou uma humilhação ambígua, é falar, pois acho que a pior coisa que aconteceu com a Justine foi que ninguém a apoiou — toda a gente estava contra ela, e isto é profundamente traumatizante ouvir de dezenas de milhares de pessoas que tu tens de te ir embora. Mas, se acontece uma humilhação e se levantam vozes, como numa democracia, em que as pessoas discutem, acho que é muito menos nocivo. Penso que seja este o caminho, mas é difícil, pois, se começamos a defender alguém, é incrivelmente desagradável.
BG: So let's talk about your experience, because you stood up by writing this book. By the way, it's mandatory reading for everybody, okay? You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers. And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
BG: Conta-nos a tua experiência, pois foi o que fizeste ao escrever este livro. Já agora, é leitura obrigatória para toda a gente, ok? Defendeste as pessoas, pois o livro põe quem humilha no centro das atenções. E suponho que as reações no Twitter não sejam apenas positivas.
JR: It didn't go down that well with some people. (Laughter) I mean, you don't want to just concentrate -- because lots of people understood, and were really nice about the book. But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power, and when I say the powerful people over there in the military, or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me. As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now," I get people saying, "Well you must be a racist too."
JR: É, não caiu muito bem com algumas pessoas. (Risos) Quero dizer, não nos vamos focar só nisto, pois muita gente percebeu, e foram muito simpáticas sobre o livro. Mas, sim, há 30 anos que escrevo histórias sobre abusos de poder, e, quando falo dos poderosos do meio militar ou da indústria farmacêutica, toda a gente bate palmas. Mas basta eu dizer: "Agora nós somos os poderosos a abusar do poder", vem gente dizer: "Ah, tu também deves ser racista."
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner, and there were two discussions going on. On one side you were talking with people around the table -- and that was a nice, constructive discussion. On the other, every time you turned to your phone, there is this deluge of insults.
BG: Ontem, estávamos a jantar, e estavam a ocorrer duas discussões. Numa, conversavas com as pessoas à mesa, e a discussão foi ótima, construtiva. Na outra, sempre que olhavas para o telefone, havia uma enxurrada de insultos.
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night. We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter. Somebody said, "You are a white supremacist." And then I went back and had a nice conversation with somebody, and then I went back to Twitter, somebody said my very existence made the world a worse place. My friend Adam Curtis says that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s, when eventually everyone will start screaming at each other and shooting each other, and then eventually everybody would flee to somewhere safer, and I'm starting to think of that as a really nice option.
JR: Sim. Isso aconteceu ontem à noite. Tivemos um jantar do TED. Estávamos a conversar e decidi ver o que se passava no Twitter. Alguém disse: "Tu és um branco supremacista." Então voltei para a mesa e tive uma conversa ótima com alguém, e depois voltei ao Twitter. Alguém dizia que a minha existência fazia do mundo um lugar pior. O meu amigo Adam Curtis diz que talvez a Internet seja como um filme do John Carpenter dos anos 80, em que toda a gente vai acabar a gritar com toda a gente, e a disparar uns contra os outros, e todos vão acabar por fugir para um lugar mais seguro, e estou a começar a achar que esta é uma opção realmente boa.
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
BG: Jon, obrigado. JR: Obrigado, Bruno.
(Applause)
(Aplausos)