Със зараждането си Туитър беше място за пълно отсрамване. Хората си признаваха срамните тайни, а други отвръщаха "Боже, аз съм абсолютно същият." Безгласните осъзнаха, че имат глас и той е силен и убедителен. Ако някой вестник публикуваше расистка или хомофобска статия, осъзнавахме, че можем да направим нещо по въпроса. Можеше да ги сразим. Можеше да ги ударим с оръжие, което ние разбирахме, а те не - порицаване в социалните медии. Рекламодателите си оттгеляха рекламите. Koгато влиятелни личности злоупотребяваха с привилегиите си, ние ги изобличавахме. Беше като демократизация на справедливостта. Йерархиите се изравняваха. Ние щяхме да направим света по-добър.
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming. People would admit shameful secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same." Voiceless people realized that they had a voice, and it was powerful and eloquent. If a newspaper ran some racist or homophobic column, we realized we could do something about it. We could get them. We could hit them with a weapon that we understood but they didn't -- a social media shaming. Advertisers would withdraw their advertising. When powerful people misused their privilege, we were going to get them. This was like the democratization of justice. Hierarchies were being leveled out. We were going to do things better.
Скоро след това, един посрамен научнопопулярен писател - Джона Лерър - бе хванат да плагиятства и фалшифицира цитати. "Потънал съм в срам и съжаление" сподели ми той. Той имаше възможността да се извини публично по време на един обяд на фондация. Това щеше да бъде най-важната реч в живота му. Може би щеше да му донесе малко спасение. Той знаеше предварително, че фондацията ще излъчва на живо събитието. Това, което не знаеше, докато не се пристигна, е, че гигантски екран с емисия от Туитър беше поставен над главата му. (Смях) И още един точно на нивото на очите му.
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer -- he'd been caught plagiarizing and faking quotes, and he was drenched in shame and regret, he told me. And he had the opportunity to publicly apologize at a foundation lunch. This was going to be the most important speech of his life. Maybe it would win him some salvation. He knew before he arrived that the foundation was going to be live-streaming his event, but what he didn't know until he turned up, was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head. (Laughter) Another one in a monitor screen in his eye line.
Не мисля, че фондацията направи това от жестокост. Мисля, че те нямаха идея. Мисля, че беше уникален момент, когато красивата наивност на Туитър се сблъска с все по-ужасяващата реалност.
I don't think the foundation did this because they were monstrous. I think they were clueless: I think this was a unique moment when the beautiful naivety of Twitter was hitting the increasingly horrific reality.
Ето някои от туитовете, които се изсипаха пред очите му, докато той се опитваше да се извини.
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line, as he was trying to apologize:
"Джона Лерър ни отегчава до прошка." (Смях)
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him." (Laughter)
И, "Джона Лерър не е доказал, че е способен да изпитва срам."
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
Сигурно е написано от най-добрия психиятър, тъй като знае това за тази малката фигура на трибуната.
That one must have been written by the best psychiatrist ever, to know that about such a tiny figure behind a lectern.
И "Джона Лерър е просто един ужасяващ социопат".
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
Последната дума издава нещо много човешко-дехуманизираме, когато нараняваме. Защото искаме да унищожаваме хората без да се чувстваме гузни от това. Представете си, че това беше истински съд. Обвиняемият е в неведение, молейки се за още един шанс, а журито крещи "Скука! Социопат!" (Смях)
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. It's because we want to destroy people but not feel bad about it. Imagine if this was an actual court, and the accused was in the dark, begging for another chance, and the jury was yelling out, "Bored! Sociopath!" (Laughter)
Когато гледаме съдебни сериали, се идентифицираме по-скоро с добросърдечния адвокат на защитата. Дайте ни власт обаче и се превръщаме в жестоки съдии.
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify with the kindhearted defense attorney, but give us the power, and we become like hanging judges.
Властта променя бързо. Съсипахме Джона, защото приехме, че е злоупотребил с привилиегиите си. Но той вече беше на земята, а ние продължавахме да ритаме и да се поздравяваме за ударите. Стана странно и празно, когато нямаше влиятелен човек, който да е злоупотребил с привилегиите си и не можем да хванем. Ден без порицаване се усещаше като ден с гризене на нокти и тъпчене на едно място.
Power shifts fast. We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege, but Jonah was on the floor then, and we were still kicking, and congratulating ourselves for punching up. And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person who had misused their privilege that we could get. A day without a shaming began to feel like a day picking fingernails and treading water.
Нека да Ви разкажа нещо. За една жена на име Джъстин Сако. Тя беше пиар от Ню Йорк с 170 последователи в Туитър, с които споделяше кисели шегички, като тази по време на полет от Ню Йорк до Лондон. "Към странния германец: в първа класа и в 2014 си. Сложи дезодорант." "Монолог при вдишване на пот. Слава богу, че има фармацевтика." Джъстин се подсмихна, натисна "Изпрати" и не получи никакви отговори. Тя усети тъгата, която всички усещаме, когато Интернет не ни поздравява за духовитостта. (Смях) Черната тишина, когато мрежата не отвръща. Пристигна в Лондон и имаше малко време за губене преди последния полет. Затова измисли друга кисела шегичка.
Let me tell you a story. It's about a woman called Justine Sacco. She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers, and she'd Tweet little acerbic jokes to them, like this one on a plane from New York to London: [Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant." -Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.] So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies, and felt that sad feeling that we all feel when the Internet doesn't congratulate us for being funny. (Laughter) Black silence when the Internet doesn't talk back. And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
"На път за Африка. Дано не хвана СПИН. Майтапя се. Аз съм бяла."
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
Подсмихна се, натисна "Изпрати", качи се на полета, не получи отговор, изключи си телефона и заспа. Събуди се след 11 часа по-късно,
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies, turned off her phone, fell asleep, woke up 11 hours later,
когато включи телефона си, докато самолетът рулираше на пистата. Веднага получи съобщение от някой, с когото не бе разговаряла от гимназията. "Много съжалявам за това, което ти се случва." Последва съобщение от най-добрата и приятелка. "Обади ми се веднага. Ти си най-популярната тема на света в Туитър." (Смях)
turned on her phone while the plane was taxiing on the runway, and straightaway there was a message from somebody that she hadn't spoken to since high school, that said, "I am so sorry to see what's happening to you." And then another message from a best friend, "You need to call me right now. You are the worldwide number one trending topic on Twitter." (Laughter)
Един от нейните от 170-те последователи изпраил туита на журналист, които го прератил на неговите 15,000 последователи. "И една ваканционна шега от пиар от Ню Йорк." Последвала светкавична реакция. Няколко седмици след това разговарях с журналиста. Писах му имейл и попитах как се е почувствал. Той отвърна "Сладко." После добави "Сигурен съм, че тя е добре".
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers: [And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss] And then it was like a bolt of lightning. A few weeks later, I talked to the Gawker journalist. I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious." And then he said, "But I'm sure she's fine."
Но тя не беше добре, защото докато спеше, Туитър пое контрол над нейния живот и го разглоби част по част. Първо бяха филантропите. "Ако думите на @ДжъстинСако Ви тревожат, нека да подкрепим @CARE в Африка." "Заради отвратителния, расистки туит, днес дарявам средства на @Сare". Последваха крайно ужасените. "Нямам думи за този ужасно отвратителен, расистки туит на Джъстин Сако. Крайно ужасен съм."
But she wasn't fine, because while she slept, Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece. First there were the philanthropists: [If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you, join me in supporting @CARE's work in Africa.] [In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today] Then came the beyond horrified: [... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco. I am beyond horrified.]
Някой беше ли в Туитър тогава? Малко от Вас. И Вашият ли Туитър се претовари от шегата на Джъстин? Моят бе залят и си помислих онова, което всички мислеха "Леле някой се е прецакал! Нечий живот ще стане кошмарен!" Седнах в леглото и сложих възглавницата зад главата си. Помислих си, че не съм напълно сигурен дали шегата е преднамерено расистка. Може би вместо радостно да парадира с привилегиите си, тя се е подиграла с парадирането на привилегии. Подобна традиция съществува в комедии, като Саут Парк, Колберт или Ранди Нюман. Може би престъплението на Джъстин Сако е, че не е толкова добра колкото Ранди Нюман. Всъщност, когато се запознах с нея по-късно в един бар, тя просто беше смазана. Помолих я да ми обясни шегата, а тя отговори "Животът в Америка те изолира от това, което се случва в третия свят. Аз се писмях на тази изолация."
Was anybody on Twitter that night? A few of you. Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine? It did mine, and I thought what everybody thought that night, which was, "Wow, somebody's screwed! Somebody's life is about to get terrible!" And I sat up in my bed, and I put the pillow behind my head, and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist. Maybe instead of gleefully flaunting her privilege, she was mocking the gleeful flaunting of privilege. There's a comedy tradition of this, like South Park or Colbert or Randy Newman. Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman. In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar, she was just crushed, and I asked her to explain the joke, and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble when it comes to what is going on in the Third World. I was making of fun of that bubble."
Онази нощ една друга жена, писателката Хелън Люис, рецензент на книгата ми, сподели какво е написала в Туитър "Не съм сигурна дали шегата е преднамерено расистка." Веднага получила яростни отговори. "Значи и ти си привилигирована кучка." За нейн срам, написа тя в рецензията, тя замълчала, гледайки как живота на Джъстин е разкъсван.
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis, she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night, "I'm not sure that her joke was intended to be racist," and she said straightaway she got a fury of Tweets saying, "Well, you're just a privileged bitch, too." And so to her shame, she wrote, she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
Започна да става все по-тежко. "Предайте мръсницата @ДжъстинСако." Последваха призивите за нейното уволнение. "Успех в търсенето на работа през новата година. #Уволнение" Хиляди хора по света решиха, че е техен дълг да я уволнят. "Последният туит в кариерата @ДжъстинСако. #СъжалявамНеСъжалявам." Компаниите се включиха, надявайки се да продадат продуктите си на гърба на Джъстин и нейното унищожение. "Другият път, когато решиш да туитнеш нещо тъпо преди да излетиш, увери се, че си на @GoGo полет". (Смях)
It started to get darker: [Everyone go report this cunt @JustineSacco] Then came the calls for her to be fired. [Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired] Thousands of people around the world decided it was their duty to get her fired. [@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry Corporations got involved, hoping to sell their products on the back of Justine's annihilation: [Next time you plan to tweet something stupid before you take off, make sure you are getting on a @Gogo flight!] (Laughter)
Много компании направиха добри пари тази вечер. Името на Джъстин обикновено се е търсело в Гугъл 40 пъти в месеца. Този месец между 20-то число и края на декември името и е търсено 1,220,000 пъти в Гугъл. Един Интернет икономист ми каза, че Гугъл са направили някъде между $ 120,000 и $ 468,000 от унищожението на Джъстин, докато ние, които реално я порицавахме, получихме нищо. (Смях) Ние бяхме като неплатени стажанти за Гугъл. (Смях)
A lot of companies were making good money that night. You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month. That month, between December the 20th and the end of December, her name was Googled 1,220,000 times. And one Internet economist told me that that meant that Google made somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming -- we got nothing. (Laughter) We were like unpaid shaming interns for Google. (Laughter)
Тогава дойдоха и троловете. "Донякъде се надявам Джъстин Сако да хване СПИН? Lol" Някой друг написа "Някой ХИВ-позитивен трябва да изнасили тази кучка, за да разберем дали цветът кожата и ще я спаси от СПИН". Този човек получи свободен достъп. Никой не тръгна срещу него. Всички бяхме толка разпалени да унищожаваме Джъстин, и порицаващите ни умове бяха толкова лековерни, че не успяхме да сразим онзи, който неуместно унищожаваше Джъстин. Джъстин обедини много различни групи онази вечер. От филантропите до "изнасилете кучката." "@ДжъстинСако надявам се да те уволнят! Ненормална мръсницо... Само кажи на света, че искаш да яздиш с гол гръб докато си в Африка."
And then came the trolls: [I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol] Somebody else on that wrote, "Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out if her skin color protects her from AIDS." And that person got a free pass. Nobody went after that person. We were all so excited about destroying Justine, and our shaming brains are so simple-minded, that we couldn't also handle destroying somebody who was inappropriately destroying Justine. Justine was really uniting a lot of disparate groups that night, from philanthropists to "rape the bitch." [@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch... Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
Жените винаги го отнасят повече от мъжете. Когато един мъж е порицан, то е "Ще те уволним." Когато една жена е порицана, то е "Ще те уволним, изнасилим и отрежем матката."
Women always have it worse than men. When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired." When a woman gets shamed, it's, "I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
Работодателите на Джъстин също се включиха. "За туита на @ДжъстинСако: Скандален и обиден коментар." Служителката е извънобхват на международен полет." Тогава гневът се превърна във вълнение. "Всичко, което искам за Коледа е да видя лицето на @ДжъстинСако, когато си провери мейла/ гласовата поща. #Уволнена" "Човече, @ДжъстинСако ще преживее най-болезненото включване на телефон, когато самолетът кацне." "Ще гледаме как тази кучка @ДжъстинСако я уволняват. В РЕАЛНО време. Преди дори тя да ЗНАЕ, че я уволняват. Това беше възхитителна сюжетна арка. Знаехме нещо, което Джъстин не. Можете ли да се сетите за нещо по-съдебно от това? Джъстин спеше и беше неспособна да обясни. И това беше голяма част от веселието. Онази вечер в Туитър бяхме подрастващи, пълзящи към оръжие. Някой откри кой е нейният полет и го свързаха със сайт за проследяване на полети. (British Airways, полет 43 - пристига след 1 час и 34 минути) Този хаштаг се разпространи в световен мащаб: "#КацнаЛиВече?" "Диво е да следиш как някой се самоунищожава, без дори да го осъзнава #КацнаЛиВече." "Сериозно. Искам само да се прибера и легна, но всички в бара са само #КацнаЛиВече. Не мога да обърна гръб." "#КацнаЛиВече е най-доброто, което ми се случи в петък вечер." "Никой ли няма да я посрещне в Кейптаун и да туитне при пристигането и? Хайде бе, Туитър! Искам снимки." И познайте? Имаше кой. "@ДжъстинСако КАЦНА в Кейптаун." Ако искате да знаете как изглежда да откриеш, че си разкъсан на парчета заради несъобразителна, либерална шега, но не от тролове, а от уж мили хора, ето така изглежда. "Решила е да носи слънчеви очила за маскиране."
And then Justine's employers got involved: [IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment. Employee in question currently unreachable on an intl flight.] And that's when the anger turned to excitement: [All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands and she checks her inbox/voicemail. #fired] [Oh man, @justinesacco is going to have the most painful phone-turning-on moment ever when her plane lands.] [We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time. Before she even KNOWS she's getting fired.] What we had was a delightful narrative arc. We knew something that Justine didn't. Can you think of anything less judicial than this? Justine was asleep on a plane and unable to explain herself, and her inability was a huge part of the hilarity. On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun. Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked to a flight tracker website. [British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes] A hashtag began trending worldwide: # hasJustineLandedYet? [It is kinda wild to see someone self-destruct without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet] [Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.] [#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.] [Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival? Come on, twitter! I'd like pictures] And guess what? Yes there was. [@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international. And if you want to know what it looks like to discover that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke, not by trolls, but by nice people like us, this is what it looks like: [... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
Защо го направихме? Мисля, че някои хора наистина бяха разстроени, но за други Туитър е основно машина за взаимно одобрение. Обкръжаваме се с хора, които се чувстват като нас, и се одобряваме взаимно. А това е много приятно чувство. Ако някой ни се изпречи на пътя, го разкъсваме. Знаете ли на какво е противоположно? Противоположно е на демокрацията. Искахме да покажем, че ни пука за хората, умиращи от СПИН в Африка. Желанието да бъдем сметнати за състрадателни ни доведе до извършването на крайно несъстрадателно действие. Меган О'Гийблин написа в списанието Boston Review "Това не е социална справедливост. Това е очистителна алтернатива. "
So why did we do it? I think some people were genuinely upset, but I think for other people, it's because Twitter is basically a mutual approval machine. We surround ourselves with people who feel the same way we do, and we approve each other, and that's a really good feeling. And if somebody gets in the way, we screen them out. And do you know what that's the opposite of? It's the opposite of democracy. We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa. Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit this profoundly un-compassionate act. As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review, "This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
През последните три години,
For the past three years,
пътувах по света, срещайки се с хора като Джъстин Сако. Повярвайте ми, има много хора като нея. Все повече всеки ден. Ще ни се да мислим, че те са добре, но не са. Хората, които срещнах, бяха смазани. Говореха за депресия, безпокойство, безсъние и самоубийствени мисли. Една от жените, която също беше направила неуместна шега, се затворила вкъщи за година и половина. Преди това е работила с хора с трудности в обучението и изглежда е била добра в работата си.
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco -- and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco. There's more every day. And we want to think they're fine, but they're not fine. The people I met were mangled. They talked to me about depression, and anxiety and insomnia and suicidal thoughts. One woman I talked to, who also told a joke that landed badly, she stayed home for a year and a half. Before that, she worked with adults with learning difficulties, and was apparently really good at her job.
Джъстин бе уволнена, разбира се, защото социалната мрежа го пожела. Но последва много по-лошо. Тя изгубваше себе си. Събуждаше се посред нощ, забравяйки коя е. Това и се случи, защото се смяташе, че е злоупотребила с привилегиите си. Разбира се, това е много по-добра причина, отколкото нещата, за които атакувахме хората, като извънбрачните деца например. Изразът "злоупотреба с привилегии" се превръща в средство за разкъсване на всеки, който изберем. Обезценява се като смисъл, кара ни да загубим способността си за емпатия и да правим разлика между сериозно и несериозно нарушение.
Justine was fired, of course, because social media demanded it. But it was worse than that. She was losing herself. She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was. She was got because she was perceived to have misused her privilege. And of course, that's a much better thing to get people for than the things we used to get people for, like having children out of wedlock. But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass to tear apart pretty much anybody we choose to. It's becoming a devalued term, and it's making us lose our capacity for empathy and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
Джъстин имаше 170 последователи в Туитър и за да проработи тя трябва да бъде измислена. Говореше се, че е дъщеря на милиардер от мините "Дезмънд Сако". "Не се подвеждайте от @ДжъстинСако, баща и е минен милионер от ЮАР. Тя не съжалява. Нито пък баща и." Мислех, че това е истина, докато не я срешнах в един бар и я попитах за баща и, милионера. Тя отговори "Баща ми продава килими."
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work, she had to be fictionalized. Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco. [Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire. She's not sorry. And neither is her father.] I thought that was true about Justine, until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father, and she said, "My father sells carpets."
Сещам се за зората на Туитър, когато хората си признаваха срамните тайни, а други отвръщаха "Боже, аз съм същият." Днес ловуваме срамните тайни на другите. Дори да водите хубав, етичен живот само една кофти фраза в туита Ви може да преобърне всичко. Да се превърне в ключа към тайното Ви, вътрешно зло.
And I think back on the early days of Twitter, when people would admit shameful secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same." These days, the hunt is on for people's shameful secrets. You can lead a good, ethical life, but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all, become a clue to your secret inner evil.
Навярно има два типа хора на света. Тези, които са за хората пред идеологиите и тези, които са за идеологиите пред хората. Аз съм за хората преди идеологиите. В момента обаче идеологиите водят и създават поле за постоянни, изкуствени, тежки драми, където всеки е или велик герой или противен злодей, въпреки че знаем, че това не е истина за нашите събратя. Вярно е, че сме умни и глупави. Вярно е, че има сиви зони. Великото на социалните медии беше даването на глас на безгласните, но сега създаваме обществен надзор, където най-умният начин да оцелееш е да станеш отново безгласен.
Maybe there's two types of people in the world: those people who favor humans over ideology, and those people who favor ideology over humans. I favor humans over ideology, but right now, the ideologues are winning, and they're creating a stage for constant artificial high dramas where everybody's either a magnificent hero or a sickening villain, even though we know that's not true about our fellow humans. What's true is that we are clever and stupid; what's true is that we're grey areas. The great thing about social media was how it gave a voice to voiceless people, but we're now creating a surveillance society, where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
Нека да не правим това.
Let's not do that.
Благодаря Ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)
Благодаря ти, Джон.
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
Благодаря, Бруно.
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
Не си тръгвай. Стряскащото в историята на Джъстин е фактът, че ако я потърсиш в Гугъл днес, тази случка покрива първите 100 страници с резултати. Няма нищо друго за нея. В твоята книга споменаваш друга история за друга жертва, която работи с фирма за контрол на репутацията. Чрез блогове и мили публикации за нейната любов към котките, ваканциите и други, тя успява да премахне случката и от първите страници в Гугъл. Това не продължава дълго. След няколко седмици, нейната история се връща на първите страници. Това напълно загубена битка ли е?
BG: Don't go away. What strikes me about Justine's story is also the fact that if you Google her name today, this story covers the first 100 pages of Google results -- there is nothing else about her. In your book, you mention another story of another victim who actually got taken on by a reputation management firm, and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats and holidays and stuff, managed to get the story off the first couple pages of Google results, but it didn't last long. A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result. Is this a totally lost battle?
Знаеш ли, мисля, че най-доброто, което можем да направим е, ако срещнем нечестно или двусмислено порицаване, да се намесим. Според мен най-лошото при Джъстин беше, че никой не я подкрепи. Всички бяха против нея, а това е дълбоко травмиращо. Хиляди хора да ти кажат, че трябва да се махнеш. Но ако порицаването се случва и се чуват различни мнения, както при демокрацията, има дискусия, тогава е по-малко вредно. Мисля, че това е пътят напред. Трудно е, защото ако се застъпиш за някой, става доста неприятно.
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do, if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming, is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine was that nobody supported her -- like, everyone was against her, and that is profoundly traumatizing, to be told by tens of thousands of people that you need to get out. But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy, where people are discussing it, I think that's much less damaging. So I think that's the way forward, but it's hard, because if you do stand up for somebody, it's incredibly unpleasant.
БГ: Нека говорим за твоите преживявания,
BG: So let's talk about your experience,
защото ти се противопостави с книгата си.
because you stood up by writing this book.
Това е задължително четиво за всички. ОК? Твоята книгата насочи вниманието към порицаващите. Предполагам че, не си получил само приятелски реакции в Туитър.
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay? You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers. And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
ДР: Не се понрави много на някои хора. (Смях) Имам предвид, ти не искаш да конкретизираш, защото много хора разбраха и бяха много мили за книгата. Вече 30 години пиша за злоупотребите с властта, и когато става въпрос за влиятелни личности във въоръжените сили или фармацевтичната индустрия, всички ме аплодират. Когато кажа "Сега ние сме влиятелните, които злоупоребяват с власт", хората отвръщат "Ами, значи и ти сигурно си расист."
JR: It didn't go down that well with some people. (Laughter) I mean, you don't want to just concentrate -- because lots of people understood, and were really nice about the book. But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power, and when I say the powerful people over there in the military, or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me. As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now," I get people saying, "Well you must be a racist too."
Снощи бяхме на вечеря и се водеха две дискусии. От една страна ти разговаряше с хората на масата и това беше приятна, градивна дискусия. От друга, всеки път, когато си включеше телефона, се изливаше потоп от обиди.
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner, and there were two discussions going on. On one side you were talking with people around the table -- and that was a nice, constructive discussion. On the other, every time you turned to your phone, there is this deluge of insults.
Да. Това се случи снощи. Бяхме на вечеря с ТЕД. Говорехме, беше чудесно и приятно. Реших да проверя Туитър. Някой каза "Ти си за надмощието на белите." Тогава отново се включих в приятен разговор с някой и после се включих в Туитър. Някой каза, че самото ми съществуване прави светът по-лошо място. Моят приятел Адам Къртис казва, че може би Интернет е като филм на Джон Карпентър от 80-те, където накрая всички ще започнат да си крещят и да се стрелят. Впоследствие всички ще избягат някъде на по-безопасно. Аз започнах да мисля, че тази възможност звучи доста добре.
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night. We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter. Somebody said, "You are a white supremacist." And then I went back and had a nice conversation with somebody, and then I went back to Twitter, somebody said my very existence made the world a worse place. My friend Adam Curtis says that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s, when eventually everyone will start screaming at each other and shooting each other, and then eventually everybody would flee to somewhere safer, and I'm starting to think of that as a really nice option.
Джон, благодаря ти. Благодаря, Бруно.
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
(Аплодисменти)
(Applause)