عند ظهور التويتر، وقع تشبيهه كمكان مخزي بلا حياء. يريد الناس الإفحاص عن عن الأسرار المخزية المتعلقة بهم. ويريد البعض الآخر أن يقول: "يا إلهي، أنا مثلك تماما". أدرك الناس الذين لا صوت لهم، بأنهم أصبح لهم صوت، وأن صوتهم قوي وبليغ. لو نشرت صحيفة خبرا عنصرياً أو حول رهاب المثلية، أدركنا أنه يمككنا فعل شيء ما حيال ذلك. يمكننا النيل منهم. يمككنا مواجهته بإعتماد السلاح نفهمه نحن ولكنهم لا يفهمونه-- عار وسائل التواصل الأجتماعية. قد يقوم المعلنون بسحب إعلاناتهم. عندما يسيء أصحاب القوة استعمال الامتيازات التي يتمتعون بها، كنا سنقوم بالقضاء عليهم. هذا ما تبدو عليه ديموقراطية العدالة. وقع الرفع من المراتب والدرجات. كنا سنقوم بأشياء أفضل.
In the early days of Twitter, it was like a place of radical de-shaming. People would admit shameful secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same." Voiceless people realized that they had a voice, and it was powerful and eloquent. If a newspaper ran some racist or homophobic column, we realized we could do something about it. We could get them. We could hit them with a weapon that we understood but they didn't -- a social media shaming. Advertisers would withdraw their advertising. When powerful people misused their privilege, we were going to get them. This was like the democratization of justice. Hierarchies were being leveled out. We were going to do things better.
بعد ذلك بوقت قصير، برز كاتب بغيض في مجال العلوم يدعى جونا ليرير-- تم القبض عليه بتهمة سرقة التعاليق وتزًيفها، أخبرني أنه كان يشعر بالعار والندم. وقد أتيحت له فرصة للإعتذار بشكل علني في مأدبة غداء للمؤسسة. كان ذلك سيكون أهم خطاب له في حياته. وربما كانت هذه فرصة لتكون وسيلة خلاصه. كان يعرف قبل وصوله أن تلك المؤسسة ستقوم ببث هذا الحدث على المباشر، ولكن لم يكن في علمه إلى أن وصل إلى المأدبة بأنهم قاموا بوضع شاشة ضخمة بتغريدات تويتر بجانب رأسه. (ضحك) وشاشة آخرى لعرض خطابه موضوعة على مرمى بصره.
Soon after that, a disgraced pop science writer called Jonah Lehrer -- he'd been caught plagiarizing and faking quotes, and he was drenched in shame and regret, he told me. And he had the opportunity to publicly apologize at a foundation lunch. This was going to be the most important speech of his life. Maybe it would win him some salvation. He knew before he arrived that the foundation was going to be live-streaming his event, but what he didn't know until he turned up, was that they'd erected a giant screen Twitter feed right next to his head. (Laughter) Another one in a monitor screen in his eye line.
ولا أعتقد أن المؤسسة قامت ذلك لانهم كانوا بهذه الفظاعة. أعتقد أنه لم تكن لهم معرفة بذلك: أعتقد أنها كانت لحظة فريدة حين تقوم السذاجة البريئة لتويتر بضرب الحقيقة المروعة على نحو متزايد.
I don't think the foundation did this because they were monstrous. I think they were clueless: I think this was a unique moment when the beautiful naivety of Twitter was hitting the increasingly horrific reality.
وكانت بعض التغريدات تتعاقب أمام ناظريه، أثناء محاولته لتقديم الإعتذار:
And here were some of the Tweets that were cascading into his eye line, as he was trying to apologize:
"جونا ليرر، يسبب لنا الملل ليجعلنا نسامحه ." (ضحك)
"Jonah Lehrer, boring us into forgiving him." (Laughter)
وأيضا " لم يثبت لنا جونا ليرر أنه يشعر بالعار."
And, "Jonah Lehrer has not proven that he is capable of feeling shame."
لا ان كاتب هذا التعليق أفضل طبيب نفسي على الإطلاق يكون على دراية بهذا الأمر الدقيق لشخص خلف المنبر.
That one must have been written by the best psychiatrist ever, to know that about such a tiny figure behind a lectern.
وأيضا " جون ليرر ليس إلا معتل إجتماعي غريب الأطوار."
And, "Jonah Lehrer is just a frigging sociopath."
تعتبر الكلمة الأخيرة شيئا إنسانيا نقوم به لإذلال من نقوم بإيذائهم. لأننا نريد تدمير الناس ولكن لا نشعر بالأسف حيال ذلك. لنتخيل أنّ هذه كانت محكمة حقيقية، والمتهم موجود في الظلام يتوسل للحصول على فرصة آخرى، وكانت هيئة المحلفين تصرخ بأعلى صوتها " ممل! معتل اجتماعيا !" (ضحك)
That last word is a very human thing to do, to dehumanize the people we hurt. It's because we want to destroy people but not feel bad about it. Imagine if this was an actual court, and the accused was in the dark, begging for another chance, and the jury was yelling out, "Bored! Sociopath!" (Laughter)
أتدرون؟ عندما نشاهد قاعة المحكمة في الدراما، نميل الى التشبّه بطيبة قلب محامي الدفاع، ولكن هذا يعطينا القوة ويجعلنا نشبه القضاة.
You know, when we watch courtroom dramas, we tend to identify with the kindhearted defense attorney, but give us the power, and we become like hanging judges.
تتحول السلطة بطريقة سريعة. أمسكنا بجونا لأننا أدركنا أنه أساء استخدام الامتيازات التي لديه ولكن كان جونا على الأرض ونحن ننهال عليه بالركل، وكنا نهنئ أنفسنا لمعاقبته. وبدأ شعور بالغرابة والفراغ يتسلل عندما لم يكن يوجد شخص ذا نفوذ والذي أساء استخدام الامتيازات التي كان يمكننا الحصول عليها. أصبح يوم بدون عار يشبه يوما نقوم فيه بتقليم الأظافر والبقاء داخل الماء.
Power shifts fast. We were getting Jonah because he was perceived to have misused his privilege, but Jonah was on the floor then, and we were still kicking, and congratulating ourselves for punching up. And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person who had misused their privilege that we could get. A day without a shaming began to feel like a day picking fingernails and treading water.
دعني أروي لكم قصة. تتعلق هذه القصة بامرأة تدعى جوستين ساككو. كانت تعمل في العلاقات العامة بنيويورك، كان لديها 170 متابع على تويتر، حيث كانت تقوم بكتابة بعض النكات اللاذعة لهم على تويتر، مثل هذه النكتة حول واحد على متن طائرة متجهة من نيويورك نحو لندن: [رجل ألماني غريب الأطوار: أنت في الدرجة الأولى وفي 2014. اشتري مزيلا للعرق." -مناجاة داخلية تشبه استنشاق فيروس التهاب القصيبات. الحمد لله على الأدوية.] ضحكت جوستين على نفسها، وقامت بالنقرعلى إرسال ولم تحصل على أي رد. وانتابها ذاك الإحساس بالحزن الذي نشعر به عندما لا يطري علينا أحد ويهنئنا على خفة ظلنا. (ضحك) يسود الانترنت صمت رهيب عندما لا تتحدث مرة آخرى. وبعد ذلك وصلت لمطار هيثرو وكان لديها بعض الوقت قبل أن تصل لوجهتها الأخيرة، فقامت بإلقاء مزحة آخرى لاذعة:
Let me tell you a story. It's about a woman called Justine Sacco. She was a PR woman from New York with 170 Twitter followers, and she'd Tweet little acerbic jokes to them, like this one on a plane from New York to London: [Weird German Dude: You're in first class. It's 2014. Get some deodorant." -Inner monologue as inhale BO. Thank god for pharmaceuticals.] So Justine chuckled to herself, and pressed send, and got no replies, and felt that sad feeling that we all feel when the Internet doesn't congratulate us for being funny. (Laughter) Black silence when the Internet doesn't talk back. And then she got to Heathrow, and she had a little time to spare before her final leg, so she thought up another funny little acerbic joke:
[سأذهب إلى أفريقيا. أرجو أن لا أصاب بالإيدز. أمزح. أنا بيضاء البشرة!]
[Going to Africa. Hope I don't get AIDS. Just kidding. I'm white!]
وضحكت على نفسها وضغطت على إرسال، ثم صعدت إلى الطائرة ولم تحصل على رد، أغلقت هاتفها واستغرقت في النوم، استيقظت بعد 11 ساعة، قامت بتشغيل هاتفها أثناء اتجاه الطائرة نحو المدرج المخصص لها. وفورا كانت توجد رسالة من شخص لم تتحدث معه منذ المدرسة الثانوية، والذي قال في رسالته:" أنا أسف لما يحدث لك." وثم ذلك رسالة آخرى من صديقتها المقربة، " يجب أن تتصلي بي حالا، أصبحت موضوع البحث رقم واحد في العالم على تويتر." (ضحك)
And she chuckled to herself, pressed send, got on the plane, got no replies, turned off her phone, fell asleep, woke up 11 hours later, turned on her phone while the plane was taxiing on the runway, and straightaway there was a message from somebody that she hadn't spoken to since high school, that said, "I am so sorry to see what's happening to you." And then another message from a best friend, "You need to call me right now. You are the worldwide number one trending topic on Twitter." (Laughter)
ما حدث هو أن واحدا من 170متابعا قام بإرسال التغريدة لصحفي بجريدة "الأخرق" والذي قام بإعادة نشرها لمتابعيه الذي يبلغ عددهم 15.000 [والآن، مزحة نهاية الأسبوع تأتيكم من طرف مديرة العلاقات العامة] وكان ذلك كالصاعقة. بعد مرور أسابيع قليلة، اتصلت بالصحفي. أرسلت له بريدا إلكترونيا سألته فيه عن شعوره فأجابني بأنه يشعر بالمتعة. ثم أخبرني أنه متأكد من أنها بخير.
What had happened is that one of her 170 followers had sent the Tweet to a Gawker journalist, and he retweeted it to his 15,000 followers: [And now, a funny holiday joke from IAC's PR boss] And then it was like a bolt of lightning. A few weeks later, I talked to the Gawker journalist. I emailed him and asked him how it felt, and he said, "It felt delicious." And then he said, "But I'm sure she's fine."
لكنها فعلا لم تكن بخير، لأنها أثناء نومها تولى تويتر السيطرة على حياتها وبدأ بتفكيكها إلى قطع. أولا كان هناك واحد من فاعلي الخير قام بكتابة: [ إذا أزعجتك كلمات جوستين ساككو.. انضم إلي وشاركني في دعم منظمة @CARE الناشطة بإفريقيا.] [ على الضوء.. التغريدة المثيرة للاشمئزاز والعنصرية، فأنني أتبرع اليوم ل@care ] ثم ظهرت هذه التغريدة المروعة: [ ...لا يوجد رد لهذه الكلمات الفظيعة والعنصرية التي كتبتها جوستين ساككو. انني أكثر من مذعور.]
But she wasn't fine, because while she slept, Twitter took control of her life and dismantled it piece by piece. First there were the philanthropists: [If @JustineSacco's unfortunate words ... bother you, join me in supporting @CARE's work in Africa.] [In light of ... disgusting, racist tweet, I'm donating to @care today] Then came the beyond horrified: [... no words for that horribly disgusting racist as fuck tweet from Justine Sacco. I am beyond horrified.]
هل يوجد من كان على تويتر تلك الليلة؟ القليل منكم هل سحقت نكات جاستين التغريدات كما تفعل الألغام؟ هذا حدث معي، وفكرت بما فكر به الجميع تلك الليلة، وهو أن شخص ما انتهى أمره وأن حياة أحدهم على وشك الانهيار. جلست على سريري، ووضعت وسادة خلف رأسي، وأستغرقت في التفكير، لست متأكد أن القصد من هذه المزحة هو العنصرية. ربما بدلا من التباهي ببهجة بامتيازاتها كانت تسخر من أولئك الذين يتباهون بامتيازاتهم. توجد كوميديا تقليدية ، مثل ساوث بارك وكولبير وراندي نيومان. ربما ذنب جوستين ساككو هو أنها لم تكن جيدة مثل راندي نيومان. في الحقيقة، عند قابلت جوستين في حانة بعد أسابيع قليلة من الحادثة كانت محطمة نفسيا، وطلبت منها أن تشرح لي المزحة، فأخبرتني أن الحياة في أمريكا تجعل الفرد يعيش كأنه في فقاعة عندما يتعلق الأمر بما يحدث في العالم الثالث. وأنها كانت تسخر من تلك الفقاعة.
Was anybody on Twitter that night? A few of you. Did Justine's joke overwhelm your Twitter feed the way it did mine? It did mine, and I thought what everybody thought that night, which was, "Wow, somebody's screwed! Somebody's life is about to get terrible!" And I sat up in my bed, and I put the pillow behind my head, and then I thought, I'm not entirely sure that joke was intended to be racist. Maybe instead of gleefully flaunting her privilege, she was mocking the gleeful flaunting of privilege. There's a comedy tradition of this, like South Park or Colbert or Randy Newman. Maybe Justine Sacco's crime was not being as good at it as Randy Newman. In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar, she was just crushed, and I asked her to explain the joke, and she said, "Living in America puts us in a bit of a bubble when it comes to what is going on in the Third World. I was making of fun of that bubble."
هل تعلمون، كانت توجد امرأة آخرى تلك الليلة، كاتبة سياسية جديدة: هيلين لويس. قامت بمراجعة كتابي حول الفضح العلني، إذ كتبت أنها قامت بنشر تغريدة تلك الليلة " لست متأكدة من أن معنى المزحة كان عنصريا" وأخبرتني أنها على الفور حصلت على تغريدات تقول: " حسنا، أنت لست إلا عاهرة ذات امتيازات، أيضا." ولذك كتبت بسبب الخجل الذي أحست به بأنها أغلقت فمها وبقيت تشاهد حياة جوستين تنهار.
You know, another woman on Twitter that night, a New Statesman writer Helen Lewis, she reviewed my book on public shaming and wrote that she Tweeted that night, "I'm not sure that her joke was intended to be racist," and she said straightaway she got a fury of Tweets saying, "Well, you're just a privileged bitch, too." And so to her shame, she wrote, she shut up and watched as Justine's life got torn apart.
بدأ الأمر يزداد سوءا: [ ليقم الجميع بالإبلاغ عن هذا الحساب JustineSacco@] ثم تلقت اتصالا يخبرها بأنه تم فصلها من العمل. [حظا سعيدا في البحث عن وظيفة في العام الجديد. GettingFired# ] قرر الآلاف من جميع أنحاء العالم بأنه من واجبهم جعلها تطرد من العمل. [ جوستين ساككو التغريدة الأخيرة من حياتك المهنية. SorryNotSorry# تدخلت المنظمات، أرجو أن تبيع منتجاتها، على خلفية تدمير جوستين: [في المرة القادمة عندما تخططين لكتابة تغريدة حول شيء غبي قبل الإقلاع تأكدي من أنك على متن رحلة Gogo@!] (ضحك)
It started to get darker: [Everyone go report this cunt @JustineSacco] Then came the calls for her to be fired. [Good luck with the job hunt in the new year. #GettingFired] Thousands of people around the world decided it was their duty to get her fired. [@JustineSacco last tweet of your career. #SorryNotSorry Corporations got involved, hoping to sell their products on the back of Justine's annihilation: [Next time you plan to tweet something stupid before you take off, make sure you are getting on a @Gogo flight!] (Laughter)
جنت الكثير من الشركات مالا كثيرا في تلك الليلة. أتعلمون، كان يقع البحث عن اسم جوستين 40 مرة في الشهر. في ذاك الشهر، من 20 ديسمبر إلى آخر الشهر تم البحث عن اسمها 1.220.00 مرة. كما أخبرني خبير إقتصادي للانترنت بأن جوجل جنى ما بين 120.000 دولار و468.000 دولار من محاولة تدمير جوستين، في حين من يكتب الفضح لم نصل لشيء. (ضحك) كنا كالمتدربين على الفضح لجوجل بدون أجر. (ضحك)
A lot of companies were making good money that night. You know, Justine's name was normally Googled 40 times a month. That month, between December the 20th and the end of December, her name was Googled 1,220,000 times. And one Internet economist told me that that meant that Google made somewhere between 120,000 dollars and 468,000 dollars from Justine's annihilation, whereas those of us doing the actual shaming -- we got nothing. (Laughter) We were like unpaid shaming interns for Google. (Laughter)
ومن ثم ظهر المتصيدون: [أنا في الواقع أمل أن تصاب جوستين بمرض الايدز؟ لول] شخص ما كتب، " يجب أن يعتدي على هذه السافلة شخص حامل لفيروس الإيدز وسنكتشف إذا استطاع لون بشرتها حمايتها من الايدز." فحصل هذا الشخص على تشيرة مرور مجانية. لم يقم أي أحد بملاحقته. لقد كنا كلنا متحمسين بتدمير جوستين، ويعتبر تفكيرنا المحرج بسيطا. حيث أننا لم نستطع التعامل مع فكرة تدمير حياة شخص الذي كان يدمر حياة جوستين على نحو غير لائق. قامت جوستين تلك الليلة بتوحيد العديد من المجموعات، من فاعل الخير إلى "إغتصاب السافلة" [Jجوستين سلككو أرجو أن يقع طردك من عملك! أيتها الكلبة المجنونة ... أعلمي الجميع أنك تخططن الذهاب إلى أفربقيا عارية الظهر.]
And then came the trolls: [I'm actually kind of hoping Justine Sacco gets aids? lol] Somebody else on that wrote, "Somebody HIV-positive should rape this bitch and then we'll find out if her skin color protects her from AIDS." And that person got a free pass. Nobody went after that person. We were all so excited about destroying Justine, and our shaming brains are so simple-minded, that we couldn't also handle destroying somebody who was inappropriately destroying Justine. Justine was really uniting a lot of disparate groups that night, from philanthropists to "rape the bitch." [@JustineSacco I hope you get fired! You demented bitch... Just let the world know you're planning to ride bare back while in Africa.]
فضح المرأة دائما أسوأ من الرجال. عندما يتم ذم الرجل فأنه يقال " سأجعلك تطرد من عملك." وعندما يتم ذم المرأة فإنه يكون، " سأجعلك تطردين من عملك ويقع اغتصابك وقطع رحمك"
Women always have it worse than men. When a man gets shamed, it's, "I'm going to get you fired." When a woman gets shamed, it's, "I'm going to get you fired and raped and cut out your uterus."
وعندها تدخل العاملون مع جوستين: [ تغريدة الشركة على حساب جوستين: هذا تعليق مهين وعدواني. لا يمكن الاتصال بالموظفة المقصودة من على متن الطائرة.] وعند ذلك تحول الغضب إلى إثارة: [كل ما أريده لعيد الميلاد هو أن أرى وجه JustineSacco @ بعد أن تحط طائرتها وتتفقد رسائلها وبريدها الصوتي. #مطرودة. ] [ ستتعرض جوستين ساككو لأكثر إعادة فتح هاتف ألما من أي وقت مضى عندما تحط الطائرة.] [ نحن على وشك رؤية جوستين تطرد فعليا، حتى قبل أن تدرك بأنها طردت.] ما كان لدينا هو جزء من قصة مبهجة. نحن نعرف شيئا لم تكن جوستين على علم به. هل يمكنك التفكير في شيء أقل تمييزا من هذا؟ كانت جوستين نائمة على متن الطائرة وغير قادرة على شرح موقفها، وكان عجزها جزءا كبيرا من المرح. في تلك الليلة على تويتر، كنا كالصغار نزحف باتجاه السلاح. شخص ما كان يعمل على متن الطائرة التي تقلها، لذلك قام بنشر على موقع خاص بتعقب الرحلات الجوية [الرحلة 43 لشركة الخطوط البريطانية في وقتها - تصل بعد 1 ساعة و34 دقيقة] وبدأت وسم المربع ينهال من كل أنحاء العالم: # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟ [ يبدو غريبا أن ترى شخصا يدمر نفسه بدون أن يكون على دراية بذلك. # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟] [ جديا، أريد فقط أن أعود للمنزل وأخلد للنوم، ولكن الجميع في الحانة، منغمسون في # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟ لا أستطيع ابعاد نظري والرحيل.] [ قد يكون # هل هبطت طائرة جوستين بعد؟ أفضل شيء حدث لي ليلة الجمعة. ] [ هل يوجد أحد من كيب تاون ذاهب الى المطار ليغرّد لنا وصولها؟ هيا، تويتر! أريد رؤية صور.] وخمن ماذا؟ نعم كان هناك صور. [ حلت جوستين ساككو بمطار كاب تاون الدولي. اذا أردت تعرف كيف تبدو عندما تكتشف أنه وقع تمزيقك لأشلاء بسسب مزحة أُسيء فهمها، ليس من طرف المتصييدين بل أشخاص مثلنا. هذا ما يبدو عليه الوضع: [... قررت ارتداء نظارات شمسية كتمويه.]
And then Justine's employers got involved: [IAC on @JustineSacco tweet: This is an outrageous, offensive comment. Employee in question currently unreachable on an intl flight.] And that's when the anger turned to excitement: [All I want for Christmas is to see @JustineSacco's face when her plane lands and she checks her inbox/voicemail. #fired] [Oh man, @justinesacco is going to have the most painful phone-turning-on moment ever when her plane lands.] [We are about to watch this @JustineSacco bitch get fired. In REAL time. Before she even KNOWS she's getting fired.] What we had was a delightful narrative arc. We knew something that Justine didn't. Can you think of anything less judicial than this? Justine was asleep on a plane and unable to explain herself, and her inability was a huge part of the hilarity. On Twitter that night, we were like toddlers crawling towards a gun. Somebody worked out exactly which plane she was on, so they linked to a flight tracker website. [British Airways Flight 43 On-time - arrives in 1 hour 34 minutes] A hashtag began trending worldwide: # hasJustineLandedYet? [It is kinda wild to see someone self-destruct without them even being aware of it. #hasJustineLandedYet] [Seriously. I just want to go home to go to bed, but everyone at the bar is SO into #HasJustineLandedYet. Can't look away. Can't leave.] [#HasJustineLandedYet may be the best thing to happen to my Friday night.] [Is no one in Cape Town going to the airport to tweet her arrival? Come on, twitter! I'd like pictures] And guess what? Yes there was. [@JustineSacco HAS in fact landed at Cape Town international. And if you want to know what it looks like to discover that you've just been torn to shreds because of a misconstrued liberal joke, not by trolls, but by nice people like us, this is what it looks like: [... She's decided to wear sunnies as a disguise.]
بالتالي لماذا قمنا بذلك؟ أعتقد أن بعض الأشخاص كانوا يشعرون حقا بالانزعاج، لكن أعتقد أن الآخرين، يعتبرون تويتر أساسا آلة موافقة مشتركة. حيث أننا نحيط أنفسنا بأشخاص نشعر بأنهم مثلنا، ونوافق بعضنا البعض، وذلك حقا شعور جيد. وإذا اعترض أحد طريقنا، نقوم بحجبه وإقصائه. هل تعرف ما عكس ذلك؟ انه عكس الديمقراطية. أردنا أن نظهر أننا نهتم بمشكلة موت الناس في افريقيا بسبب الايدز. رغبتنا في أن نبدو رؤوفين هو ما دفعنا لإرتكاب هذه الأفعال القاسية. كما كتبت ميغان أوغيلين في مجلة بوسطن، " هذه ليست العدالة الاجتماعي، بل انها البديل المسهل."
So why did we do it? I think some people were genuinely upset, but I think for other people, it's because Twitter is basically a mutual approval machine. We surround ourselves with people who feel the same way we do, and we approve each other, and that's a really good feeling. And if somebody gets in the way, we screen them out. And do you know what that's the opposite of? It's the opposite of democracy. We wanted to show that we cared about people dying of AIDS in Africa. Our desire to be seen to be compassionate is what led us to commit this profoundly un-compassionate act. As Meghan O'Gieblyn wrote in the Boston Review, "This isn't social justice. It's a cathartic alternative."
للسنوات الثلاث الماضية،
For the past three years,
قمت بجولة حول أنحاء العالم وقابلت أشخاصا مثل جوستين ساككو-- وصدقني عندما أخبرك بأنه يوجد الكثير مثل جوستين ساككو. ويزيد العدد كل يوم. ونريد أن نقتنع بأنهم بخير، ولكن هذا غير صحيح. قابلت أشخاص كانوا مشوهين. تحدثوا معي حول الاكتئاب، والقلق والأرق والأفكار الانتحارية. تحدثت الى امرأة، والتي قامت بالقاء مزحة عادت عليها سلبيا. بقيت في منزلها لمدة سنة ونصف. عملت في الماضي مع الكبار الذين يعانون صعوبة في التعلم، وكانت جيدة في عملها على ما يبدو.
I've been going around the world meeting people like Justine Sacco -- and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco. There's more every day. And we want to think they're fine, but they're not fine. The people I met were mangled. They talked to me about depression, and anxiety and insomnia and suicidal thoughts. One woman I talked to, who also told a joke that landed badly, she stayed home for a year and a half. Before that, she worked with adults with learning difficulties, and was apparently really good at her job.
بالطبع، تم طرد جوستين من عملها حسب طلب مواقع التواصل الاجتماعي. ولكن كان الأمر أسوأ من ذلك. لقد كانت تخسر نفسها. كانت تستيقظ في وسط الليل، لا تتذكر من هي. حدث لها هذا لأنهم لاحظوا انها أساءت استخدام امتيازاتها. وبطبيعة الحال، هذا أفضل بكثير لمعاقبة الناس بدلا من ذلك الشيء الذي اعتدناه مثل انجاب أطفال خارج إطار الزواج. ولكن أصبحت عبارة " سوء استخدام الامتياز" تأشيرة عبور مجانية لهدم حياة أي شخص نختاره. لقد أصبح مصطلح منحط القيمة، وجعنا نفقد قدرتنا على ابراز التعاطف وعلى التفرقة بين الانتهاكات الخطيرة وغير الخطيرة.
Justine was fired, of course, because social media demanded it. But it was worse than that. She was losing herself. She was waking up in the middle of the night, forgetting who she was. She was got because she was perceived to have misused her privilege. And of course, that's a much better thing to get people for than the things we used to get people for, like having children out of wedlock. But the phrase "misuse of privilege" is becoming a free pass to tear apart pretty much anybody we choose to. It's becoming a devalued term, and it's making us lose our capacity for empathy and for distinguishing between serious and unserious transgressions.
كان لجوستين 170 متابعا على تويتر، لذلك و لانجاح الأمر كان يجب أن تطلق العنان للمخيله. انتشرت إشاعة تقول بأنها ابنة ملياردير التعدين ديزموند ساككو. [دعونا لا ننخدع #JustineSacco ، والدها هو ملياردير مالك شركات التعدين. هي لا تشعر بالأسف. ولا والدها.] اعتقدت أن كل ما يتعلق بها صحيح. إلى أن قابلتها في الحانة وسألتها حول والدها الملياردير، فأجابتني بأن والدها بائع زرابي.
Justine had 170 Twitter followers, and so to make it work, she had to be fictionalized. Word got around that she was the daughter the mining billionaire Desmond Sacco. [Let us not be fooled by #JustineSacco her father is a SA mining billionaire. She's not sorry. And neither is her father.] I thought that was true about Justine, until I met her at a bar, and I asked her about her billionaire father, and she said, "My father sells carpets."
وأعتقد أنه في الماضي، عند انتشار تويتر عندما يبوح الناس بأسرارهم المخزية ويعترف آخرون بأن هذا ينطبق عليهم أيضا. في هذه الأيام، أصبح يوجد مطاردة لأسرار الناس المخزية. يمكنك أن تعيش حياة جيدة وأخلاقية، ولكن يمكن لبعض العبارات السيئة على تويتر أن تطغى على كل شيء، وتصبح مفتاحا لأسرارك الشريرة والداخلية.
And I think back on the early days of Twitter, when people would admit shameful secrets about themselves, and other people would say, "Oh my God, I'm exactly the same." These days, the hunt is on for people's shameful secrets. You can lead a good, ethical life, but some bad phraseology in a Tweet can overwhelm it all, become a clue to your secret inner evil.
ربما يوجد نوعان من الأشخاص في العالم: أولئك الذين يفضلون الانسانية على الايديولوجية وأولئك الذين يفضلون الايديولوجية على الانسانية. أنا أفضل الانسانية على الايديولوجية، ولكن في الوقت الحالي، الايديولوجيات تفوز، وهم بصدد انشاء مرحلة للدراما اصطناعية متواصلة حيث يكون الجميع إما البطل الرائع أو الشرير المقزز. على الرغم من اننا نعلم أن هذا لا ينطبق على متابعين البشر. الصحيح هو أننا أذكياء وأغبياء. الصحيح هو أننا كاللون الرمادي. إن الشيء العظيم في وسائل التواصل الاجتماعية هو أنها تعطي صوتا للأشخاص الذين لا صوت لهم، ولككنا الآن بصدد انشاء مجتمع للمراقبة حيث أن أفضل طريقة للعيش هو أن تعود لتصبح بدون حق للتعبير.
Maybe there's two types of people in the world: those people who favor humans over ideology, and those people who favor ideology over humans. I favor humans over ideology, but right now, the ideologues are winning, and they're creating a stage for constant artificial high dramas where everybody's either a magnificent hero or a sickening villain, even though we know that's not true about our fellow humans. What's true is that we are clever and stupid; what's true is that we're grey areas. The great thing about social media was how it gave a voice to voiceless people, but we're now creating a surveillance society, where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
دعونا لا نقوم بهذا.
Let's not do that.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
برونو جيوساني: شكرا لك، جون
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
جون رونسون: شكرا، برونو.
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
برونو: لا تبتعد ما صدمني في قصة جوستين، هو أنه في الحقيقة إذا قمت بالبحث عن اسمها اليوم، ستغطي هذه القصة حوالي مئة صفحة من صفحة النتائج لا يوجد شيء آخر حولها. ذكرت في كتابك قصة آخرى لضحية آخرى والتي في الحقيقة كانت ضحية شركة ذات سمعة، وبإنشاء مدونة ووضع صور لطيفة وقصص ايجابية حول حبها للقطط والأعياد وأشياء آخرى، تمكنوا من جمع قصص من الصفحات الآولى القليلة من جوجل ولكنها لم تبقى لمدة طويلة. بعد بضعة أسابيع، بدأوا في مراجعة أفضل النتائج الماضية هل خسروا هذه المعركة تماما؟
BG: Don't go away. What strikes me about Justine's story is also the fact that if you Google her name today, this story covers the first 100 pages of Google results -- there is nothing else about her. In your book, you mention another story of another victim who actually got taken on by a reputation management firm, and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats and holidays and stuff, managed to get the story off the first couple pages of Google results, but it didn't last long. A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result. Is this a totally lost battle?
جون: هل تعلم؟ أعتقد أن أفضل شيء يمكننا القيام به إذا اعترضك نوعا ما ظلم أو وقاحة مبهمة هو التكلم لأنني أعتقد أن أسوأ شيء حدث لجوستين هو عدم وجود شخص لتأييدها-- وكأن الجميع كانوا ضدها. يعتبر هذا صدمة عميقة، عندما يخبرك عشرات الآلاف من الأشخاص أنك يجب أن تغادر. ولكن ان حدث ويوجد الكثير من الأصوات، مثلما يوجد في الديمقراطية، حيث يتحاور الناس حوله، فأنني أعتقد أنه أقل ضررا. لذلك أعتقد أن هذا هو الطريق ولكنه صعب، إذا وقفت للدفاع عن أحدهم. فهو مزعج للغاية.
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do, if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming, is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine was that nobody supported her -- like, everyone was against her, and that is profoundly traumatizing, to be told by tens of thousands of people that you need to get out. But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy, where people are discussing it, I think that's much less damaging. So I think that's the way forward, but it's hard, because if you do stand up for somebody, it's incredibly unpleasant.
برونو: إذن لنتحدث عن تجربتك،
BG: So let's talk about your experience,
لأنك تكلمت بكتابتك لهذا الكتاب.
because you stood up by writing this book.
بالمناسبة، تعتبر القراءة للجميع أمرا إلزاميا، فهمت؟ أنت كنت من المعارضين لأن كتابك في الحقيقة يسلط الضوء عليهم. كما أفترض أنك لم تحصل على ردود ودية على تويتر.
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay? You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers. And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
جون: لم تجري الأمور بشكل جيد مع بعضهم. (ضحك) ما أريد قوله، هو أنني لا أريد التركيز-- لأن الكثير من الناس يفهم وكان انطباعهم جيد فيما يتعلق بالكتاب. ولكن نعم، طوال 30 سنة، كنت أكتب قصصا حول سوء استعمال القوة، وعندما أقول ذوي النفوذ موجودون هناك في الجيش أو في مجال صناعة الأدوية، فإن الجميع يهتف لي. ما ان أقول: "إننا الأقوياء الذين يسيؤون استخدام قوتهم الآن." ويوجد من يقول: " حسنا، أنت عنصري أيضا."
JR: It didn't go down that well with some people. (Laughter) I mean, you don't want to just concentrate -- because lots of people understood, and were really nice about the book. But yeah, for 30 years I've been writing stories about abuses of power, and when I say the powerful people over there in the military, or in the pharmaceutical industry, everybody applauds me. As soon as I say, "We are the powerful people abusing our power now," I get people saying, "Well you must be a racist too."
برونو: في تلك الليلة-- البارحة -- كنا نتناول العشاء، وكان يوجد موضوعين كنا بصدد نقاشه. في الطرف الأول كنت تتحدث مع أشخاص حول الطاولة-- والذي كان حوارا جيدا وبناءَ. وفي الطرف الآخر، كلما ألقيت نظرة على هاتفك تجد وابلا من الشتائم.
BG: So the other night -- yesterday -- we were at dinner, and there were two discussions going on. On one side you were talking with people around the table -- and that was a nice, constructive discussion. On the other, every time you turned to your phone, there is this deluge of insults.
جون: نعم، هذا ما حدث ليلة البارحة. كنا في عشاء TED ليلة البارحة. كنا نتجاذب أطراف الحديث وكان لطيفا وجيدا، فقررت إلقاء نظرة على تويتر. حيث كتب لي شخص: "أنت شخص أبيض عنصري." وبعد ذلك عدت وأجريت حوارا لطيفا مع أحدهم. ثم رجعت إلى تويتر مرة اخرى، كتب أحدهم أن وجودي جعل من العالم مكانا سيئا. قال صديقي آدم كورتيس أن الانترنت ربما يشبه فيلم جون كاربنتر من الثمانينات، عندما يبدأ الجميع في نهاية المطاف بالصراخ على بعضهم البعض، وإطلاق النار على بعضهم البعض ثم وفي نهاية الأمر سيهرب الجميع إلى مكان آمن. كما أنني بدأت أفكر في أن هذا خيار جيد حقا.
JR: Yeah. This happened last night. We had like a TED dinner last night. We were chatting and it was lovely and nice, and I decided to check Twitter. Somebody said, "You are a white supremacist." And then I went back and had a nice conversation with somebody, and then I went back to Twitter, somebody said my very existence made the world a worse place. My friend Adam Curtis says that maybe the Internet is like a John Carpenter movie from the 1980s, when eventually everyone will start screaming at each other and shooting each other, and then eventually everybody would flee to somewhere safer, and I'm starting to think of that as a really nice option.
برونو: جون، شكرا لك. جون: شكرا لك، برونو.
BG: Jon, thank you. JR: Thank you, Bruno.
(تصفيق)
(Applause)