The Silicon Valley and the internet gave me superpowers, tools to go to battle with, a suit to take bullets with and a giant signal in the sky that told me when it was time to fight.
Silicon Valley e Internet me dieron superpoderes, herramientas para ir a la batalla, un traje antibalas y una señal gigante en el cielo que me indicaba el momento de luchar.
Now, I can't actually prove any of this. I am not a "scientist," I don't have "facts." In fact, my Rotten Tomato score is running around 50 percent right now, so I'm not sure why they let me in.
Bien, no puedo probar nada de esto. No soy un "científico", no tengo "pruebas". Mi puntaje en Rotten Tomato está cerca del 50 % en este momento, así que no sé por qué me invitaron.
(Laughter)
(Risas)
But if we're talking about colliding with a power that's bigger than us, then I'm in the right place, because this last year, I had an interesting year with a movie called "Crazy Rich Asians" that I did --
Pero si estamos hablando de ir contra un poder más grande que nosotros, entonces estoy en el lugar correcto, porque este último año, tuve un año interesante con una película que hice llamada "Crazy Rich Asians"
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Thank you, thank you.
Gracias, gracias.
And if we're talking about connection specifically today, then I know my story is only possible because of a collection of connections that happened throughout my life, and so hopefully by telling a little bit of my story, it will help someone else find their path a little sooner than I did.
Y si estamos hablando hoy específicamente de conexión, entonces sé que mi historia sólo es posible debido a una colección de conexiones que sucedieron a lo largo de mi vida, así que espero que al contar mi historia, ayude a alguien más a encontrar su camino un poco más rápido que yo.
My story begins when I opened the holy book for the first time ... The holy book of gadgets, of course, "Sharper Image."
Mi historia comienza cuando, por primera vez, abrí el libro sagrado... El libro sagrado de los artilugios, claro, "Imagen más nítida".
(Laughter)
(Risas)
Yes, those who know. It was a magical magazine of dreams and had things in there that you knew could not possibly exist, but it was right there. You could order it -- come in the mail. And some things that probably should have never existed, like "Gregory," a lifelike, portable mannequin who deters crime by his strong, masculine appearance. This is a real --
Sí, los que saben. Era una revista mágica de sueños, y tenía cosas ahí que sabías que no podían existir, pero estaban justo ahí. Podías pedirlas; venían por correo. Y algunas cosas que quizá nunca debieron haber existido, como "Gregory", un maniquí portátil que disuade el crimen con su fuerte y masculina apariencia. Es un verdadero...
(Laughter)
(Risas)
This is a real thing, by the way.
Esto es algo real, por cierto.
(Laughter)
(Risas)
But my eyes were set on the Sima Video Ed/it 2. This thing was so cool at the age of 10. You could connect all your VHS players together and cut something together, so I called my parents and convinced them to buy this for me. But before I get into that, let me give you a little rundown about my parents. They came to the United States when they were young, they're from Taiwan and China and they settled in Los Altos, California -- the Silicon Valley before the Silicon Valley -- and they started a restaurant called Chef Chu's. 50 years later, today, they still work at the restaurant, they're still there, and I grew up there, so it was great. Talk about connection -- this place was a hub of connection. People coming there to celebrate birthdays, anniversaries, business deals, eating, drinking -- connection. And I got to grow up in that environment. And my parents always said America is the greatest place in the world. You can -- if you love anything, you can work hard and you can accomplish anything you want. So, they raised five all-American kids. I am the youngest -- you can see I'm the one with the eyes closed there -- and they named actually my sister and I, Jennifer and Jonathan, after Jennifer and Jonathan Hart from that TV show "Hart to Hart."
Pero mis ojos estaban puestos en el Sima Video Ed/it 2. Esta cosa era genial a la edad de 10 años. Podías conectar todos tus reproductores VHS y armar algo, así que convencí a mis padres para que me lo compraran. Pero antes de entrar en eso, déjenme darles un breve resumen sobre mis padres. Vinieron a EE.UU. cuando eran jóvenes, son de Taiwán y China y se establecieron en Los Altos, California, el Silicon Valley antes de Silicon Valley, y montaron un restaurante llamado Chef Chu's. 50 años después, todavía trabajan en el restaurante, siguen ahí, y crecí allí, así que fue genial. Hablando de conexión, este lugar era un centro de conexión. La gente iba ahí a celebrar cumpleaños, aniversarios, negocios, comer, beber… conexión. Y me tocó crecer en ese ambiente. Y mis padres siempre decían que EE.UU. era el mejor lugar del mundo. Puedes... Si amas algo, puedes trabajar duro y lograr lo que quieras. Entonces, criaron a cinco niños estadounidenses. Soy el más joven, el que tiene los ojos cerrados ahí, y nos nombraron a mi hermana y a mí, Jennifer y Jonathan, en honor a Jennifer y Jonathan Hart del programa "Hart to Hart".
(Laughter)
(Risas)
So that's how much they loved America, apparently. And they thought that we were The Kennedys -- my mom specifically -- so she dressed us up all the time like each other and she put us in etiquette classes and ballroom dance classes, made sure that we had the right dental plan --
tanto amaban a EE.UU., aparentemente. Y pensaban que éramos Los Kennedy, mi mamá específicamente, así que nos vestía igual todo el tiempo y nos puso en clases de etiqueta y clases de baile de salón, se aseguró de darnos un buen plan dental.
(Laughter)
(Risas)
This is a real picture of me. That is not fake. Thank God for that one.
Esta es una foto real mía. No es falsa. Gracias a Dios.
And I was in charge of the video camera every time we went on vacations, so I would collect all these videos and had nothing to do with it. Thus, the Sima Video Ed/it 2. I convinced them to get it for me, and I spent all night trying to wrangle all the VCRs from my brother's and sister's room, tangled in wires, and now I had something to show them. So I brought them into the living room one night, it was probably 1991, somewhere around there, and I sit them down in the living room -- my heart was pounding, my breaths were deep -- sort of like right now -- and I pressed play and something extraordinary happened actually. They cried. And cried. They cried not because it was the most amazing home video edit ever -- although it was pretty good --
Yo estaba a cargo de la cámara de video cuando nos íbamos de vacaciones, así que yo coleccionaba estos videos y no tuve nada que ver con esa. Por lo tanto, el Sima Video Ed/it 2, los convencí de que me lo compraran, y me pasé toda la noche tratando de sacar todos los videos de la habitación de mis hermanos, enredado en cables, y ahora tenía algo que mostrarles. Así que los llevé a la sala una noche, probablemente en 1991, aproximadamente, y los senté en la sala. Mi corazón latía con fuerza, mi respiración era profunda, algo así como ahora, y presioné el botón de "play" y algo extraordinario sucedió en realidad. Ellos lloraron y lloraron, no porque fuera el video casero más asombroso de la historia, aunque era bastante bueno...
(Laughter)
(Risas)
but because they saw our family as a normal family that fit in and belonged on the screen in front of them, just like the movies that they worshipped and the TV shows that they named us after. I remember as the youngest of these five kids feeling heard for the first time. There was this place where all these things in my head could go into the great, electric somewhere-out-there and exist and escape, and I knew from this moment on, I wanted to do this for the rest of my life, whether I was going to get paid for it or not.
sino porque veían a nuestra familia como una familia normal que encajaba y pertenecía a la pantalla frente a ellos, al igual que las películas y los programas por los que nos pusieron los nombres. Recuerdo que, siendo el menor de los cinco niños, me sentí escuchado por primera vez. Había un lugar donde todas estas cosas en mi cabeza podían entrar en el gran lugar eléctrico de algún lugar, existir y escapar, y supe desde ese momento que quería hacer esto el resto de mi vida, ya sea que me pagaran o no.
So I had this passion and now I needed some tools, and my dad went to work. He continued to brag about my home video editing skills to the customers at Chef Chu's, and luckily this is the Silicon Valley, so they're working on stuff, hardware and software -- these are all engineers. And they offered to give me things for digital video editing. This is like the mid-'90s, early '90's, where this stuff didn't exist for kids like me. So I'd get this beta software and hardware from places like HP and Sun and Russell Brown at Adobe. And I had no manual, so I'd figure it out and I fell in love with it even more.
Ttenía esta pasión y necesitaba herramientas, y mi papá se fue a trabajar. Continuó alardeando de mis habilidades de edición de videos caseros a los clientes de Chef Chu's, y afortunadamente esto es Silicon Valley, así que ellos trabajan en cosas como hardware y software, todos son ingenieros, y me ofrecieron darme cosas para la edición de vídeo digital. Esto es como a mediados de los 90, principios de los 90, donde estas cosas no existían para chicos como yo. Así que conseguí este software y hardware beta de lugares como HP y Sun y Russell Brown en Adobe, y no tenía un manual, así que lo resolví y me enamoré aún más.
I went to USC School of Cinematic Arts and started to go there, and my mom and dad would always call me randomly and remind me that I've got to do movies about my Chinese heritage. That China was going to be a huge market for movies one day. I was like, "Yeah right, guys".
Comencé a ir a la Escuela de Artes Cinematográficas de USC y mi mamá y papá siempre me llamaban y me recordaban que tenía que hacer películas sobre mi herencia china. Que China iba a ser un gran mercado para las películas algún día. Yo así como: "Sí, claro, chicos".
(Laughter)
(Risas)
Always listen to your parents.
Siempre escuchen a sus padres.
(Laughter)
(Risas)
I wanted to be Zemeckis, Lucas and Spielberg. The last thing I wanted to talk about was my own cultural identity, my ethnicity. And honestly, I had no one else to talk -- there was no one at school that I could really open up to, and even if I did, like, what would I say? So I ignored it and I moved on with my life.
Yo quería ser Zemeckis, Lucas y Spielberg. De lo último que quería hablar era de mi propia identidad cultural, de mi etnia. Y francamente, no tenía con quien hablar, no había nadie en la escuela con quien abrirme realmente, e incluso si lo hacía, ¿qué diría? Así que lo ignoré y seguí adelante con mi vida.
Cut to 15 years later, I made it in Hollywood. I got discovered by Spielberg, I worked with The Rock and Bruce Willis and Justin Bieber. I even came to the TED stage to present my dance company LXD, and it was great. And then a couple years ago, I felt a little bit lost, creatively. The engine was going down a little bit, and I got a sign ... I heard from voices from the sky ... or more it was like, birds. OK, fine, it was Twitter. And Twitter --
Resumiendo, 15 años después, lo logré en Hollywood. Fui descubierto por Spielberg, trabajé con La Roca, Bruce Willis y Justin Bieber. Incluso vine al escenario de TED para presentar mi compañía de baile LXD, y fue genial. Y luego, hace un par de años, me sentí un poco perdido, creativamente. El motor estaba bajando la velocidad, y recibí una señal... Escuché voces del cielo... o más bien eran como pájaros. OK, está bien, fue Twitter. Y Twitter...
(Laughter)
(Risas)
It was Constance Wu on Twitter, it was Daniel Dae Kim, it was Jenny Yang, who's here today, it was Alan Yang -- all of these people who were writing their frustrations with representation in Hollywood. And it really hit me. I thought these things but never really registered -- I was really focused on -- and I felt lucky to be working, and so then I realized -- yeah, what is wrong with Hollywood? Why aren't they doing this? And then I looked at myself in the mirror and realized I am Hollywood. I literally -- I popped my collar before I came out here, that's how Hollywood I am.
Fue Constance Wu en Twitter, fue Daniel Dae Kim, fue Jenny Yang, quien está aquí hoy, fue Alan Yang. Todas estas personas que escribían sus frustraciones con la representación en Hollywood. Y realmente me impactó. Pensé en estas cosas pero nunca me involucré realmente, estaba muy centrado en... y me sentía afortunado de trabajar, y entonces me di cuenta: sí, ¿qué es lo que está mal en Hollywood? ¿Por qué no hacen esto? Y me miré en el espejo y me di cuenta de que yo era Hollywood. Realmente, estaba presumiendo antes de llegar aquí, así de Hollywood soy.
(Laughter)
(Risas)
Is it still up? OK, good.
¿Siguen despiertos? Ah bien.
(Applause)
(Aplausos)
For all these years I felt I had been given so much, and what was I giving back to the film business that I loved? I felt lucky to be here, but at this moment, I realized that I was not just lucky to be here, I had the right to be here. No, I earned the right to be here. All those sleepless nights, all those parties I missed on Fridays, every friend and girlfriend I lost because I was editing -- I earned the right to be here not just to have a voice but to say something, and say something important, and I had, actually, the power -- the superpower to change things if I really, really wanted to.
Durante todos estos años sentí que me habían dado tanto, y ¿qué estaba devolviendo al negocio cinematográfico que amaba? Tenía suerte de estar aquí, pero en ese momento, me di cuenta de que no sólo era afortunado, sino que tenía el derecho de estar. Me gané el derecho de estar aquí. Todas las noches de insomnio y las fiestas que me perdí los viernes, cada amigo y novia que perdí porque estaba editando, me gané el derecho de estar aquí no sólo para tener una voz sino para decir algo, y decir algo importante; y tenía, en realidad, el poder, el superpoder para cambiar las cosas si realmente, realmente quería hacerlo.
When you try to tell stories about yourself and people who look like you and look like your family, it can be scary, and all those feelings of being alone came back. But the internet is what told me -- sent the sign that there was going to be a whole army waiting for me to support me and to love me for it. And so I found Kevin Kwan's amazing novel "Crazy Rich Asians," and we went to work. We put this movie together. All-Asian cast -- the first all-Asian cast in 25 years with a contemporary story --
Cuando tratas de contar historias sobre ti mismo y sobre gente que se parece a ti y a tu familia, puede ser aterrador, y todos los sentimientos de estar solo regresaron. Pero internet fue lo que me dijo que enviara la señal, que iba a haber todo un ejército esperándome para apoyarme y amarme por ello. Así que encontré la increíble novela de Kevin Kwan "Crazy Rich Asians" y nos pusimos a trabajar. Juntos hicimos esta película. Elenco asiático... el primer elenco asiático en 25 años con una historia actual...
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
But when we started it was not a guarantee at all. There was no comp for this kind of movie. Every time we did surveys and stuff, the audiences weren't going to show up. In fact, even in our test screenings where you give free tickets to people to watch your movie, we had a one to 25 ratio, meaning after 25 asks, only one person said yes, which is super low for these types of things. Asian people who knew the book didn't trust Hollywood at all, Asian people who didn't know the book thought the title was offensive and other people who weren't Asian just didn't think it was for them. So we were pretty screwed. Luckily, Warner Brothers didn't turn away from us. But then the electric somewhere struck again, and this army of Asian-American writers, reporters, bloggers, who over the years had worked their way up through their respective publications, went to work, unbeknownst to me. And they started to post things. Also, some tech founders out here started to post stuff on social media, write stuff about us in articles in the "LA Times," in "The Hollywood Reporter" and "Entertainment Weekly." It was like this grassroots uprising of making ourselves news. What an amazing thing to witness.
Pero cuando empezamos no había garantía en absoluto. No había ninguna compensación para este tipo de películas. Cuando hacíamos encuestas y cosas así, el público no iba a aparecer. Incluso en las proyecciones de prueba en las que dábamos entradas gratis a la gente para ver la película, teníamos una proporción de 1 a 25, es decir, de 25 personas, sólo una decía que sí, lo que es super bajo para este tipo de cosas. Los asiáticos que conocían el libro no confiaban en Hollywood, los que no conocían el libro pensaban que el título era ofensivo y otros que no eran asiáticos simplemente no pensaban que era para ellos. Así que estábamos bastante bajoneados. Por suerte, Warner Brothers no nos dio la espalda. Pero entonces la energía volvió a la carga, y un ejército de escritores, reporteros y blogueros asiático-estadounidenses, que por años se había abierto camino en sus respectivas publicaciones, se puso a trabajar, sin que yo lo supiera. Y empezaron a publicar cosas. Además, algunos fundadores de tecnología comenzaron a publicar cosas en las redes, a escribir cosas sobre nosotros en artículos en "LA Times", en "The Hollywood Reporter" y "Entertainment Weekly". Fue como este levantamiento de base para hacernos noticia. Qué cosa tan asombrosa para ver.
And the swell of support turned into this conversation online between all these Asian Americans where we could actually debate and discuss what stories we wanted to tell, what stories should be told or not, what kind of -- are we allowed to make fun of ourselves? What about casting? What are we allowed to do? And we didn't agree -- and we still don't, but that wasn't the point. The point was the conversation was happening. And this conversation stream became an infrastructure. It took all these different groups that were trying to achieve the same thing and put us all together in this connective tissue. And again, not perfect, but the start of how we determine our own representation on the big screen.
Y el gran apoyo se convirtió en una conversación en línea entre todos estos asiático-estadounidenses donde pudimos debatir y discutir qué historias queríamos contar, qué historias debían ser contadas, qué tipo de... ¿podemos burlarnos de nosotros mismos? ¿Y el casting? ¿Qué se nos permite hacer? Y no estábamos de acuerdo, y todavía no lo estamos, pero ese no era el punto. El punto era que la conversación estaba sucediendo. Y este flujo de conversación se convirtió en una infraestructura. Se necesitaron estos diferentes grupos que estaban tratando de lograr lo mismo y nos puso a todos juntos en este tejido conectivo. Y de nuevo, no era perfecto, pero era el inicio de cómo determinábamos representarnos en la gran pantalla.
It became more physical when I went to the movie theater. I'll never forget going -- opening weekend, and I went into the theater, and it's not just Asians -- all types of people -- and I go in and sit down, and people laughed, people cried, and when I went into the lobby, people stayed. It's like they didn't want to leave. They just hugged each other, high-fived each other, took selfies, they debated it, they laughed about it. All these different things. I had such an intimate relationship with this movie, but I didn't understand when we were making it what we were making until it was happening -- that it was the same thing that my parents felt when they watched our family videos in that living room that day. Seeing us on the screen has a power to it, and the only way I can describe it is pride. I have always understood this word intellectually -- I've probably talked about this word, but to actually feel pride -- and those of you who have felt it know -- it's like you just want to like, touch everybody and grab and run around. It's like a very -- I can't explain -- it's just a very physical feeling, all because of a long pattern of connection.
Se volvió más físico cuando fui al cine. Nunca olvidaré haber ido, fin de semana de estreno, fui al cine, y no eran solo asiáticos, sino todo tipo de personas, y entré y me senté, y la gente se reía, la gente lloraba, y cuando entré en el vestíbulo, la gente se quedó allí. Es como si no quisieran irse. Se abrazaban, chocaban las manos, se tomaban selfis, debatían y se reían al respecto. Todas estas cosas diferentes. Tuve una relación muy íntima con esta película, pero cuando estábamos haciéndola, no entendía lo que estábamos haciendo hasta que sucedió: que era lo mismo que mis padres sintieron cuando vieron nuestros videos familiares en esa sala ese día. Vernos en la pantalla tiene un poder, y solo puedo describirlo como orgullo. Siempre he entendido esta palabra intelectualmente. probablemente he hablado de esta palabra, pero para sentir realmente orgullo, y aquellos de Uds. que lo han sentido lo saben, es como si quisieran tocar a todos y agarrar y correr alrededor. Es como un... No puedo explicarlo. Es solo un sentimiento muy físico, todo debido a un largo patrón de conexión.
Film was a gift given to me, and through the years I've learned a lot of things. You can plan, you can write scripts, you can do your storyboards, but at a certain point, your movie will speak back to you, and it's your job to listen. It's this living organism and it sort of presents itself, so you better catch it before it slips through your hands, and that's the most exciting part about making movies. When I look at life, it's not that different actually. I've been led through these sort of breadcrumbs of connections through people, through circumstances, through luck. And it changed when I realized that once you start listening to the silent beats and the messy noises around you, you realize that there's this beautiful symphony already written for you. A direct line to your destiny. Your superpower.
El cine fue un regalo que se me dio, y a través de los años he aprendido muchas cosas. Puedes planear, escribir guiones, hacer tus guiones gráficos, pero en un momento dado, tu película te hablará y es tu trabajo escuchar. Es este organismo vivo que se presenta de alguna manera, así que es mejor que lo agarres antes de que se te escape, y esa es la parte más emocionante de hacer películas. Cuando veo la vida, no es tan diferente en realidad. He sido guiado a través de este tipo de migajas de conexiones a través de la gente, de las circunstancias, de la suerte. Y cambió cuando me di cuenta de que una vez que empiezas a escuchar los ritmos silenciosos y los ruidos desordenados alrededor, te das cuenta de que hay, ya escrita para ti, una hermosa sinfonía. Una línea directa a tu destino: tu superpoder.
Now, film was a gift given to me, sort of spurred on by my parents and supported by my community. I got to be who I wanted to be when I needed to be it. My mom posted something on Facebook the other day, which is usually a really bad thing to say out loud -- scary, she should not have a Facebook, but --
Ahora bien, el cine fue un regalo impulsado por mis padres y apoyado por mi comunidad, llegué a ser quien quería ser cuando lo necesitaba. Mi mamá publicó algo en Facebook el otro día, lo que suele ser algo muy malo para decir en voz alta, asusta, ella no debería tener Facebook, pero...
(Laughter)
(Risas)
She posted this thing, and it was a meme, you know, one of those funny things, and it said, "You can't change someone who doesn't want to change, but never underestimate the power of planting a seed." And as I was doing the finishing touches on this talk, I realized that all the powerful connections in my life were through generosity and kindness and love and hope. So when I think about my movies "Crazy Rich Asians" and "In the Heights" which I'm working on right now --
Ella publicó algo, un meme, ya saben, una de esas cosas divertidas, y decía, "No puedes cambiar a alguien que no quiere cambiar, pero nunca subestimes el poder de plantar una semilla". Y dándole los últimos toques a esta charla, me di cuenta de que todas las conexiones poderosas en mi vida fueron a través de la generosidad, la bondad, el amor y la esperanza. Así que al pensar en mis películas "Crazy Rich Asians" y "In the Heights" en las que trabajo actualmente...
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Yes, it's a good one.
Sí, es buena.
All I want to do is show joy and hope in them, because I refuse to believe that our best days are behind us, but in fact, around the corner. Because you see love -- love is the superpower that was given to me. Love is the superpower that was passed onto me. Love is the only thing that can stop a speeding bullet before it even exits the chamber. Love is the only thing that can leap over a building and have a whole community look up into the sky, join hands, and have the courage to face something that's impossibly bigger than themselves.
Lo que quiero hacer es mostrar alegría y esperanza en ellas, porque me niego a creer que nuestros mejores días quedaron atrás, sino más bien, que están a la vuelta de la esquina. Porque, vean, el amor, el amor es el superpoder que me dieron. El amor es el superpoder que recibí. El amor es lo único que puede detener una bala que va a toda velocidad antes de que sea disparada. El amor es lo único que puede saltar sobre un edificio y hacer que toda una comunidad mire hacia el cielo, junte sus manos, y tenga el valor de enfrentarse a algo muchísimo más grande que ellos mismos.
So I have a challenge for myself and for anyone here. As you're working on your thing, on your company, and you're forging this thing to life, and you're making the impossible possible, let's just not forget to be kind to each other, because I believe that is the most powerful form of connection we can give to this planet. In fact, our future depends on it.
Así que tengo un desafío para mí y para los aquí presentes. Mientras trabajan en lo suyo, en su compañía, y estén creando, y haciendo posible lo imposible, no nos olvidemos de ser amables unos con otros, porque creo que es la forma más poderosa de conexión que podemos dar a este planeta. De hecho, nuestro futuro depende de ello.
Thank you.
Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vítores)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)