My name is Jon Gray. They call me "The Dishwasher." I cofounded Ghetto Gastro, a Bronx-based collective that works at the intersection of food, design and art. We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx, the place that I call home.
Adım Jon Gray. Bana ''Bulaşıkçı'' derler. Ghetto Gastro'nun ortak kurucusuyum, yemek, tasarım ve sanatın kesişiminde çalışan Bronx merkezli bir topluluk. İnsanların Bronx algısına meydan okuyacak deneyimler yaratıyoruz... ...benim ev dediğim yer.
It's a funny thing. I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago. We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie. Oui oui, chérie.
Komik bir olay. Birkaç gün önce Paris'ten Vancouver'a indim. Bronx lokantasıyla Place Vendôme'u devraldık. Evet, evet tatlım.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
It's wild, because in Paris, they have this saying, "le Bronx," which means something is in disarray or a problem. That's the Place Vendôme. We shut it down one time.
Çılgınca çünkü Paris'te şöyle bir söylemleri var; ''le Bronx'', bir şeyin düzensiz ya da problem olduğu anlamına geliyor. Bu Place Vendôme. Bir kere kapattık.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
This lingo came into play when the Bronx was burning, and movies like "The Warriors" and "Fort Apache" still make an impression. Some may disagree, but I believe the Bronx was designed to fail. The power broker was a joker. Robert Moses, instead of parting the Red Sea, he parted the Bronx with a six-lane highway and redlined my community. My great-grandparents had a home on Featherbed Lane, and contrary to the name, they couldn't get a good night's rest due to the constant blasting and drilling that was necessary to build the cross-Bronx expressway a block away. I consider these policy decisions design crimes.
Bu dil Bronx yanıyorken meydana çıktı, ''Savaşçılar'' ve ''Apaçi Kalesi'' gibi filmler hâlâ bir intiba uyandırıyorlar. Bazıları aynı fikirde olmayabilir ama ben Bronx'un başarısız olmak için tasarlandığını düşünüyorum. Kudret simsarı bir şakacıydı. Robert Moses Kızıldeniz'i ayırmak yerine altı şeritli otobanla Bronx'u ayırdı ve halkımı kırmızıyla çizdi. Büyük büyükbabamların Featherbed yolunda bir evi vardı ve adının aksine iyi bir gece uykusu alamıyorlardı, bir blok ötede Bronx'tan geçen ekspres yolu yapmak için gerekli olan sürekli patlatma ve sondaj yüzünden. Bu politika kararlarını tasarım suçları olarak görüyorum.
(Applause)
(Alkışlar)
Being the resilient people that we are uptown, out of the systematic oppression hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix. Hip-hop is now a trillion-dollar industry, but this economic activity doesn't make it back to the Bronx or communities like it.
Dirençli insanlar olarak şehrin yukarı tarafındayız, sistematik baskıdan uzak hip hop kültürü, anka kuşu gibi enkaz ve küllerden doğdu. Hip hop şu an trilyon dolarlık bir endüstri ama bu ekonomik faaliyet Bronx veya benzeri topluluklara geri dönmüyor.
Let's take it back to 1986. I was born in the heart of the AIDS crisis, the crack epidemic and the War on Drugs. The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics: pain, prison and poverty.
Geri, 1986'ya gidelim. AIDS krizi, kokain salgını ve uyuşturucu savaşının göbeğinde doğdum. Reagan ekonomisinden damlayan tek şey getto ekonomisiydi; acı, hapis, sefalet.
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women. Even so, my pops wasn't in the picture, and I couldn't resist the allure of the streets. Like Biggie said, you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot. Don't get it twisted, my jumper was wet.
Muhteşem, güzel ve başarılı siyahi kadınlar tarafından yetiştirildim. Buna rağmen, babam resmin içinde değildi ve sokakların cazibesine karşı koyamadım. Biggie'nin dediği gibi ya taş satacaksın ya da çok iyi bir atış yapacaksın Yanlış anlamayın, ben başarılıydım.
(Laughter)
(Kahkahalar)
My shit was wet.
Gerçekten öyleydim.
(Applause)
(Alkışlar)
But when I turned 15, I started selling weed, I didn't finish high school, the New York Board of Education banned me from all of those, but I did graduate to selling cocaine when I turned 18. I did well. That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20. I was facing 10 years. I posted bail, signed up at the Fashion Institute, I applied the skills that I learned in the streets to start my own fashion brand. My lawyer peeked my ambition, so he suggested that the judge grant me a suspended sentence. For once in my life, a suspension was a good thing.
15 yaşıma girdiğimde ot satmaya başladım, liseyi bitirmedim, New York Eğitim Kurulu bana bunların hepsini yasakladı ama 18'ime girdiğimde kokain satmaya geçtim. Durumum iyiydi. Bu ben yakalanana kadardı, 20 yaşımdayken dava edildim. 10 yılla karşı karşıyaydım. Kefalet ödedim, moda enstitüsüne kayıt oldum, kendi moda markamı yapmak için sokaklarda öğrendiğim becerilerimi kullandım. Avukatım tutkuma baktı, hakimin beni tecil edilmiş cezayla bağışlayabileceğini öne sürdü. Hayatımda bir kez olsun tecil iyi bir şeydi.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Over the course of two years and many court dates, my case got dismissed. Both of my brothers have done jail time, so escaping the clutches of the prison industrial system didn't seem realistic to me. Right now, one of my brothers is facing 20 years. My mother put in great effort in taking me out to eat, making sure we visited museums and traveled abroad, basically exposing me to as much culture as she could.
İki yıl ve birçok mahkeme tarihi sonunda davam düştü. Abilerimin ikisi de hapiste yattı, bu yüzden hapishane esndüstriyel sisteminin elinden kurtulmak bana gerçekçi gözükmemişti Şu an, abilerimden biri yirmi yılla karşı karşıya. Annem beni dışarı yemeğe çıkarmaya, müzeleri gezmeyi unutmadığımıza ve yurt dışına seyahat etmemize büyük çaba gösterdi, temelde bana tanıtabildiği kadar kültür tanıttı.
I remembered how as a kid, I used to take over the dinner table and order food for everybody. Breaking bread has always allowed me to break the mold and connect with people.
Çocukken nasıl sofranın kontrolünü ele alıp herkes için yemek söylediğimi hatırladım. Ekmeği bölmek her zaman ezber bozmama ve insanları bir araya getirmeme olanak sağladı.
Me and my homie Les, we grew up on the same block in the Bronx, two street dudes. He happened to be a chef. We always discussed the possibility of doing something in the food game for the benefit of our neighborhood. Les had just won the food show "Chopped." Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma, yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes. My man P had just finished training in I-I-Italy, Milano to be exact. We decided the world needed some Bronx steasoning on it, so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
Ben ve dostum Les, Bronx'ta aynı blokta büyüdük, iki sokak dostu. O, bir şef oldu. Her zaman, muhitimizin lehine yemek işiyle bir şeyler yapma olasılığı üzerine konuştuk. Les yeni, ''Chopped'' yemek şovunu kazandı. Dostumuz Malcom Noma'da hamur işi mutfağı yönetmek için hazırlanıyordu, dünyanın en iyi Noma'sı Kopenhag'da, bilirsiniz etkiyi. Adamım P İtalya'da eğitimini yeni bitirdi, tam olarak Milano. Dünyanın biraz Bronx çeşnisine ihtiyacı olduğuna karar verdik, biz de toplanıp Ghetto Gastro'yu oluşturduk.
(Applause)
(Alkışlar)
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable, for us "ghetto" means home. Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi might use the word "slum," it's to locate our people and to indict the systems of neglect that created these conditions.
Adımızın birçok insanı rahatsız ettiğinin farkında olmama rağmen bizim için ''getto'' ev demek. Bombay ve Nairobi'deki birinin ''varoş'' kelimesini kullanmasıyla benzer bir biçimde, halkımızı konumlandırma ve bu koşulları yaratan ihmalci sistemleri itham etmek için.
(Applause)
(Alkışlar)
So what is Ghetto Gastro? Ultimately, it's a movement and a philosophy. We view the work we do as gastrodiplomacy, using food and finesse to open borders and connect culture. Last year in Tokyo, we did a Caribbean patty, we do jerk wagyu beef, shio kombu. We remixed the Bronx classic with the Japanese elements. And for Kwanzaa, we had to pay homage to our Puerto Ricans, and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
Peki Ghetto Gastro nedir? Sonuç olarak bir akım ve bir felsefedir. Biz yaptığımız işi gastro-diplomasi olarak görüyoruz, sınırları açmak ve kültürleri birleştirmek için yemek ve becerileri kullanma. Geçen sene Tokyo'da, Karayip böreği yaptık, wagyu bifteği, shio suyosunu yapıyoruz. Bronx klasikleriye Japon ögelerini karıştırdık. Kvanza için, Porto rikolularımıza saygı göstermek zorundaydık ve hindistan cevizli ağaç kömürlü konyaklı kurabiye yaptık. Konuş bana!
(Laughter)
(Gülüşmeler)
This here is our Black Power waffle with some gold leaf syrup. Make sure you don't slip on the drip.
Bu bizim, biraz altın yaprak şurubuyla Black Power gözlememiz. Damlayanın üstünden kaymadığınıza emin olun.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Here we got the 36 Brix plant-based velato. Strawberry fields, you know the deal. Compressed watermelon, basil seeds, a little bit of strawberries up there. Back to the Bronx Brasserie, you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
Burada 36 Briks bitkisel dondurmamız var. Çilek tarlası, bilirsiniz ne olduğunu. Pres edilmiş karpuz, fesleğen tohumları, yukarıda biraz çilekler. Bronx lokantasına geri dönelim, biliyorsunuz ki onları kafalarından hayvar ve mısır ekmeğiyle vurmamız gerekiyordu.
(Laughter)
(Kahkahalar)
(Applause)
(Alkışlar)
We also practice du-rag diplomacy.
Aynı zamanda bandana diplomasi uygulaması yapıyoruz.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Because, we don't edit who we are when we do our thing. Due to our appearance, we often get mistaken for rappers or athletes. It happened here last year at TED. This dude ran down on me and asked me when I was going to perform. How about now?
Çünkü kendi olayımızı yaparken olduğumuz kişiyi biçimlendirmiyoruz. Görünüşümüz nedeniyle sıklıkla rapçi veya atlet sanılıyoruz. Geçen sene, burada TED'de oldu. Bu arkadaş bana doğru koştu ve ne zaman çalacağımı sordu. Şimdiye ne dersin?
(Applause)
(Alkışlar)
So you see, we've been bringing the Bronx to the world but now we focus on bringing the world to the Bronx. We just opened our spot, an idea kitchen where we make and design products, create content --
Yani gördüğünüz gibi Bronx'u dünyaya kazandırıyorduk ama şimdi dünyayı Bronx'a kazandırmaya odaklıyız. Yerimizi yeni açtık, mamullerimizi yapıp tasarladığımız, içerik ürettiğimiz ve komünite etkinlikleri yaptığımız
(Music)
(Müzik)
and host community events. The intention is to build financial capital and creative capital in our hood.
bir tasarım mutfağı. Amaç mahallemizde finansal bir kapital ve yaratıcı bir kapital inşa etmek.
We're also collaborating with world-renowned chef Massimo Bottura on a refettorio in the Bronx. A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center. You see the vibes.
Dünyaca ünlü şeflerle iş birliği de yapıyoruz, Bronx'ta bir yemek salonunda Massimo Bottura. Yemek salonu tasarım odaklı bir çorba mutfağı ve halkevi. Etkiyi görüyorsunuz.
(Applause)
(Alkışlar)
The recent outpouring of grief about the murder of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place, rather than leave his hood. After his death, some may see this decision as foolish, but I'm making that same decision every day: to live in the Bronx, to create in the Bronx, to invest in the Bronx.
Rapçi ve iş adamı Nipsey Hussle'ın cinayeti hakkında yeni, dökülen yası büyük oranda, mahallesini terk etmek yerine kalıp yeri geliştirmek istemesinden ötürüydü. Ölümünden sonra, bazıları bu kararı saçma görebilir ama ben bu kararı her gün veriyorum; Bronx'ta yaşamak, Bronx'ta üretmek, Bronx'ta yatırım yapmak.
(Applause)
(Alkışlar)
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto," and we don't run from the ghetto. Because at the end of the day, Ghetto Gastro is about showing you what we already know: the hood is good.
Getto Gastro'da ''getto'' kelimesinden kaçmıyoruz ve gettodan kaçmıyoruz. Çünkü günün sonunda Getto Gastro, önceden bildiğimizi size göstermekle ilgili; mahalle güzeldir.
(Applause)
(Alkışlar)
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkışlar)