My name is Jon Gray. They call me "The Dishwasher." I cofounded Ghetto Gastro, a Bronx-based collective that works at the intersection of food, design and art. We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx, the place that I call home.
Mi chiamo Jon Gray. Mi chiamano "Il Lavapiatti". Sono cofondatore di "Ghetto Gastro", un'attività con sede nel Bronx che sta nel mezzo tra cibo, design e arte. Creiamo esperienze che sfidano la percezione che la gente ha del Bronx, il posto che io chiamo casa.
It's a funny thing. I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago. We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie. Oui oui, chérie.
È una cosa strana. Sono appena arrivato a Vancouver da Parigi un paio di giorni fa. Con la Bronx Brasserie abbiamo conquistato la Place Vendôme. Oui, oui, chérie.
(Laughter)
(Risate)
It's wild, because in Paris, they have this saying, "le Bronx," which means something is in disarray or a problem. That's the Place Vendôme. We shut it down one time.
È assurdo, perché a Parigi, hanno questo modo di dire, "le Bronx" che indica qualcosa di caotico oppure un problema. Questa è la Place Vendôme. Un tempo l'abbiamo conquistata.
(Laughter)
(Risate)
This lingo came into play when the Bronx was burning, and movies like "The Warriors" and "Fort Apache" still make an impression. Some may disagree, but I believe the Bronx was designed to fail. The power broker was a joker. Robert Moses, instead of parting the Red Sea, he parted the Bronx with a six-lane highway and redlined my community. My great-grandparents had a home on Featherbed Lane, and contrary to the name, they couldn't get a good night's rest due to the constant blasting and drilling that was necessary to build the cross-Bronx expressway a block away. I consider these policy decisions design crimes.
Questo gergo è apparso quando il Bronx stava bruciando, e film come "I Guerrieri" e "Fort Apache" continuano a sorprendere. Qualcuno potrebbe non essere d'accordo, ma io credo che il Bronx fosse destinato a fallire. Il mediatore è stato un burlone. Robert Moses invece di dividere il Mar Rosso, ha diviso il Bronx con un'autostrada a sei corsie ed ha emarginato la mia comunità. I miei bisnonni avevano una casa in Featherbed Lane e al contrario del suo nome, [Via dei Materassi] non riuscivano a riposare bene la notte a causa delle costanti esplosioni e trivellazioni necessarie a costruire la Cross-Bronx Expressway a un isolato di distanza. Considero queste decisioni politiche come dei crimini-
(Applause)
(Applausi)
Being the resilient people that we are uptown, out of the systematic oppression hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix. Hip-hop is now a trillion-dollar industry, but this economic activity doesn't make it back to the Bronx or communities like it.
Essendo persone resilienti, noi di questo quartiere, fuori da questa sistematica oppressione, la cultura hip-hop è emersa dalle macerie e dalle ceneri come una fenice. L'hip-hop ora è un'industria da miliardi di dollari, ma questa attività economica non rende al Bronx o a comunità simili.
Let's take it back to 1986. I was born in the heart of the AIDS crisis, the crack epidemic and the War on Drugs. The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics: pain, prison and poverty.
Torniamo indietro al 1986. Sono nato nel cuore della crisi dell'AIDS, dell'epidemia del crack e della Guerra alla Droga. L'unica cosa che beneficiava dalle politiche Reagonomic fu la ghettonomia: dolore, prigione e povertà.
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women. Even so, my pops wasn't in the picture, and I couldn't resist the allure of the streets. Like Biggie said, you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot. Don't get it twisted, my jumper was wet.
Sono stato cresciuto da donne di colore brillanti, belle e di successo. Nonostante questo, mio padre non era presente, e non potevo resistere all'attrazione della strada. Come ha detto Biggie, o vendi cocaina o fai un canestro da tre punti. Non fraintendete, il mio tiro era una bomba.
(Laughter)
(Risate)
My shit was wet.
La mia merda era una bomba.
(Applause)
(Applausi)
But when I turned 15, I started selling weed, I didn't finish high school, the New York Board of Education banned me from all of those, but I did graduate to selling cocaine when I turned 18. I did well. That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20. I was facing 10 years. I posted bail, signed up at the Fashion Institute, I applied the skills that I learned in the streets to start my own fashion brand. My lawyer peeked my ambition, so he suggested that the judge grant me a suspended sentence. For once in my life, a suspension was a good thing.
Ma quando ho compiuto 15 anni, ho cominciato a spacciare erba. Non avevo ancora finito le superiori, che il consiglio scolastico di New York mi aveva già espulso da tutte, però mi sono diplomato nella vendita di cocaina a 18 anni. Ero bravo. Questo finché non mi hanno incastrato, e accusato, a 20 anni. Rischiavo 10 anni. Sono uscito su cauzione, mi sono iscritto all'Istituto di Moda, ho usato le abilità che avevo appreso sulla strada per iniziare la mia linea di moda. Il mio avvocato apprezzava la mia ambizione, e ha suggerito che il giudice mi desse una sospensione di pena. Per una volta, una sospensione e' stata un bene.
(Laughter)
(Risate)
Over the course of two years and many court dates, my case got dismissed. Both of my brothers have done jail time, so escaping the clutches of the prison industrial system didn't seem realistic to me. Right now, one of my brothers is facing 20 years. My mother put in great effort in taking me out to eat, making sure we visited museums and traveled abroad, basically exposing me to as much culture as she could.
Nel corso di due anni e svariate udienze, il mio caso è stato chiuso. Entrambi i miei fratelli erano stati in prigione, quindi sfuggire dalle grinfie del sistema carcerario non mi sembrava realistico. Al momento, uno dei miei fratelli deve farsi 20 anni. Mia mamma ha faticato per portarmi fuori a mangiare, assicurandosi che visitassimo musei, e che viaggiassimo all'estero, praticamente, espondendomi a più cultura possibile.
I remembered how as a kid, I used to take over the dinner table and order food for everybody. Breaking bread has always allowed me to break the mold and connect with people.
Ricordo come da bambino, ero solito comandare a tavola e ordinare da mangiare per tutti. Spezzare il pane mi ha sempre permesso di rompere gli schemi e connettermi con le persone.
Me and my homie Les, we grew up on the same block in the Bronx, two street dudes. He happened to be a chef. We always discussed the possibility of doing something in the food game for the benefit of our neighborhood. Les had just won the food show "Chopped." Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma, yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes. My man P had just finished training in I-I-Italy, Milano to be exact. We decided the world needed some Bronx steasoning on it, so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
Io e il mio amico Les, siamo cresciuti nello stesso isolato, due ragazzi di strada. Guarda caso era uno chef. Parlavamo sempre di fare qualcosa nell'alimentare a beneficio del quartiere. Les aveva appena vinto lo show "Chopped". Il nostro Malcolm si preparava a gestire una pasticceria a Noma, si, la migliore Noma del mondo a Copenaghen, sapete com'e'. Il mio P aveva appena finito il suo tirocinio in Italia. A Milano, per essere esatti. Abbiamo deciso che il mondo aveva bisogno di qualche sapore del Bronx, così ci unimmo e formammo Ghetto Gastro.
(Applause)
(Applausi)
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable, for us "ghetto" means home. Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi might use the word "slum," it's to locate our people and to indict the systems of neglect that created these conditions.
Sono consapevole che il nostro nome mette a disagio molte persone, ma per noi "ghetto" è casa. Simile a come qualcuno a Mumbai o Nairobi potrebbe usare la parola "baraccopoli", è per individuare la nostra gente e per accusare i sistemi di abbandono che hanno creato queste condizioni.
(Applause)
(Applausi)
So what is Ghetto Gastro? Ultimately, it's a movement and a philosophy. We view the work we do as gastrodiplomacy, using food and finesse to open borders and connect culture. Last year in Tokyo, we did a Caribbean patty, we do jerk wagyu beef, shio kombu. We remixed the Bronx classic with the Japanese elements. And for Kwanzaa, we had to pay homage to our Puerto Ricans, and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
Quindi, cos'è "Ghetto Gastro"? In definitiva, è un movimento e una filosofia. Vediamo il lavoro che facciamo come una diplomazia del gusto, usando cibo e finezza per aprire confini e connettere culture. L'anno scorso a Tokyo, abbiamo fatto una festa caraibica, facciamo carne wagyu essiccata con salsa kombu. Abbiamo mescolato il classico Bronx con elementi giapponesi. Per il giorno di Kwanzaa dovevamo omaggiare i nostri puertoricani e abbiamo fatto un cocktail con cognac nel carbone di cocco. Dimelo!
(Laughter)
(Risate)
This here is our Black Power waffle with some gold leaf syrup. Make sure you don't slip on the drip.
Questo qui è il nostro waffle Black Power con dello sciroppo di foglie d'oro. Assicuratevi di non scivolare.
(Laughter)
(Risate)
Here we got the 36 Brix plant-based velato. Strawberry fields, you know the deal. Compressed watermelon, basil seeds, a little bit of strawberries up there. Back to the Bronx Brasserie, you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
Qui abbiamo il 36 Brix velato vegetale. Campi di fragole, sapete di cosa si tratta Anguria compressa, semi di basilico, qualche fragola lassù. Tornando alla Bronx Brasserie, sapete che dovevamo colpirli con quel caviale e pane di mais.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
We also practice du-rag diplomacy.
Pratichiamo anche la diplomazia del Durag.
(Laughter)
(Risate)
Because, we don't edit who we are when we do our thing. Due to our appearance, we often get mistaken for rappers or athletes. It happened here last year at TED. This dude ran down on me and asked me when I was going to perform. How about now?
Perché non cambiamo chi siamo quando facciamo le nostre cose. Dato il nostro aspetto, spesso ci scambiano per rapper o atleti. E' successo qui a TED l'anno scorso. Un ragazzo corse verso di me e mi chiese quando mi sarei esibito. Che ne dici di adesso?
(Applause)
(Applausi)
So you see, we've been bringing the Bronx to the world but now we focus on bringing the world to the Bronx. We just opened our spot, an idea kitchen where we make and design products, create content --
Vedete, abbiamo portato il Bronx nel mondo ora ci concentriamo sul portare il mondo verso il Bronx. Abbiamo appena aperto un nostro spazio, un'idea di cucina dove realizziamo e progettiamo prodotti, creiamo concetti
(Music)
(Musica)
and host community events. The intention is to build financial capital and creative capital in our hood.
e ospitiamo eventi sociali. L'intenzione è di creare capitale finanziario e capitale creativo nel nostro quartiere.
We're also collaborating with world-renowned chef Massimo Bottura on a refettorio in the Bronx. A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center. You see the vibes.
In più, collaboriamo con lo chef di fama mondiale Massimo Bottura su un refettorio nel Bronx. Un refettorio è una mensa e centro sociale dal design specifico e ricercato. Guardate che atmosfera.
(Applause)
(Applausi)
The recent outpouring of grief about the murder of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place, rather than leave his hood. After his death, some may see this decision as foolish, but I'm making that same decision every day: to live in the Bronx, to create in the Bronx, to invest in the Bronx.
Il recente sfogo di dolore sull'omicidio del rapper e imprenditore Nipsey Hussle è in gran parte dovuto al fatto che decise di rimanere ed evolvere sul posto, piuttosto che lasciare il suo quartiere. Dopo la sua morte, qualcuno potrebbe pensarla una decisione sciocca. ma faccio anch'io la stessa decisione ogni giorno: vivere nel Bronx, creare nel Bronx, investire nel Bronx.
(Applause)
(Applausi)
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto," and we don't run from the ghetto. Because at the end of the day, Ghetto Gastro is about showing you what we already know: the hood is good.
A "Ghetto Gastro" non scappiamo dalla parola "ghetto", e non scappiamo dal ghetto. Perchè alla fine della giornata, Ghetto Gastro significa mostrarvi quello che noi già sappiamo: il quartiere è bello.
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)