My name is Jon Gray. They call me "The Dishwasher." I cofounded Ghetto Gastro, a Bronx-based collective that works at the intersection of food, design and art. We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx, the place that I call home.
Je m'appelle Jon Gray. Mon blase, c'est « Le Lave-vaisselle ». J'ai cofondé Ghetto Gastro, un collectif basé dans le Bronx qui travaille à la croisée de la gastronomie, du design et de l'art. On crée des expériences qui remettent en question l'image qu'ont les gens du Bronx, ce quartier qui est ma maison.
It's a funny thing. I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago. We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie. Oui oui, chérie.
C'est marrant. J'ai atterri à Vancouver, en provenance de Paris, il y a quelques jours. On a conquis la Place Vendôme avec notre Brasserie du Bronx. (Français) Oui oui, chérie.
(Laughter)
(Rires)
It's wild, because in Paris, they have this saying, "le Bronx," which means something is in disarray or a problem. That's the Place Vendôme. We shut it down one time.
C'est fou, parce qu'à Paris, ils utilisent notre nom, « le Bronx », pour désigner une chose à l'abandon ou un problème. Voici la Place Vendôme. On a mis le feu là-bas.
(Laughter)
(Rires)
This lingo came into play when the Bronx was burning, and movies like "The Warriors" and "Fort Apache" still make an impression. Some may disagree, but I believe the Bronx was designed to fail. The power broker was a joker. Robert Moses, instead of parting the Red Sea, he parted the Bronx with a six-lane highway and redlined my community. My great-grandparents had a home on Featherbed Lane, and contrary to the name, they couldn't get a good night's rest due to the constant blasting and drilling that was necessary to build the cross-Bronx expressway a block away. I consider these policy decisions design crimes.
Ce jargon est apparu quand le Bronx était en feu. Des films comme « Le Policeman » et « Les guerriers de la nuit » font toujours leur petite impression. Certains ne sont pas d'accord, mais je pense que le Bronx a été conçu pour se planter. Le grand manitou était un rigolo. Robert Moses, au lieu d'ouvrir la Mer Rouge, a coupé le Bronx en deux avec une autoroute à six voies, a isolé ma communauté. Mes arrière-grands-parents avaient leur maison sur Featherbed Lane, et malgré le nom de la rue, ils n'eurent jamais une nuit de repos, à cause des travaux constants qui furent nécessaires pour construire la voie rapide qui traverse le Bronx, à un pâté de maison de chez eux. J'estime que ces décisions politiques ont engendré la criminalité.
(Applause)
(Applaudissements)
Being the resilient people that we are uptown, out of the systematic oppression hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix. Hip-hop is now a trillion-dollar industry, but this economic activity doesn't make it back to the Bronx or communities like it.
Mais résilients comme nous le sommes, face à cette oppression systématique, la culture hip-hop a germé des ruines et des cendres tel un phénix. Le hip-hop est aujourd'hui une industrie milliardaire, mais cet argent ne revient pas dans le Bronx, ni dans des quartiers similaires.
Let's take it back to 1986. I was born in the heart of the AIDS crisis, the crack epidemic and the War on Drugs. The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics: pain, prison and poverty.
Revenons à 1986. Je suis né au cœur de la crise du SIDA, de l'épidémie de crack et de la guerre contre les drogues. La seule chose qui soit issue des Reaganomics, c'est les « ghettonomics » : la souffrance, la prison et la pauvreté.
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women. Even so, my pops wasn't in the picture, and I couldn't resist the allure of the streets. Like Biggie said, you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot. Don't get it twisted, my jumper was wet.
J'ai été élevé par des femmes noires, géniales, magnifiques et accomplies. Et pourtant, mon daron n'a jamais été là, et je n'ai pas su résister à l'appel de la rue. Comme le disait Biggie, soit tu fourguais du crack, soit tu étais un Dieu au basket. Ne vous méprenez pas, je mouillais le maillot.
(Laughter)
(Rires)
My shit was wet.
Je jouais super bien.
(Applause)
(Applaudissements)
But when I turned 15, I started selling weed, I didn't finish high school, the New York Board of Education banned me from all of those, but I did graduate to selling cocaine when I turned 18. I did well. That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20. I was facing 10 years. I posted bail, signed up at the Fashion Institute, I applied the skills that I learned in the streets to start my own fashion brand. My lawyer peeked my ambition, so he suggested that the judge grant me a suspended sentence. For once in my life, a suspension was a good thing.
Mais quand j'ai eu 15 ans, j'ai commencé à vendre de l'herbe, je n'ai pas fini le lycée, le rectorat de New York m'a exclu de tous les lycées, mais j'ai eu mon diplôme de vendeur de cocaïne quand j'avais 18 ans. Je me débrouillais bien. Jusqu'à ce que je sois coffré, envoyé au tribunal, à 20 ans. Je risquais 10 ans. J'ai payé la caution, je me suis inscrit au Fashion Institute of Technology, j'ai utilisé les compétences acquises dans la rue, pour lancer ma propre marque de mode. Mon avocat a senti mon ambition, et a suggéré au juge de m'infliger une peine suspensive. Pour une fois, une suspension était une bonne chose.
(Laughter)
(Rires)
Over the course of two years and many court dates, my case got dismissed. Both of my brothers have done jail time, so escaping the clutches of the prison industrial system didn't seem realistic to me. Right now, one of my brothers is facing 20 years. My mother put in great effort in taking me out to eat, making sure we visited museums and traveled abroad, basically exposing me to as much culture as she could.
En deux ans, et après de nombreux passages au tribunal, j'ai été relaxé. Mes deux frères avaient fait de la prison, donc m'échapper des griffes du complexe industriel carcéral ne me paraissait pas réaliste. En ce moment, un de mes frères risque 20 ans de prison. Ma mère a bataillé pour m'emmener manger dehors, s'assurer que nous visitions des musées et voyagions à l'étranger ; elle voulait me confronter autant que possible à la culture.
I remembered how as a kid, I used to take over the dinner table and order food for everybody. Breaking bread has always allowed me to break the mold and connect with people.
Je me rappelle comment, enfant, je montais sur la table et je commandais pour tout le monde. Rompre le pain m'a toujours permis de briser le moule et de me connecter aux autres.
Me and my homie Les, we grew up on the same block in the Bronx, two street dudes. He happened to be a chef. We always discussed the possibility of doing something in the food game for the benefit of our neighborhood. Les had just won the food show "Chopped." Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma, yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes. My man P had just finished training in I-I-Italy, Milano to be exact. We decided the world needed some Bronx steasoning on it, so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
Mon pote Les et moi, on a grandi dans la même cité du Bronx, deux frères de la rue. Il est devenu chef. On avait toujours parlé de faire quelque chose dans la gastronomie au profit des gens du quartier. Les vient de remporter l'émission de télé « Chopped ». Notre pote Malcolm était sur le point d'ouvrir une pâtisserie chez Noma, oui, un des meilleurs restaurants de Copenhague, vous connaissez la pub. Mon copain P avait juste terminé sa formation en Italie, à Milan pour être précis. On a décidé que le monde avait besoin que le Bronx s'approprie tout ça, on s'est donc tous associés et on a monté Ghetto Gastro.
(Applause)
(Applaudissements)
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable, for us "ghetto" means home. Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi might use the word "slum," it's to locate our people and to indict the systems of neglect that created these conditions.
J'ai bien conscience que notre nom rend plein de gens mal à l'aise, mais pour nous, le ghetto, c'est notre maison. De la même manière que quelqu'un de Bombay ou de Nairobi utilise le mot « bidonville », cela nous place sur la carte et accuse le système de négligence qui a créé ces conditions.
(Applause)
(Applaudissements)
So what is Ghetto Gastro? Ultimately, it's a movement and a philosophy. We view the work we do as gastrodiplomacy, using food and finesse to open borders and connect culture. Last year in Tokyo, we did a Caribbean patty, we do jerk wagyu beef, shio kombu. We remixed the Bronx classic with the Japanese elements. And for Kwanzaa, we had to pay homage to our Puerto Ricans, and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
Qu'est-ce que Ghetto Gastro ? En fin de compte, c'est un mouvement et une philosophie. Pour nous, on fait de la gastrodiplomatie. On se sert de la nourriture et du goût pour ouvrir les frontières et connecter les cultures. L'année dernière à Tokyo, on a proposé des pâtés caribéens, du « jerk » de bœuf wagyu, du kombu shio. On a mélangé les classiques du Bronx avec les éléments japonais. Et pour Kwanzaa, on a rendu hommage aux Portoricains, et on a servi des coquitos grillés au cognac et à la noix de coco. Dimelo !
(Laughter)
(Rires)
This here is our Black Power waffle with some gold leaf syrup. Make sure you don't slip on the drip.
Voici notre gaufre Black Power, avec du sirop à la feuille d'or. Attention à ne pas en verser à côté.
(Laughter)
(Rires)
Here we got the 36 Brix plant-based velato. Strawberry fields, you know the deal. Compressed watermelon, basil seeds, a little bit of strawberries up there. Back to the Bronx Brasserie, you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
Voici le Velato végétarien à 36 degrés Brix. « Strawberry fields », vous connaissez la suite. De la pastèque compressée, des pousses de basilic, un peu de fraises par-dessus. Retour à la Brasserie du Bronx, on n'a pas dû leur faire plaisir avec le caviar sur du pain de maïs.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
We also practice du-rag diplomacy.
On pratique aussi la diplomatie du bandana Du-Rag.
(Laughter)
(Rires)
Because, we don't edit who we are when we do our thing. Due to our appearance, we often get mistaken for rappers or athletes. It happened here last year at TED. This dude ran down on me and asked me when I was going to perform. How about now?
On ne dit pas qui on est quand on travaille. A cause de notre look, on nous prend souvent pour des rappeurs ou des athlètes. C'est arrivé ici l'année dernière à TED. Un type s'est approché de moi pour demander quand j'allais me produire. T'en penses quoi aujourd'hui ?
(Applause)
(Applaudissements)
So you see, we've been bringing the Bronx to the world but now we focus on bringing the world to the Bronx. We just opened our spot, an idea kitchen where we make and design products, create content --
Donc vous voyez, on a apporté le Bronx au monde et maintenant on essaie d'apporter le monde au Bronx. On vient juste d'ouvrir, une cuisine inventive où on invente, où on crée nos produits, notre contenu –
(Music)
(Musique)
and host community events. The intention is to build financial capital and creative capital in our hood.
et où on organise des événements. Le but est de monter une affaire rentable, mais aussi créative, dans notre ghetto.
We're also collaborating with world-renowned chef Massimo Bottura on a refettorio in the Bronx. A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center. You see the vibes.
On travaille aussi avec le chef à la renommée mondiale, Massimo Bottura, sur un « refettorio » dans le Bronx. Un refettorio est une soupe populaire design et un centre social. Vous voyez le genre.
(Applause)
(Applaudissements)
The recent outpouring of grief about the murder of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place, rather than leave his hood. After his death, some may see this decision as foolish, but I'm making that same decision every day: to live in the Bronx, to create in the Bronx, to invest in the Bronx.
Il y a peu, l'émoi causé par le meurtre du rappeur et entrepreneur Nipsey Hussle est largement dû au fait qu'il a décidé de rester et d'évoluer ici, plutôt que de quitter le ghetto. Après sa mort, certains ont pu penser que sa décision était stupide, mais c'est celle que je prends tous les jours : vivre dans le Bronx, créer dans le Bronx, investir dans le Bronx.
(Applause)
(Applaudissements)
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto," and we don't run from the ghetto. Because at the end of the day, Ghetto Gastro is about showing you what we already know: the hood is good.
A Ghetto Gastro, on n'a pas honte du mot « ghetto » et on n'a pas honte du ghetto. Parce que finalement, Ghetto Gastro va vous montrer ce que nous savons déjà : le ghetto, c'est la classe.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)