My name is Jon Gray. They call me "The Dishwasher." I cofounded Ghetto Gastro, a Bronx-based collective that works at the intersection of food, design and art. We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx, the place that I call home.
Mi nombre es Jon Gray. Me llaman "El lavaplatos" Soy cofundador de Ghetto Gastro, un colectivo del Bronx que trabaja en la intersección entre la comida, el diseño y el arte. Creamos experiencias que cuestionan la percepción de la gente sobre el Bronx, el lugar al que yo llamo "casa".
It's a funny thing. I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago. We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie. Oui oui, chérie.
Es gracioso. Llegué de París a Vancouver hace apenas unos días. Tomamos la Place Vendrôme con la Bronx Brasserie. Oui oui, chérie.
(Laughter)
(Risas)
It's wild, because in Paris, they have this saying, "le Bronx," which means something is in disarray or a problem. That's the Place Vendôme. We shut it down one time.
Es loco, porque en París, los franceses dicen: "le Bronx", que significa que algo es un caos o un problema. Esa es la Place Verdôme. Un día la cerramos.
(Laughter)
(Risas)
This lingo came into play when the Bronx was burning, and movies like "The Warriors" and "Fort Apache" still make an impression. Some may disagree, but I believe the Bronx was designed to fail. The power broker was a joker. Robert Moses, instead of parting the Red Sea, he parted the Bronx with a six-lane highway and redlined my community. My great-grandparents had a home on Featherbed Lane, and contrary to the name, they couldn't get a good night's rest due to the constant blasting and drilling that was necessary to build the cross-Bronx expressway a block away. I consider these policy decisions design crimes.
Esta jerga entró en juego cuando el Bronx ardía, y películas como "Distrito Apache" o "Los amos de la noche" aún causaban impresión. Algunos pueden no estar de acuerdo, pero yo creo que el Bornx se diseñó para el fracaso. El poderoso era un gracioso. Robert Moses, en lugar de partir en dos el mar rojo partió el Bronx con una autopista de seis carriles y dividió mi comunidad. Mis abuelos tenían una casa en Featherbed Lane, pero a pesar del nombre, nunca pudieron tener una buena noche de descanso debido a las constantes demoliciones y perforaciones necesarias para construir la autopista que atraviesa el Bronx, a una calle de distancia. Considero que estas decisiones políticas son "crímenes de diseño".
(Applause)
(Aplausos)
Being the resilient people that we are uptown, out of the systematic oppression hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix. Hip-hop is now a trillion-dollar industry, but this economic activity doesn't make it back to the Bronx or communities like it.
Siendo como somos de resistentes las personas de los suburbios, gracias a la opresión sistemática, la cultura hip-hop surgió de las ruinas y de las cenizas, como el ave Fénix. El hip-hop es hoy una industria de un billón de dólares, pero esta actividad económica no se ve reflejada en el Bronx ni en comunidades similares.
Let's take it back to 1986. I was born in the heart of the AIDS crisis, the crack epidemic and the War on Drugs. The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics: pain, prison and poverty.
Remontémonos a 1986. Nací en medio de la crisis del VIH, la epidemia del crack y la guerra contra las drogas. Lo único que goteó de la reaganomía fue la guetonomía: dolor, cárcel y pobreza.
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women. Even so, my pops wasn't in the picture, and I couldn't resist the allure of the streets. Like Biggie said, you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot. Don't get it twisted, my jumper was wet.
Fui criado por hermosas, brillantes y consumadas mujeres negras. Sin embargo, mi viejo no estuvo en la foto y yo no pude resistir la atracción de la calle. Como dijo Biggie: O vendes crack o es que tienes un excelente tiro en suspensión. No se equivoquen, mi tiro era bueno.
(Laughter)
(Risas)
My shit was wet.
Era muy bueno.
(Applause)
(Aplausos)
But when I turned 15, I started selling weed, I didn't finish high school, the New York Board of Education banned me from all of those, but I did graduate to selling cocaine when I turned 18. I did well. That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20. I was facing 10 years. I posted bail, signed up at the Fashion Institute, I applied the skills that I learned in the streets to start my own fashion brand. My lawyer peeked my ambition, so he suggested that the judge grant me a suspended sentence. For once in my life, a suspension was a good thing.
Pero cuando cumplí 15 empecé a vender marihuana. No terminé el instituto, la junta de educación de Nueva York me excluyó de todo eso, pero sí me gradué en venta de cocaína cuando cumplí los 18. Me fue bien, hasta que me arrestaron y me llevaron preso, cuando tenía 20. Me enfrentaba a 10 años. Pagué la fianza, me inscribí en el Instituto de Moda y Tecnología, utilicé las habilidades que aprendí en la calle para crear mi propia marca. Mi abogado vislumbró mi ambición, así que sugirió al juez una suspensión de sentencia. Por una vez en mi vida, una suspensión era algo bueno.
(Laughter)
(Risas)
Over the course of two years and many court dates, my case got dismissed. Both of my brothers have done jail time, so escaping the clutches of the prison industrial system didn't seem realistic to me. Right now, one of my brothers is facing 20 years. My mother put in great effort in taking me out to eat, making sure we visited museums and traveled abroad, basically exposing me to as much culture as she could.
Después de dos años y muchas citas al tribunal, desestimaron mi caso. Mis dos hermanos han cumplido condena, así que escapar de las garras del sistema industrial de prisión no me pareció real. Ahora mismo, uno de mis hermanos cumple una pena de 20 años. Mi madre hizo un gran esfuerzo para llevarme a comer fuera, asegurarse de que visitase museos y viaje al extranjero. Básicamente, me expuso a la cultura tanto como pudo.
I remembered how as a kid, I used to take over the dinner table and order food for everybody. Breaking bread has always allowed me to break the mold and connect with people.
Recuerdo cómo de niño solía hacerme cargo de la cena y ordenar comida para todos. Partir el pan me ha permitido partir el molde y conectar con la gente.
Me and my homie Les, we grew up on the same block in the Bronx, two street dudes. He happened to be a chef. We always discussed the possibility of doing something in the food game for the benefit of our neighborhood. Les had just won the food show "Chopped." Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma, yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes. My man P had just finished training in I-I-Italy, Milano to be exact. We decided the world needed some Bronx steasoning on it, so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
Mi colega Les y yo crecimos en la misma calle del Bronx, dos tíos callejeros. Él logró convertirse en chef. Siempre hablábamos de hacer algo relacionado con la comida que beneficiase al barrio. Les acaba de ganar en el en el programa de TV "Trinchado". Nuestro colega Malcom se prepara para llevar la pastelería del Noma, sí, ese Noma, el mejor restaurante del mundo, en Copenhage. Mi amigo P acaba de terminar su formación en Italia, en Milan, para ser más exactos. Decidimos que el mundo necesitaba algo de condimento del Bronx, así que nos juntamos y creamos Ghetto Gastro.
(Applause)
(Aplausos)
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable, for us "ghetto" means home. Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi might use the word "slum," it's to locate our people and to indict the systems of neglect that created these conditions.
Aunque sé que nuestro nombre hace sentir incómodos a muchos, para nosotros "gueto" significa casa. Del mismo modo que alguien en Bombay o Nairobi puede que use la palabra "chabola", es para ubicar a nuestra gente y para condenar el sistema negligente que creó estas condiciones.
(Applause)
(Aplausos)
So what is Ghetto Gastro? Ultimately, it's a movement and a philosophy. We view the work we do as gastrodiplomacy, using food and finesse to open borders and connect culture. Last year in Tokyo, we did a Caribbean patty, we do jerk wagyu beef, shio kombu. We remixed the Bronx classic with the Japanese elements. And for Kwanzaa, we had to pay homage to our Puerto Ricans, and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
Y, ¿qué es Ghetto Gastro? Básicamente es un movimiento y una filosofía. Vemos el trabajo que hacemos como gastro-diplomacia, usando la comida y la delicadeza para abrir las fronteras y conectar culturas. El año pasado, en Tokio, hicimos una hamburguesa caribeña, hacemos ternera de wagyu salteada, shio kombu. Mezclamos lo clásico del Bronx con elementos japoneses. Y para la fiesta de Kwanzaa, rendimos homenaje a nuestros puertorriqueños, e hicimos unos coquitos de coco al carbón y coñac. Dímelo!
(Laughter)
(Risas)
This here is our Black Power waffle with some gold leaf syrup. Make sure you don't slip on the drip.
Este de aquí es nuestro waffle Black Power, con sirope dorado. Asegúrense de no babear las butacas.
(Laughter)
(Risas)
Here we got the 36 Brix plant-based velato. Strawberry fields, you know the deal. Compressed watermelon, basil seeds, a little bit of strawberries up there. Back to the Bronx Brasserie, you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
Aquí tenemos el Velato a base de plantas a 36 grados Brix. Campos de fresas, ya saben el rollo. Sandía comprimida, semillas de albahaca, algunas fresas por encima. Volviendo a la Bronx Brasserie, ya saben, allí tenemos que tirarles a la cabeza el pan de maíz con caviar.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
We also practice du-rag diplomacy.
También practicamos la diplomacia Du-rag.
(Laughter)
(Risas)
Because, we don't edit who we are when we do our thing. Due to our appearance, we often get mistaken for rappers or athletes. It happened here last year at TED. This dude ran down on me and asked me when I was going to perform. How about now?
Porque no cambiamos de apariencia mientras hacemos lo nuestro. Debido a nuestro aspecto, muchas veces nos confunden con raperos o deportistas. Ocurrió aquí en TED el año pasado. Este tipo se me acercó y me preguntó cuando iba a actuar. ¿Qué te parece ahora?
(Applause)
(Aplausos)
So you see, we've been bringing the Bronx to the world but now we focus on bringing the world to the Bronx. We just opened our spot, an idea kitchen where we make and design products, create content --
Así que ya ven, hemos estado acercando el Bronx al mundo pero ahora estamos centrados en llevar el mundo al Bronx. Hemos apenas abierto nuestro sitio, una cocina de ideas, donde hacemos y diseñamos productos, creamos contenido,
(Music)
(Música)
and host community events. The intention is to build financial capital and creative capital in our hood.
y acogemos eventos sociales. La intención es generar capital financiero y capital creativo en nuestro barrio.
We're also collaborating with world-renowned chef Massimo Bottura on a refettorio in the Bronx. A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center. You see the vibes.
También colaboramos con el renombrado chef Massimo Bottura en un refettorio en el Bronx. Un refectorio es un centro comunitario y comedor social de diseño. Ya ven la onda.
(Applause)
(Aplausos)
The recent outpouring of grief about the murder of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place, rather than leave his hood. After his death, some may see this decision as foolish, but I'm making that same decision every day: to live in the Bronx, to create in the Bronx, to invest in the Bronx.
La reciente efusión de dolor debido a la muerte del rapero y empresario Nipsey Hussle se debe principalmente a que él decidió quedarse y desarrollarse en el barrio en lugar de irse. Ahora que está muerto, algunos pueden ver su decisión como errada, pero yo tomo la misma decisión cada día: vivir en el Bronx, crear en el Bronx, invertir en el Bronx.
(Applause)
(Aplausos)
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto," and we don't run from the ghetto. Because at the end of the day, Ghetto Gastro is about showing you what we already know: the hood is good.
En Ghetto Gastro no huimos de la palabra "gueto", y no huimos del gueto. Porque al final del día, Ghetto Gastro es para mostrarles lo que nosotros ya conocemos: que el barrio es bueno.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)